— Не думаю, что вы дойдете до короля, — сказал рыцарь. — В лучшем случае побеседуете с начальником тюрьмы, а там будет понятно, куда вас — в темницу или на свободу.
— Возмутительно! — хмыкнул Доктор. — Возмутительное обращение с гостями королевства!
— В таком случае предъявите ваши верительные грамоты, милорд, и вам окажут должное почтение.
— А без верительных грамот, значит, в темницу? — уточнил Йен.
— Вас заметили у самой границы с Карлеоном. Времена нынче неспокойные, а с Карлеоном у нас… разногласия. Мы должны убедиться, что вы не шпионы, господа.
— Что ж, сэр, я надеюсь, что это недоразумение скоро прояснится, — спокойно проговорила Барбара, обнимая за плечи перепугавшуюся Сьюзен.
Рыцарь поднял забрало, и все увидели его простоватое круглое лицо, рыжие усы и немного поросячьи, восхищенные глаза, которыми он смотрел на Барбару.
— Я тоже на это надеюсь, миледи. Мне ужасно неудобно причинять вам неудобства, но вы же понимаете, служба есть служба.
Вдруг Доктор гневно вытаращил глаза, глядя рыцарю за спину. Со склона ехал отряд дозорных, лошадь тащила повозку с поваленной набок ТАРДИС.
— Сэр, это было рядом, — доложил дозорный.
Рыцарь удивленно объехал на коне синий ящик с дверцами и маленькими окнами наверху.
— Как вы можете это объяснить? — с подозрением взглянул он на Доктора и осторожно потыкал в ящик копьем. — Вы знаете, что это? Что там внутри?
— Это моя собственность, — невозмутимо поджал губы Доктор. — И попрошу вас обращаться с ней аккуратнее! Уберите от нее ваши железные штуки!
— До тех пор пока не будут выяснены все обстоятельства вашего появления, эта вещь — собственность Камелота и Его Величества, — отрезал рыцарь тоном, не терпящим возражений. — А сейчас мы отправляемся в замок.
Арестованных рассадили по лошадям за спины к рыцарям, наказав вести себя смирно и не предпринимать попыток к саботажу. Скрипучая повозка с ТАРДИС покатила следом, охраняемая еще двумя рыцарями.
— Бережнее, джентльмены, бережнее! — ворчал Доктор, сидя за спиной у начальника дозора. — Не дрова везете!
— С другой стороны, в нашем положении есть плюсы, — заметил Йен, ехавший рядом. — Мне всегда было интересно, как на самом деле выглядел Камелот и существовал ли он вообще. Ну, знаете, какой мальчишка не мечтает помахать Экскалибуром и сразиться с драконом?
— Что значит «выглядел»? Что значит «существовал»? — удивился кто-то из дозорных.
— Честертон, осторожнее со словами, они могут сыграть против нас, — погрозил ему пальцем таймлорд.
— Простите, не мог сдержать эмоций, — деликатно извинился Йен.
— О, Йен, не думаю, что тебе дадут сразиться с драконом, — улыбнулась Барбара. — Мы здесь пока всего лишь на положении узников.
— Миледи, поверьте, будь моя воля, я бы вас отпустил, — снова подал голос начальник дозора. — Но бедствия сыплются на Камелот одно за другим, как тут не проявлять бдительность?
— Неужели, сэр? — обеспокоилась Барбара. — Какие?
— Сэр Тристан, к вашим услугам, — представился рыцарь. — Простите, не могу много говорить. Государственная тайна, а вы не здешние.
Отряд продолжил путь. Через несколько часов утомительной дороги по жаре, проезжая мимо полей с пшеницей, путешественники обратили внимание, что посевы находятся в плачевном состоянии.
— Дедушка, смотри! — Сьюзен обвела рукой поля. — Кажется, злаки поразила какая-то болезнь!
— Ты права, дитя. Не удивлюсь, если в королевстве голод.
— Так и есть, — вздохнул сэр Тристан.
— Может быть, насекомые? — предположил Йен.
— Это навряд ли, мой мальчик, — задумчиво потер подбородок Доктор, разглядывая гектары сгнившей пшеницы. — Сэр, мне необходимо взять образцы растений и почвы, — требовательно обратился он к начальнику дозора. — Я должен понять, что случилось.
— Не могу, милорд, вы же арестованы.
— Предпочитаете голодать? — возмутился Доктор.
— Дедушка действительно может помочь! — вмешалась Сьюзен.
— Доктор хороший ученый, — мягко пояснила Барбара. — Он сможет выяснить, что послужило причиной болезни, и найти средство, как избавиться от нее.
— Бесполезно, — махнул рукой Тристан. — Наш придворный алхимик бьется над этим второй месяц, и все без толку.
— Значит, ваш алхимик ни на что не годен, — проворчал Доктор. — Ну, вы остановите лошадь или нет?
Сэр Тристан, перемолвившись парой фраз с рыцарями, остановил отряд и помог Доктору выбраться из седла. Таймлорд с важным видом опустился на корточки, сорвал один колосок, внимательно осмотрел его, повертел перед носом, обнюхал — разве что не лизнул.
— Сьюзен, подай-ка мне свой носовой платок, — попросил он внучку.
Всадник, за спиной у которого она сидела, подъехал к обочине дороги, и Сьюзен протянула дедушке белый хлопчатобумажный платочек.
— Спасибо, дитя, — поблагодарил ее Доктор, заворачивая в чистую ткань несколько невысоких колосков и горстку земли. — Это все, джентльмены, можем ехать дальше.
Доктора снова усадили на коня, рыцари тронули поводья, и кавалькада отправилась вперед, к холму, где виднелись крепость и высокий замок с красными знаменами правящей династии Пендрагонов на башнях.
***
В большом тронном зале молодой и
не очень мудрый не слишком опытный король в задумчивости наматывал круги вдоль стен. Большие круги. Тесная золотая корона с драгоценными камнями сжимала его белокурую голову. Не успел он взойти на престол после смерти отца, как на него градом посыпались крупные неприятности: то пожар, то мор, то голод, то измена, не говоря уже о прочих государственных заботах и неоправданной враждебности со стороны соседей.
— Седрик, неужели совсем ничего нельзя сделать? — мрачно спросил он придворного алхимика, бледной (правильнее сказать, тучной) тенью примостившегося возле спинки королевского трона.
— М-милорд, я делаю все, что в моих силах, — промямлил толстяк с большой блестящей лысиной на макушке. — Но боюсь, того сырья, которое есть в моем распоряжении, недостаточно, а нужное находится далеко в горах на востоке в царстве Озрика. Добыть его будет очень непросто.
— Значит, я пошлю туда отряд и добуду его!
— Милорд, это опасно! Озрик враждебен по отношению к Камелоту, он вам не простит присутствия ваших людей на его землях.
— Лучше позволить людям умирать от голода? — возмущенно воскликнул Артур. — Наши зернохранилища почти опустели, скоро нечего будет есть!
— Я ст-тараюсь, милорд, стараюсь, — в страхе кланялся алхимик. — Дайте мне еще немного времени, и я клянусь, что избавлю Камелот от напасти!
В зал с докладом вошел сэр Тристан.
— Ваше величество, у меня важные известия, — поклонился он королю. — У границы с Карлеоном мы взяли четырех неизвестных: старика, мужчину и двух женщин. При них был странный ящик в полтора человеческих роста вышиной, его мы тоже доставили в крепость.
— Кто эти люди? — заинтересовался Артур. — Откуда они?
— Это нам еще предстоит выяснить, но главная новость не в этом. Старик утверждает, что он ученый и может спасти наши посевы.
Алхимик разом вспотел и промокнул голый лоснящийся лоб платком, однако промолчал.
— В самом деле?
— Он потребовал себе образцы пшеницы и почвы, мы не смогли ему отказать.
— Привести их ко мне немедленно, — распорядился молодой король.
— Да, ваше величество, — снова поклонился Тристан, и через несколько минут в зал в сопровождении стражников вошли четверо незнакомцев в странных одеяниях. Сразу видно — пришлые.
— Поуважительнее, молодые люди, — одарил их недобрым взглядом седой старик с тросточкой. — Я ученый человек, а не разбойник, и мои друзья тоже заслуживают уважения.
— Мне казалось, он старше, — громко шепнула на ухо юная темноволосая девушка красивой молодой женщине.
— Когда-нибудь он будет старше, Сьюзен, — тихо ответила ей та.
— Так это вы утверждали, что можете избавить Камелот от голода? — обратился к старику король.
— Совершенно верно, ваше величество, — старик чуть склонился перед ним. — Меня зовут Доктор, а эти люди, — указал он на спутников, — мои друзья: Йен, Барбара и моя внучка Сьюзен. Я ученый.
— Вы понимаете в алхимии?
— Я понимаю во всех науках.
Придворный алхимик издалека с недоверием поглядывал на пришельцев.
— Что ж, лаборатория в полном вашем распоряжении, — с улыбкой сказал Артур. — Седрик, наш алхимик, проводит вас туда и все покажет, когда вы отдохнете с дороги. Сэр Тристан, разместите гостей в покоях.
— Милорд, я считаю, вы не должны доверять…
— Седрик, не говори мне, что я должен делать и чего не должен! — рассердился король.
— Ваше величество, вы очень щедры и милосердны, — почтительно произнес Доктор, — но для работы мне не нужна ваша лаборатория. Все свое оборудование я вожу с собой, но у меня его отобрали ваши дозорные.
— Вы получите его обратно и без препятствий сможете приступить к работе, — заверил его Артур. — Прошу вас, располагайтесь и отдыхайте.
***
— Артур именно такой, каким его описывают в легендах, — заметила Сьюзен, усевшись на мягкую кровать с бархатным пологом. — Милосердный, справедливый и храбрый.
— Ну, его храбрости мы пока не видели, — улыбнулся Йен, неторопливо расхаживая по гостевым покоям, — но я уверен, что и на этот счет легенды не врали.
Служанка королевы Гвиневры принесла гостям обед: запеченную индейку, тушеных овощей, несколько корочек ржаного хлеба и четыре полных кружки напитка из клюквы. От еды отказался лишь Доктор, который потребовал немедленно оттранспортировать в его покои ТАРДИС и теперь усиленно занимался там исследованиями.
— Мне здесь нравится! — довольно заключила Сьюзен. — Только в замке как-то прохладно.
— Да уж, центрального отопления еще не изобрели, — рассмеялся Йен. — А ведь мы прибыли сюда летом. Представьте, каково тут зимовать?
— До зимы, я надеюсь, мы в Камелоте не останемся, — Барбара отхлебнула немного клюквенного морса. — Все же я соскучилась по дому.
— Барбара, зато в старости ты сможешь рассказать внукам, что была при дворе короля Артура и видела своими глазами то, что описано в сказках.
— Боюсь, мне не поверят, Йен. Кстати, вы помните, что в них говорится о приближенном короля, старом волшебнике по имени…
— Сьюзен! — Доктор был так чем-то взбудоражен, что ворвался в покои к друзьям без стука. — Мне срочно нужна твоя помощь!
— Да, помню, — многозначительно сказал Йен, поглядев на него. — Если мне не изменяет память, его звали не Доктор.
— Что случилось, дедушка? — обеспокоилась Сьюзен.
— Почва отравлена химикатами.
— Химикатами? — удивленно воскликнул Йен. — Мне казалось, что в раннем средневековье химикаты не были в ходу.
— Так и есть, Честертон, не были, но гибель посевов — дело рук опытного химика. Кто-то намеренно распылил вредное вещество над полями.
— Чтобы устроить голод, — догадалась Барбара.
— Кто это мог быть? — недоумевала Сьюзен. — Мы должны это выяснить! Кто-то желает зла Камелоту.
— Сейчас важнее спасти урожай, дитя, — возразил Доктор. — У меня есть идея, как создать антидот и вылечить пшеницу. Но для этого нам придется заручиться поддержкой короля.
Весь двор в нетерпении собрался в тронном зале на демонстрацию проделанной Доктором работы. На середину зала выкатили небольшой столик с накинутым на него покрывалом, Доктор с хитрой улыбочкой на довольном лице стоял перед ним. Молодой король сильно нервничал, но старался не подавать вида, а прекрасная королева с достоинством восседала рядом и смотрела на необычных гостей с нескрываемым интересом.
— Итак, Доктор, вы выяснили, в чем причина болезни, поразившей посевы? Нашли ли вы средство, как избавиться от нее? — величественно произнес Артур.
— Я нашел и причину, и средство излечения, ваше величество, — старик, прижав ладонь к груди, поклонился. — Позвольте показать вам результаты моих скромных трудов.
Он изящным движением руки убрал покрывало со столика, и все увидели два колоска — зараженный и здоровый — на бархатных подушечках и большой стакан со светло-фиолетовой жидкостью.
— Милорды и миледи, — Доктор обвел взглядом тронный зал, — эти два злака, которые вы видите перед собой, были собраны мною на поле со сгнившей пшеницей. Однако лекарство, которое я изобрел, смогло вылечить один из них. Вот этот, — он гордо взял в руку один колосок и продемонстрировал всем.
— Это ничего не доказывает, сэр! — подал голос Седрик, которого Доктор даже не стал привлекать к работе. — Вы могли достать этот колосок откуда угодно и выдать за вылеченный вами!
— Седрик, помолчи, я еще не давал никому слова, — осадил его Артур. — Продолжайте, Доктор.
— Возможно, это убедит вас больше? — Доктор лукаво хмыкнул и погрузил в стакан больной росток. Пшеница на глазах оживала, выпрямлялась, наливалась силой и приобретала естественный цвет.
По залу прокатился громкий вздох изумления. Лицо короля вытянулось, королева ахнула, округлив большие голубые глаза.
— Не верю своим глазам! — воскликнул Артур, вскочил с трона и подбежал к столику для опытов. Лишь потрогав пальцами здоровый росток пшеницы, он убедился, что не видит сон. — Доктор, как мне благодарить вас?..
— Дайте мне немного времени и людей для работы в шахте, и я ручаюсь, что житницы Камелота скоро будут полны, — важно изрек Доктор.
— Вы получите все, что вам потребуется! — восторженно заверил его король. — С этого дня я объявляю вас главным придворным алхимиком! Да здравствует Доктор!
— Да здравствует Доктор! — хором подхватили придворные, и только Седрик с кислой миной не стал присоединяться к всеобщему ликованию.
После пышного чествования новоиспеченного придворного алхимика Йен подошел к таймлорду.
— Впечатляет, Доктор! Как вы это сделали?
— Волшебники не раскрывают своих секретов, мой мальчик, — глаза Доктора лукаво блеснули. — С моими знаниями сделать антидот было не сложно, но не торопитесь радоваться. Я подозреваю, что при дворе есть предатель, и он может нам помешать. Кому-то здесь голод был на руку.
— Мы будем бдительны, — кивнул Йен, а потом вдруг таинственно заулыбался.
— В чем дело, Честертон? — нахмурился повелитель времени.
— Вам невероятно к лицу эта ваша новая мантия, Доктор.
Доктор, оглядев свои длинные рукава из темно-синего шелка, приосанился и посмотрел на Йена взглядом, исполненным гордости, загадочности и всяческого достоинства, как и подобает великим волшебникам.
***
В темном страшном лесу посреди глухой чащи стояла полуразвалившаяся хижина со старым колодцем и хлипким стойлом для лошадей во дворе. Седрик, боязливо оглядываясь по сторонам, — нет ли поблизости волков или другого дикого зверя, — подъехал к хижине, грузно слез с коня и привязал его к стойлу. Он подошел к покосившейся низкой двери и постучался внутрь:
— Госпожа! Миледи!
— Открыто! — рявкнул оттуда грубый женский голос. — Только разувайся у порога и не топчись по полу! Я его только что помыла.
Седрик стащил с ног бархатные туфли, перепачканные грязью, и на цыпочках вошел в хижину.
— Миледи! — расплылся он в улыбке он и поклонился так низко, как только мог.
Хозяйка, эффектная ведьма неопределенного возраста в самом расцвете сил с прической «воронье гнездо», сидела за столом и колола орехи.
— Ну, Седрик, какие новости ты мне привез? Все идет по плану?
— М-миледи… — начал заикаться толстяк. — Н-не совсем по плану.
— А ну перестань мямлить и говори внятно, — черным глазом поглядела на него ведьма. — Что стряслось?
— Н-наш план… Я хотел сказать, ваш гениальный план раскрыли и пытаются предотвратить его исполнение.
— Как?! — она вскочила на ноги, чуть не опрокинув табуретку. — Невозможно! Кто?
— Некий старик по имени Доктор, он появился словно из воздуха, но Артур к нему ужасно привязался и внимает каждому его слову, а еще с ним…
— Что ты имеешь в виду под «появился из воздуха»? — с подозрением прищурилась ведьма.
— Из ниоткуда, миледи! Еще несколько дней назад о нем никто не слышал, а теперь его сделали главным придворным алхимиком и поставили меня к нему в услужение! — подбородок Седрика трясся от обиды на короля. — Госпожа, он колдун! Настоящий! Я вам ручаюсь. Только колдун мог…
Ведьма сначала побледнела, потом покраснела, потом позеленела, но, в конце концов, взяла себя в руки.
— Настоящий, говоришь? Такой же, как я?
— Ну что вы, госпожа! Какая же вы колдунья? Вы фея, короле-ева… — подобострастно проблеял Седрик.
Ведьма озадаченно почесала в своих космах.
— Вот что, Седрик. Глаз с этого Доктора не спускай и все мне докладывай.
— А что нам делать с пшеницей? — растерялся алхимик.
— Ничего не делать, — коварно ухмыльнулась ведьма.
— Как это?
— Стратегия не твой конек, Седрик, — она стукнула его оловянной ложкой по лбу. — Пусть этот Доктор расслабится и поверит, что у него нет противников, а то он мог что-то заподозрить. И вот тогда-то…
Ведьма злорадно захихикала, Седрик подхватил ее смех, но тут же получил новую затрещину.
— Ты все понял?
Алхимик что-то промычал, услужливо кивая головой.
— Вот и молодец. Устроим Доктору веселую жизнь!