Секрет раскрыт или знакомство с Начальницей
30 марта 2022 г., 13:27
Примечания:
Предупреждение: ваш мимиметр может сломаться при прочтении сие главы. Будьте готовы, потом не говорите, что я не предупреждала.
(Вспоминая согревающие прикосновения нового друга, девочка погрузилась в страну грёз. Проходило время, дни сменяли друг друга, а с ними менялась Тереза. Уход взрослых, участвующих в восстановлении ребёнка, делал своё дело - она потихоньку расцветала. Волосы приобретали здоровый блеск и стали словно лучи Солнца с оттенком Луны. Кожа стала белее облака, в глазах цвета свежей травы появился свет. Несморя на небесную красоту, Тереза ещё была мертва душой. Однажды вечером Начальница решила провести внеплановую проверку корпусов, пройдясь по "Намбе". Через какое-то время остался лишь один корпус - 4, где содержался повелитель древнейшей стихии. А там тем временем в надзирательской спокойнейшего корпуса Хитоши занимается отчётами после вечернего обхода. А глав.надзиратель, напевая колыбельную, укладывает девочку спать. Детские волосы уложены в причёску, напоминающую собачьи ушки. Её пижамка бело-розового щенка гаромонирует с хаори мужчины, с которым дитя не расстаётся с первой встречи. Встав спиной к дверям, он уложил девочку в кроватку, где была подготовлена мягкая постель и игрушка плюшевого пёсика. А Начальница всё это видела. Умлившись увиденной картине, она тихо подошла к Псу и встала рядом, не отводя глаз от спящей гостьи. Охваченный отцовским инстинктом, Йозакура покачивает кроватку, стоящую в комнате ночного дежурства, поэтому не заметил прибытия начальницы.)
Момоко: Она такая миленькая.
Кенширо: Маленький ангело...(повернув голову, увидел Момоко) Н-начальница! Что Вы здесь делайте в столь поздний час? (встал, как нужно встречать начальство)
Момоко: Тише, не кричи.(взяла её на руки) Всех надзирателей, кто знает о ней, ко мне в кабинет.
(Невероятно спокойный тон синеволосой женщины, заправляющей лучшей мужской колонией, заставил Пса чуть не упасть в обморок.)
Кенширо: К-как прикажете, н-начальница.
Момоко: Ожидаю всех, кто в курсе, у себя через час.(ушла обратно в свой кабинет)
Хитоши: Кенширо-сан, Вы в порядке? Может, чаю Вам заварить для успокоения?
Кенширо: Благодарю, но не надо. Хитоши, присмотри за 4 корпусом в моё отсутствие.
Хитоши: Будет сделано, Надзиратель.
(Спустя время в кабинете начальства перед Хьякушики, держащую спящую на её руках маленькую гостью "Намбы", стоят 4 надзирателей и крикун всея колонии Мицуру да главный врач.)
Момоко: Я жду от вас объяснений, господа. Почему вы не доложили мне о ребёнке сразу же?
Самон: Мадам, она не обычный ребёнок.
Киджи: Она опасна для окружения из-за неопытности в управлении своими силами - пламя, вода, воздух и земля.
Кенширо: Мы не знаем, получены ли они с рождения или это результат опытов над людьми, как у 15-ого и 634-ого.
Хаджимэ: Сейтаро Танабата нашёл её после шторма у самой северной точки острова, на котором стоит "Намба", и ей потребовалась срочная медицинская помощь.
Момоко: Если её принесло штормом, то как она выжила? В океане в такой ураган не имеется ни малейшие шансы выжить.
Окина: Мы сами удивлены, Начальница. Непогода не вредила ей, будто бы какое-то чудо охраняло её, пока её не нашли. Ребёнок поступил в тюремный медицинский отдел с истощенным практически до костей телом, въевшимися в плоть кусками цепей и дефицитом необходимых для стабильной работы организма витаминов и других микроэлементов.(показал фото детского тела до операции) Можно лишь предположить, что "отец" девочки держал её и её мать в страхе и в заложниках, давая им лишь хлеб и воду.
Момоко(ужаснувшись): Господи Боже! Отоги-сан, не покажи Вы это лично - я бы не поверила. (отложила фотографии) Кто её родители?
Окина: О родителях ничего не известно. Предположительно, что отец убил мать на глазах напуганной до смерти дочери. Кровь убитой была найдена на детской одежде.
Хаджимэ: Мать не известна, госпожа Хьякушики, а отец - известный авторитет в криминале уровня элиты и главарь мафии по прозвищу "Король скорпионов".
(Будто бы услышав разговоры взрослых сквозь сон, Тереза со слезами начала душить себя, бившись в истерике и подсознательно телом извиваясь на диване в кабинете начальства. Заметив это, Отоги быстро вколол девочке успокоительное и вскоре лекарство подействовало. Под его воздействием Тереза укуталась сильнее в хаори Йозакуры, продолжив дальше спать.)
Киджи(поглаживая малышку по голове): Бедный птенчик... Даже во сне покоя нет. Ещё долго будет приходит в себя.
Момоко: Окина, что с ней было?
Окина: Она сквозь сон всё слышала и упоминания о прошлом вызывают воспоминания. Отсюда вывод, что ночью к ней проходят кошмары. Для психологической реабилитации ей необходимо тихое и спокойное место, где уютно и полно собак.
Момоко: Понятно. Кенширо Йозакура, отныне она под твоей ответственностью и опекой. Когда придёт время, расспроси её об всём, что было до пребывания в "Намбу".
Кенширо: Приказ понят и принят, мэм.
Момоко: Мицуру, а ты почему молчал, если был в курсе?
Мицуру: Поэтому я и не говорил, это Вам такой небольшой surprise от меня. Ладно, давайте уже поскорее разбудим нашу соню.
Кенширо: Мицуру, не смей тревожить ребёнка. Она только что отошла от кошмара.
(Но всевидящее Око Саурона всея "Намбы" не стал слушать предупреждение Пса начальницы, поэтому он выдернул перо из воротника Фазана и начал щекотать под носом у спящей Терезы. От непривычных ощущений она проснулась. Открыв глаза, девочка увидела перед собой шестеро мужчин и женщину, смотрящих на неё.)
Киджи: Очаровательное дитя! Когда подрастёт, она разобьёт не мало сердец кавалерам, пытающимся за ней ухаживать.
Тереза(от испуга вжавшись в спинку дивана): К-к-кто вы такие? Оставьте меня одну.
Кенширо: Тереза, здравствуй.
Тереза(подбежав к Йозакуре, спряталась под его хаори): П-п-помогите! Мне страшно!
Момоко: Не пугайся, здесь тебя никто не тронет.
Кенширо: Госпожа Хьякушики, простите её. Она ещё здесь не освоилась, поэтому всего боится.(посмотрел на Терезу) Покажись, тебя никто не обидит.
Тереза: К-к-как скажете.(не отходя от Пса, встала перед ним)
Момоко: Чудесная девочка. Ты прости, что мы разбудили и напугали тебя. Я - Момоко Хьякушики, здешняя начальница. Добро пожаловать в "Намбу", ангелочек.
Тереза: П-п-приятно поз-нако-миться с Вами, госпожа. А я...
Момоко: Не нужно представляться, я знаю твоё имя.
Тереза: Кто эти люди?
Момоко: С перьевым воротником - главный надзиратель 3 корпуса Киджи Мицуба.
Киджи: Здравствуй, птенчик.
Момоко: С рыжими волосами и зелёными кончиками - Самон Гокку, заправляющий корпусом правосудия и тренировок под номером "5".
Самон: Рад знакомству, хотя мы и раньше виделись.
Тереза: Дядя обезьянка...
(Детские слова заставили Гокку слегка покраснеть от умиления и забыть то, что он обычно злиться, когда его называют Обезьяной или мартышкой.)
Самон: Не называй меня Обезьянкой, лучше зови дядей Самоном.
Момоко: Рядом с ним главный надзиратель 13 корпуса Хаджимэ Сугороку.
Тереза: Страшная Гаргулья... Он меня пугает больше бабушки Джокера.
Мицуру: Ха! Съел, Хаджи бро? Не повезло тебе, раз дети тебя боятся.
Киджи(удивившись, в голове): Бабушка Джокера? Неужели мой превосходный макияж пугает ангелочка?
Момоко: Твоего защитника зовут Кенширо Йозакура, его 4 корпус самый спокойный во всей колонии. А с доктором Окиной Отоги ты уже знакома.
Тереза: Дядя Пёсик холоший, он один не желает мне зла.
(От слов маленькой гостьи сердце на вид непоколебимого Йозакуры пронзил удар. Ему хотелось заобнимать её, но страх опозориться перед его обожаемой Начальницей оказался куда сильнее.)
Момоко: Раз вы так хорошо поладили, ты будешь его воспитанницей.(строго посмотрела на надзирателей) Господа, вы свободны. Возвращайтесь к работе.
Киджи, Кенширо, Самон и Хаджимэ: Есть, мэм. Благодарим, что выслушали.
(Отдав честь, главные надзиратели 3, 4, 5 и 13 корпусов вместе с врачом "Намбы" направились к выходу из кабинета начальства.)
Мицуру: Не хмурь личико, детка. Чем мрачнее времена, тем лучезарнее улыбка. Ну же улыбнись!
Киджи и Самон(схватив Хитокоэ за шкирку): Мицуру, не приставай к ребёнку со своими шуточками.(потащили его к выходу)
Тереза: О-о-они странные...
Момоко: Но лучшие из лучших слуг закона.