ID работы: 11893100

Яд купидона (Cupid's Venom)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
72
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
64 страницы, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 14 Отзывы 31 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
Они встречают Стамфорда на улице, и тот машет рукой. Шерлок пристально наблюдает за мужчиной и ловит тот самый момент, когда Майк замечает их сплетенные руки, и его лицо мгновенно светлеет. В то же время Холмс понимает, что Стамфорд нравится ему гораздо больше, чем казалось раньше. Та же гордость, которая пылала в глубине его живота последние пять дней раздулась еще больше. Пальцы Джона сжимаются в молчаливом сообщении, что он тоже увидел взгляд Майка. Они подходят к столу в пабе и садятся, прежде чем кто-либо успевает что-то сказать, Шерлок оказывается в объятиях Стамфорда. Холмс немного смущен, но стоически терпит, неловко похлопывая мужчину по плечу. — Поздравляю, дружище, — говорит Майк, прежде чем отстраниться. Он сияет, его приятная улыбка сверкает, и Шерлок не может не улыбнуться в ответ, несмотря ни на что. Затем толстяк оборачивается к Джону и протягивает свою руку. И Уотсон ухмыляется. — Это тебя поздравляю, Купидон, — говорит он, и Стамфорд выглядит довольным. — И правда! Так я уже могу быть официально признанным и все такое? — Это ты подталкивал Шерлока к попыткам, забивал ему голову идеями о яде, греческой мифологии и всем прочем. Так что да. Само упоминание темы мифологии напоминает Холмсу учебник Джона, который в последний раз видели брошенным на полу рядом с кроватью, где он, вполне вероятно, все еще открыт на развороте с Дионисом. Изображение и то, что оно вдохновило их попробовать прошлой ночью, вызывает жар на его лице. Он откашливается. — Боюсь, что это так. Ты хотел быть нашим Купидоном, ну и теперь официально заработал этот титул. Стамфорд выглядит неприлично счастливым. — Это лучшая новость за несколько лет! — он смотрит на Шерлока, покачивая головой в неверии. — Так мои советы подействовали? Детектив поглядывает на своего ухмыляющегося доктора. — В каком-то смысле, да. Ну, или подействовали бы, если бы я все делал правильно. — Он имеет в виду, что хотел бы получить подробные графики и описания жестов и прикосновений, — говорит Джон, выставив локти на стол, опираясь на своего любимого. Стамфорд не может перестать смотреть на них. — Я вообще сомневался, что он сделает этот шаг. Ну, прошло много лет, да? Могу я, наконец, спросить, почему вы не сделали этого раньше? Губа Джона слегка дергается. — Честно говоря, мне не хватило бы никаких нервов, вот и все. Шерлок — не обычный человек, все, что работало бы в других случаях, мне не подходило. И у меня никогда не было… знаешь, ничего не было с… ну, с кем-нибудь, кроме женщины, а потом там все стало так сложно, что ему пришлось уйти, и все мы думали, что он умер. Когда Шерлок вернулся, здесь уже была Мэри, и все эти события. Мы почти все потеряли, и думаю, не один раз, — Джон смотрит на любимого, их руки, касающиеся друг друга, и широко улыбается. — Но сейчас мы вместе, и это главное. Холмс сглатывает. Выражение лица доктора заставляет его сердце биться чаще. Нужно срочно поцеловать Джона, но они в пабе, и не могут себе этого позволить. Вместо поцелуя детектив кивает, откашливается. — Принести что-то выпить? Стамфорд качает головой. — Выпивка с меня, ребята. Я так долго этого ждал, наверное, с тех пор как познакомил вас. Так что это больше мой праздник, чем ваш. Что будете пить? Джон смотрит на Шерлока, который неохотно называет напиток — не пиво, — и тот говорит, что выпьет все, что принесет Стэмфорд. — Хороший мальчик, — наконец говорит Уотсон. — Жаль, что Майк не подтолкнул тебя ко мне раньше. — О, ты мог сделать свой ход, — напоминает детектив, и доктор обвивает его плечи руками. — Точно, — смеется он. — Но я был идиотом. Уверен, ты давно это заметил. Думаю, в последний раз я напоминал об этом, когда твой язык- — О, заткнись, — перебивает Шерлок, лицо которого уже покраснело от воспоминаний. Джон смеется, но прижимается ртом и носом к щеке Шерлока, его губы теплые. — Прости, — бормочет он. — Все еще не могу привыкнуть к тому, что у нас все это есть. Такое ощущение, что я убеждаю себя в том, чего нет. Шерлок ничего не может с этим поделать. Его собственная рука тоже обвивается вокруг спины Джона, придвигая стул ближе. Возможно, он поддался бы непреодолимому искушению поцеловать его прямо здесь, на глазах у всех окружающих их незнакомцев, но тут снова появляется Стамфорд с тремя полными стаканами, которыми он каким-то образом умудряется одновременно жонглировать. Джон отодвигает лицо, и Шерлок пытается не выглядеть слишком застенчивым, когда Майк видит их такими. Но лицо Стамфорда расплывается в еще большей улыбке. — Вот и пришло это время, — говорит он, ставя стакан виски Шерлоку и пододвигая пинту пива Джону. Этот стол намного устойчивее прошлого. — Должен признаться, что никогда не видел кого-то из вас счастливее, чем сейчас. Даже в тот раз, когда на улице произошло то самоубийство-двойное убийство, или в тот день, когда вы были в Бартсе.  — Ну, тогда выпьем за нас, и за тебя, Купидон, — говорит Джон, поднимая бокал. — Спасибо, дружище. Правда. Огромное спасибо. Во-первых, за то, что познакомил нас, за то, что предложил съехаться. За то, что предложил Шерлоку действовать. Это было самое лучшее, что ты мог для нас сделать. Возможно, в какой-то момент нужно было и меня подтолкнуть, вытащить мою голову из задницы или вроде того. — Ну, сейчас все отлично, — отмахивается Майк. — В любом случае, когда определитесь с датой свадьбы, я хочу стать шафером. Джон безуспешно пытается скрыть улыбку и слегка наклоняет голову, глядя на Шерлока, как будто он обеспокоен, как тот отреагирует на это. Пламя в животе Холмса вспыхивает вновь. Собственная реакция Уотсона говорит, что свадьба не выходит за рамки возможного. Рука Шерлока все еще обнимает Джона за спину, и на этот раз его очередь немного усилить хватку в молчаливом ободрении. — Что ж, прошло всего пять дней, — и хоть сердце Холмса бьется в невероятном ритме, голос кажется спокойным. Интересно, Уотсон что-нибудь заметил? — мы известим тебя, если что-то произойдет. — Окей, — но Стамфорд странно смотрит на доктора. — Да ладно, ребята, прошло много лет. Это точно не пять дней. Просто выберите дату и все. Каждый, кто хоть раз встречался с вами, знает, что так и должно быть. Джон снова смотрит на Шерлока и улыбается так, как никогда раньше. Детектив снова не знает, о чем думает его любимый. Их взгляды встречаются, и они долго не могут отвести их друг от друга. А затем Уотсон поворачивается к Майку. — Ты наденешь крылья? Знаешь, мы хотим полного антуража, раз уж ты Купидон. — Конечно, — обещает Стамфорд. Шерлок наклоняется вперед — Заметь, мы не ожидаем Эроса: мы хотим детскую версию. Херувим. Набедренная повязка, румяные щеки, нимб, лук и стрелы. Все как в мифе. — Обещаю, — говорит Стамфорд, удивленный тем, что это вообще нужно разъяснять. — Если от этого зависит тот факт, обручитесь ли вы прямо здесь и сейчас, я сделаю это. Шерлок снова смотрит на Джона, изучая его глаза. Правда в том, что он хочет этого больше всего на свете, но не хочет, чтобы Уотсон чувствовал себя принуждаемым к этому только для того, чтобы оправдать нескрываемую надежду Стамфорда. Но затем Джон кусает губу и кивает, точно так же, как в тот день в бассейне. Тогда этот взгляд ясно говорил, что он был с Шерлоком до конца, чего бы это ни стоило, будь то жизнь или смерть. На этот раз все совершенно по-другому, но на лице Джона то же самое выражение полного доверия, веры в то, что Шерлок наконец понимает, в каких они отношениях. Он тоже кивает, и вот так все решено. Джон смотрит на Майка. — Ну, тогда тебе лучше подыскать костюм, потому что мы собираемся сделать это. Лицо Стамфорда светлеет. Возможно, он что-то говорит, но Шерлок слишком занят, потому что, наконец, проиграл битву и поцеловал Джона в полном пабе. Уотсон страстно целует его в ответ, и люди кричат, аплодируют, Майк сообщает, что пара только что обручилась. Но все это не имеет значения. Ничего, кроме Джона, не имеет значения. Позже он смутно решает, что Стамфорду не придется надевать костюм. Прифотошопленное лицо к картинке Купидона отлично будет выглядеть за около стола молодожен. Он отстраняется от Джона, достаточно долго, чтобы заглянуть ему в глаза, когда они улыбаются, осознавая, что все люди еще смотрят на них. — Давай, — бормочет Джон, — нам нужно встать и поблагодарить всех. — О, ради Бога, — кривится Шерлок, но не может притворяться недовольным. Он позволяет Уотсону поставить себя на ноги, не сопротивляясь. Взявшись за руки, они кланяются, а потом Холмс указывает на Стамфорда. — Леди и Джентльмены, наш Купидон! — и пока Майк кланяется, Шерлоку приходит в голову, что Молли Хупер стала бы отличной парой для его друга. — Ладно, — обращается Уотсон к нему, — давай допьем быстрее, а потом я срочно потащу тебя домой. Но Стамфорд все равно слышит, этот мужчина точно гений. — О, идите отсюда. Я не хочу знать, чем именно вы собираетесь заняться дома. — Майк, — говорит Шерлок, используя имя Стамфорда, возможно, впервые за все время их знакомства. Тот смотрит на него с явным удивлением, поэтому Холмс продолжает, вливая в свои слова столько искренности и благодарности, сколько может передать. — Я буду должен тебе. Мы будем должны тебе. Правда. Я очень благодарен тебе. — Да, точно, — продолжает Джон. — Огромное спасибо. Майк только смеется. — Ну, а зачем еще нужны Купидоны? Идите уже, голубки. Никогда бы не подумал, что это скажу, но все-таки. Шерлок тянется к руке Джона и подавляет улыбку. — Хорошо, бормочет он. — Пойдем.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.