И по хлебным крошкам мы придем домой

NC-17
Завершён
173
3
автор
Размер:
1 690 страниц, 553 455 слов, 311 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
173 Нравится 879 Отзывы 52 В сборник

Глава 255

Настройки
Грег с Майкрофтом доехали до дома Грега и, перед тем как попрощаться на сегодня, пошли пить чай. Грег, может, и не стал бы этого делать, но, пока они были у Роуз Кловс, Майкрофт не съел ни кусочка. Грег втайне надеялся, что ему удастся впихнуть в него хоть один сэндвич. «Чувствую себя мамой больного ребенка, - подумал он, когда Майкрофт действительно взял сэндвич и аккуратно надкусил его. – Ну да, сейчас такое время. Потом будет другое. В конце концов, в данном случае есть надежда выздоровления». А вот каково родителям детей, которые никогда не смогут выздороветь… Грег подумал о Хелен, потом невольно о Монтгомери. Грег не мог не сочувствовать ему. И хорошо, потому что теперь Монтгомери представлялся уже не пауком, а старым усталым человеком, который растратил свои таланты вникуда и не знал, как выбраться из западни, в которую сам же себя и вовлек. А это означало, что его образ потерял силу и появилось ощущение, что бороться с этим гораздо проще. - А здорово он их, получается, надул, да? - Еще бы столько людей не убили по дороге, - сухо заметил Майкрофт. – Что? Грег смутился. Хотя… какого черта? - Любуюсь тобой, - сказал он. – Твоими руками, твоими чертами, колечком волос, прилипших ко лбу. Ну и твоим сарказмом немного, что уж греха таить. Майкрофт покраснел. - Как ты себя чувствуешь? – спросил Грег. - Выше ожидаемого, - чинно ответил Майкрофт. Но он все еще был смущен – Грег это видел. Пользуясь случаем, он опустился на одно колено. - Майкрофт Холмс, я прошу твоей руки. - Очень остроумно, - Майкрофт сделал серьезное лицо. - Нет, правда. Если когда-нибудь, лет через сто разрешат браки с людьми своего пола, я хотел бы стать первым претендентом. - Ты забываешь, что я женат. - Ну, не будешь же ты вечно на ней женат? Когда-нибудь и она захочет нормальной семейной жизни… - Хм. Не смотрел на это дело под подобным углом. Элейн вообще противница семейной жизни, если на то пошло… - Ну давай уже, соглашайся, а то мое старое больное колено… - У тебя не старое больное колено. Это рука, Грегори, которую ты мне предлагаешь, - старая и больная, - вздохнул Майкрофт. - Как ты понял? – поднимаясь, спросил Грег. Он был несколько разочарован тем, что Майкрофт не поддержал его игру, но, к сожалению, тот был совершенно прав. - Ты хватался за нее несколько раз с таким видом, будто хотел вырвать из тела. - Правда? Я и не заметил. - Я бы рекомендовал тебе сегодня больше не садиться за руль. И вообще не садиться за руль, пока ты ее не вылечишь. - Ты, наверное, прав, - вздохнул Грег. – Но я звонил в участок – там нет ни Барнетта, ни Диммока. Там даже Гривза нет – у него сегодня выходной. Все на каких-то выездах, и там только дежурный. - А Донован с Пимлоу и твоей Хелен?.. Казалось бы, Майкрофт сказал это обычным тоном, но от Грега легкий акцент на «твоей» все равно не ускользнул. - О-о-о, ты ревнуешь, - сказал он. - Ну вот еще! – совсем по-детски возмутился Майкрофт. - Ревнуешь, - улыбнулся Грег. Он подошел к Майкрофту и легонько поцеловал его в губы: - Люблю тебя. Грег потерся носом о его щеку. Майкрофт схватил его руками за голову и повернул ее так, чтобы их губы опять соприкоснулись. На его языке был вкус сэндвича и чая. Больше Грег ни на одну мысль оказался не способен, потому что Майкрофт полез руками ему в брюки. Дрочка была такой беспощадной, что Грег потом едва до ванной смог дойти. Когда он вернулся, Майкрофт выглядел как ни в чем не бывало. Вот вообще не отличался от того человека, которого Грег встретил под платаном. - Кстати. А лист платана тот самый? – спросил он. Майкрофт смутился. - У меня был, - невнятно пробормотал он. И принялся оправдываться: – Тот бы так быстро не высох. Ну то есть он высох, но не быстро. Я могу поменять этот на тот, если ты хочешь. Смущенный Майкрофт – это было нечто. Впрочем, тот быстро выкрутился, переведя тему: - Грегори, если ты хочешь попасть в участок, я могу тебя сейчас подвезти. - Хорошее дело, - сказал Грег, немного разочарованный тем, что пришлось оставить поддразнивание Майкрофта. Но дела были важней. Перед выходом из дома он еще раз позвонил Джерарду - в управлении того не было, в домах в Морпете и на Тайне никто не отвечал. Секретарь Огги, с которым его соединили, тоже не знал, где он, зато сказал, что «Рэндж Ровер» стоит на стоянке перед управлением, потому что с утра в него ставили телефон. Грег счел это хорошим знаком. Номер секретарь, однако, не знал. - По имени вас не соединят. С машинами начальства без номера не соединяют. Я схожу на коммутатор, - сказал он. – Может быть, им он уже известен. Если вы подождете десять минут… «Ну да не суть важно, - подумал Грег. – Завтра узнаю. В конце концов ездил же он сколько без телефона в машине…». - Простите, я тороплюсь, - он оглянулся на Майкрофта, который уже стоял в дверях и весь вид которого выражал нетерпение и досаду. – Позже позвоню. Грег вышел из дома, едва не забыв включить сигнализацию. - Как ты думаешь, эта женщина… Кто это может быть? – спросил он, когда они выехали из переулка. – Обеспеченная… Аристократка? - Статистически очень маленькая вероятность. Она пострадала от полиции. Это предполагает отсутствие связей в высших кругах. - А ее не могли изгнать? Ну типа как маму Джерарда? - Это мне тоже представляется маловероятным. Я помню все местные сплетни тех лет. Никого – кто бы подходил под это описание. Можно, конечно, обратиться к миссис Мортон, однако я считаю это пустой тратой времени. - Может, она жила в другом графстве? - Но ненавидит Ньюкасл и Нортумберленд? - Ты прав, - вздохнул Грег. - Ты найдешь ее, Грегори, - уверенно сказал Майкрофт. – Насколько я помню, ты давал мисс Джентли задание найти все статьи про Монтгомери. - И не только про него. Ты прав, завези-ка меня к ней прямо сейчас. Мисс Джентли торопилась по делам, но Грегу обрадовалась. - Вот там, на маленьком столике копии заметок для вас. Про Монтгомери, правда, здесь информация только за двадцать семь лет. Библиотека же только двадцать два года существует. За более ранними газетами – это надо в библиотеку в Хексем. А она работает в те же часы. Очень неудобно. Я попросила Агнес, которая там работает, найти мне информацию, а она просмотрела только за пять лет. Устала, говорит, в следующем письме напишет. Ну да, она уже в возрасте, уже и видит не так хорошо. Судя по пулеметной скорости, с которой мисс Джентли выстреливала слова, она чувствовала себя очень виноватой. Грег вгляделся в слегка опухшее лицо. «Да она в запое, что ли? Может, вообще придумала эту Агнес». - Ничего, ничего, все в порядке, - сказал Грег, разглядывая вырезку статьи о Гривзе. - Про него только три статьи, больше ничего не нашла. Грег вчитался в заголовки. «Юный механик из Тилворхэд стал героем в Лоудэе». «Спаситель оказался вором». И «Газета приносит наши самые искренние извинения…» Лоуэдей. Перед глазами Грега встала карта и оплавленный флажок. Нет, ну не может же быть это совпадением? Или может? - Интересно, где еще этот Тилворхэд… - пробормотал он. - Между Норхэмом и Лоудэем. Но там одна улица и домов десять-двенадцать всего. - То есть вы хорошо знаете это место? - Не то чтобы. Там жила моя нянечка, и я к ней ездила несколько раз в год, пока она не умерла десять лет назад. - Ладно. И до Лоудэя оттуда?.. - Полями минут двадцать спокойным шагом. В плохую погоду грязно, конечно, но ничего не поделаешь. Работать все ходят в Лоудэй. Автобус ходит очень редко. - А мастерская, в которой этот молодой человек работал?.. - Там только одна мастерская. В Лоудэе рядом с гостиницей. Прошу прощения. Грегори, мне надо идти. Если хотите, оставайтесь здесь, только ключ потом положите под горшок с геранью слева от входа. - Нет-нет, - Грег сгреб статьи и распихал их по карманам плаща, надеясь, что это все не размокнет, пока он идет до участка. Как назло, когда он вышел, припустил дождь. А Грег, конечно, такой умный, даже не подумал захватить из дома зонтик. Салли, увидев его, хихикнула, принесла полотенце и сказала, что сейчас сделает ему чаю. В участке было уже полно народу, только не те, кто ему нужен. Филдинг кричала в телефонную трубку, пытаясь донести до собеседника, как правильно пишется название городка. Пимлоу и Кобблер играли в камень-ножницы-бумага, решая, кто будет заниматься одним делом, кто другим. Кабинет все еще был в распоряжении Грега. Он повесил плащ на спинку стула и выгрузил бумаги на край стола. Пришла Хелен, начала по привычке ему отчитываться, потом расхохоталась. - Да вот, застрял. Одной ногой здесь, другой там, - добродушно сказал Грег. – Но сейчас я сюда зашел только для того, чтобы доделать отчет по Кромптону. Барнетт не приходил? - В последний час - нет. Хелен ушла, и Грег опять сделал безрезультатные попытки дозвониться до Джерарда. Секретарь Огги больше не отвечал. Грег пошел курить и прошел мимо ящика, в который все должны были кидать идеи. Что это было? Интуиция? Снаружи, было ли что-то в ящике, совершенно невозможно было разглядеть. Грег сходил за ключом, открыл ящик и извлек скрученную записку. «Почаще оглядывайтесь. Ничего еще не кончилось», - гласила она.
173 Нравится 879 Отзывы 52 В сборник