***
— Каждый кусок дерьма, который человеку приходится глотать каждый божий день, есть выпад против него лично, — сказал Марко, рассматривая новый, лоснящийся от оружейного масла пистолет. Мужчина засунул его в кобуру и обернулся к Миллеру, который держал его охотничий нож, подаренный Марко его отцом на восемнадцатилетие. Гонсалес редко им пользовался — хранил как дорогой сердцу подарок в коробочке, обитой синим бархатом. На деревянной, из красного дуба, рукояти размашистыми буквами было выгравировано: «Человек не станет свободным, пока не преодолеет страха смерти». Марко всегда был вооружен. У него было право на ношение оружия — оно стоило таких бешеных денег, что, возможно, второго такого не выдавали еще нигде и никому. Десять тысяч долларов, сказать страшно, — зато при личном обыске оно спасло бы Марко от тюрьмы. Как высшей в семейной иерархии фигуре такое право полагалось ему по чину. — Жизнь — штука сложная и мудреная, Рик. Поэтому ты либо барахтаешься и выживаешь как можешь, либо кормишь вшивых крыс своим гниющим мясом, — Гонсалес потуже затянул ремни черного бронежилета и накинул плотную куртку. Взяв нож, он спрятал его в карман на брюках цвета хаки. — На этот раз я заручусь поддержкой братьев Бразини, чтобы они, в случае чего, прикрыли меня перед Уокером и Коломбо. Они увидят, как Эрик подпишет все ненужные бумажки и как людей Моретти отвезут на причал, чтобы сбросить в воду. А после, дня через три-четыре, когда разойдется молва, я убью их лично и пришлю Уокеру весточку о том, что Эрик захотел сбежать и мне пришлось его пристрелить. Никто не останется в накладе: дела с поставками будут налажены, людей Эрика я отошлю по разным странам, а сам Эрик останется под моим контролем. Теперь уже навсегда. — Марко, — Рик остановил его, тронув за плечо. — Подумай, что сделал бы твой отец. Он никогда не рвался в драку без особой нужды. — Мой отец не знал Эрика таким, каким его знаю я, — Марко пожал плечами. — Эрик не дастся по собственной воле. Я должен набросить ему на шею аркан и затянуть его мертвой петлей. Кто знает, может быть тогда он подчинится мне. Марко спустился по лестнице на первый этаж, где его уже поджидали Санти и Риччи, выкурившие одну сигарету на двоих. Он передавали друг другу догоравший окурок и бурно обсуждали припаркованный во дворе автомобиль. — Mai visto una macchina così calda, — сказал Леон и рассмеялся. — Avresti dovuto sentire il suo motore acceso. Bellezza! — Слишком много разговоров, Риччи, — серьезно произнес Марко и вышел на крыльцо под лучи февральского солнца. — Леон все никак не может забыть ту француженку, — проговорил Санти, в глазах которого пробежали смешинки. — Ей было лет шестьдесят, — ответил дон Гонсалес и подавил усмешку. — Ему всегда нравились постарше, — Миллер набросил на плечи черную куртку и, увернувшись от увесистого удара Риччи, открыл автомобильную дверцу для Марко. — Stronzi, — добродушно огрызнулся Леон.***
— Doppel fick, — рассмеялся Карл Беккер, который проиграл уже порядка семи тысяч долларов. — Черт возьми, Эрик, где ты научился так играть? — У меня был хороший учитель, — хмыкнул он и перетасовал карты. — Наверняка он был евреем, — сострил Беккер, но сразу смолк под внимательным взглядом Эрика. — Где шароебятся Джеки и Чесоточный Билли? И этот… как его? — Райнер, — подсказал второй игрок, открывая банку пива. — Черт, — ругнулся Эрик, когда темный эль пенистой струей брызнул ему на лицо. — Райнер, говоришь? Я знаю проститута с таким именем, который дерет с клиентов бешеные бабки. Погоди, фамилию только вспомню, — Карл потер подбородок. — Точно, Райт. Райнер Райт. — Нарываешься? — хмыкнул Эрик и вышел на лестницу. Беккер рассмеялся вновь. Он был тридцатилетним беженцем, который работал официантом во второсортном придорожном ресторане, где он и познакомился с Эриком и его шайкой, когда их преследовали чересчур проворные для неповоротливых толстяков полицейские. Это было душное утро. Такое утро, когда даже самые проспиртованные алкоголики остаются дома, чтобы полежать рядом с вентилятором и послушать нотации от жены. Беккер второй раз начищал стол до блеска, когда входная дверь резко распахнулась и на пороге появилось трое вспотевших и красных мужчин. — Я могу чем-то помочь? — вежливо спросил Карл, хотя все вокруг твердило об опасности. — Завались, — сказал русоволосый и зеленоглазый мужчина и с разбегу запрыгнул в тесный холодильник, в котором хозяин ресторана хранил дешевый алкоголь и тухлое мясо. Второй, жилистый, с бегающими от возбуждения глазами закрылся в кабинке вонючего и не чищенного сортира, а третий, весь какой-то унылый и не вынимавший руку из штанов спрятался за дверью, ведущей на кухню. Беккер продолжил натирать столы, словно ничего не произошло, и насвистывать песенку под нос. Через минут пять, за которые Карл успел бы подрочить, глядя на Миу Малкову, дверь, итак хлипкая и скрипучая, слетела с петель от увесистого пинка. Запыхавшиеся, будто жеребцы после родео, полицейские ворвались в ресторанчик и начали переворачивать столы. Из кухни, через маленькое окошко, на все происходящее смотрели, побросав лопатки и кастрюли, повара. — Какого хрена я не могу отоспаться даже в свой законный выходной? — воскликнул мистер Бронкс, хозяин заведения и алкоголик, которого жена выгнала из дома и который теперь был вынужден спать в подсобке, где бегали и пищали крысы. — Карл, почему этот вонючий сортир не работает? — Бронкс яростно подергал дверную ручку, словно хотел снести еще одну дверь с петель. — Труба засорилась, сэр, — сказал Беккер. — Сэр? — Мужчина щелкнул у Карла перед носом. — Мне что, по-твоему, шестьдесят? — Нет, сэ… мистер Бронкс. — То-то же. — Хозяин ресторана сложил руки на груди. — Господа, чем я могу вам помочь? — обратился он к полицейским. — Мы ищем троих отморозков, — сказал один из них, по-видимому, шериф. — Ребятки решили снять у нас номера. Казалось бы, детская шалость, за которую даже в тюрьму попасть нельзя. Но после русоволосый выродок оглушил Джимми, — полицейский всхлипнул, его второй подбородок дернулся. — Джимми — это мой сослуживец. Я работал с ним вот уже семь лет… — Ближе к делу, — произнес Бронкс и буркнул себе под нос: — Педик. — Они хотели раздеть его, но успели снять только куртку и правый ботинок. Мы как раз вышли из булочной, когда один из них, дерганный такой, стоял на шухере, засунув руку в штаны. Представляете, дрочил себе, пока должен был присматривать за округой. Мы почти поймали их, но они гады быстрые. Ушли из-под моего носа, когда я собирался схватить их за шкирку и закинуть в машину. — Брехня. — Бронкс склонился к уху Карла. — Наверняка он дожёвывал свой пончик, пока его заднеприводного дружка раздевали какие-то извращенцы, — Беккер подавил смешок. — Здесь не появлялись три ублюдка, один вид которых так и говорил бы: «Мы засунем тебе в задницу пистолет, если еще раз попросишь с меня бабок за пиво»? — спросил второй полицейский. Тот, что пониже ростом, но при этом намного собраннее и умнее шерифа. — Карл должен был следить за рестораном. — Бронкс похлопал Беккера по плечу. — У меня сегодня выходной. Но если вы, ребятки, предложите двойную оплату, то я обслужу вас по высшему разряду. — Карл, верно? — уточнил приземистый, оглядываясь по сторонам. — Никого не видел? Беккер бросил мимолетный взгляд в угол, в котором прятался беглец, до сих пор державший руку в штанах. Он выглядел хилым и трусливым, но его взгляд был ясным и серьезным, предупреждающим о больших неприятностях, если Карл попробует их выдать. Беккер посмотрел на дверцы холодильника и сортира. За ними, несомненно, скрывались еще более жуткие и сомнительные ребята. — Никак нет, сэр, — ответил Карл. — Никто не заходил. В такую жару здесь мало кто бывает. — Здесь есть поблизости еще рестораны? — В нескольких километрах отсюда есть забегаловка «В гостях у Пипа». Название тупое, зато жаркое пальчики оближешь. — Далековато. — Шериф присел на край стола, которые под ним опасливо скрипнул, и потер потный подбородок. — Это по шоссе. Можно сократить путь через лес. Тогда минут тридцать. Если бежать, то все пятнадцать. — Они не могли смыться далеко, — сказал второй полицейский. Дверь хлопнула, и синяя форма скрылась из виду. — Вылезайте. — Карл постучал по дверям. — Черт, чувак, в этой дыре когда-нибудь чистят толчок? — Юноша скривился от отвращения. — От меня несет, как от кучи дерьма, в котором шевелятся белые личинки. — От тебя всегда так несет, — сказал русоволосый мужчина, выглядящий старше всех. — Где Чесоточный Билли? Какого хрена? — Чувак, — ошарашенно проговорил паренек, увидев Билли, обтиравшего окровавленную руку о дырявую штанину. — Ты что, расчесал свои яйца до крови? Ну ты и гондон. Не подходи ко мне близко. Я могу заразиться от тебя идиотизмом. — Кончайте уже, — огрызнулся мужчина. — Линяем отсюда. Он придерживал Билли за локоть, пока вертлявый паренек воротил нос, словно никогда не видел крови. — Я иду с вами, — сказал Карл и отбросил замасленный фартук куда-то в угол. — Ты идешь на хрен, — ответил русоволосый, имени которого Карл до сих пор не знал. Он тяжелым ботинком распахнул дверь и поморщился от духоты. — Я спас ваши жалкие шкуры. Вам придется мне заплатить. — Карл достал недельную выручку из деревянного ящика, в котором Бронкс хранил не только деньги, но и наркотики. Беккер сунул стопку купюр в карман. — Условия здесь ставлю я. — Мужчина направил дуло в грудь официанта. — И вот одно из них: Ты. Идешь. На. Хрен. — Копы наверняка бродят где-то рядом. Они услышат выстрел, — хмыкнул Карл и подошел ближе. Пистолет охладил его тело где-то в районе солнечного сплетения. — Я не собирался тебя убивать. — Беглец пожал плечами и убрал пушку. — Просто хотел показать тебе твое место, сопляк. Работай здесь и дальше, а по вечерам трахай пьяных девчонок. — Мне нравятся крепкие парни с длинными волосами, — усмехнулся Беккер. К ночи он привел Эрика и его людей на заброшенное ранчо Мерфи, а после на холодном бетоне оседлал Эрика и позволил тому кончить внутрь. Февральский ветерок прополз по смуглой коже Эрика, вызвав противную пленку мелких мурашек. Эрик сел на каменную ступень ранчо и залпом осушил пивную банку. Ранчо Мерфи — бывшая нацистская база на территории США. Здесь были погнутые резервуары для воды, в которых хранились несколько коробок с патронами. Были тут и бункеры, где ночевали Эрик, Райнер и Карл. Джеки и Билли предпочитали оставаться у проституток, чтобы не отморозить себе яйца. Но после того, как Билли подцепил трипак, то стал ворочаться рядом с Райтом на мятом и грязном матрасе, в котором водились вши и клопы. Топливный бак был сортиром, а бывшее бомбоубежище, исписанное и изрисованное, теперь служило прибежищем для наркоманов, которых Эрик гнал несколькими выстрелами в воздух. Эрик смял алюминиевую банку и выбросил ее в топливный бак. Она не долетела парочки метров, и Эрик, ругнувшись под нос, поднялся на ноги, чтобы смешать банку с остальными помоями. Мужчина рассматривал закатное зимнее небо и проступавшие на нем огоньки звезд. Они неярко мерцали, блестела и круглая безликая луна. Эрик, запрокинув голову, резко пригнулся, стоило пуле пролететь над ним с легким свистом. — Какого… — он не успел договорить. Из леса, по заросшей дороге, которую им когда-то показал Беккер, бежали Джеки и Билли. Между ним трясся и спотыкался о каждый камень какой-то неизвестный Эрику парень. — Это Уильям, — сказал Джеки. — Он был бегунком. А там, — он указал в глубину леса, — там братья Бразини. По шоссе едет кто-то еще. И этот кто-то не похож на человека дона Коломбо. Мы в западне. — Ебучие итальяшки, — прошипел Эрик. — Отпустите этого придурка, — он толкнул Уильяма. — Берите пистолеты и патроны. Карл соберет провизии. Заляжем на несколько дней где-нибудь в лесу. Они-то здесь не ориентируются. Вперед, — нервно крикнул Эрик, вздернув Билли за шиворот. — Хватит чесать яйца. Джеки проверял оружие, изредка пригибаясь к земле, чтобы увернуться от пуль. Билли перебирал патроны и рассовывал их по отвисшим карманам на брюках. Карл и Эрик, перебрасывая друг другу рваные в некоторых местах мешки, сгребали со столов полупустые банки и пачки. Недалеко взвизгнули тормоза. — Черт, — проговорил Эрик, пытаясь рассмотреть очередных гостей. — Какого хуя?! Где гребаный Райнер со своими гениальными планами. — Эрик, — Карл прищелкнул пальцами, — спокойно. В последнее время ты какой-то дерганный. Собери яйца в кулак и отстреляй каждого, словно вшивую шавку. — Ты прав. — Эрик качнул головой, отчего его длинные волосы, доходящие до плеч, разметались по спине. — Извини. — Чего? — удивленно воскликнул Карл. — Неужели мистер каменное лицо и холодное сердце решил извиниться? Я должен увековечить этот момент в священной книжке. — Заглохни, — посерьезнел Эрик. — Религия — развод для нищих придурков. У нас проблемы похуже. Эрик и Карл выскочили наружу, где под градом пуль Джеки и Билли готовили оружие. Эрик схватил свой надежный и любимый глок 17. Мужчина зубами вскрыл упаковку с патронами и засунул несколько себе в карман. — Карл и Билли, — сказал Эрик, — возьмете на себя братьев Бразини и их выродков. — Есть. — Джеки, пойдешь со мной, — он махнул к пыльному шоссе. — Посмотрим, кого еще принесло по наши святые души. — Да, босс, — рассмеялся Джеки. — И кончайте звать меня боссом, — хмыкнул Эрик. — Я не похож на сноба в галстучке, который пьет кофеек и печатает документы в офисе. — Сорок градусов на север? — спросил Карл, и Эрик кивнул. Это было закодированное место, до которого каждый должен был добраться. Бегом, пешком или ползком. Но добраться. — Погнали. — Эрик махнул рукой. — И знаете что, парни, — он хищно оскалился, — убейте их всех.