ID работы: 11893684

Поцелуй смерти

Слэш
NC-17
В процессе
65
автор
jean.model бета
юаньсяо бета
Размер:
планируется Макси, написано 49 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 23 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 4. Хогвартс

Настройки текста
Примечания:
      Если найдете какие то ошибки, исправьте, пожалуйста, в ПБ •×•       Весь месяц до того дня, когда Гарри нужно было ехать в Хогвартс, он провёл, ходя по разным волшебным магазинам и покупая что-то особенно интересное.       Таким образом, у мальчика скопилась небольшая коллекция книг: в большинстве своём они были о защитных и атакующих чарах, но среди них затерялось несколько подростковых романов. Ещё он приобрёл себе нормальный чемодан, который внутри был намного больше, чем снаружи.       За это время он успел позабыть о всех странностях, происходящих с ним, и просто исследовал магический мир, радуясь тому, что ему выпала возможность испытать всё это. Каждый раз, когда он просыпался не в чулане под лестницей, а в уютной комнатке гостиницы, его наполняло воодушевлением, и он почти бегом одевался, чтобы снова отправиться в маленькое путешествие.       Гарри с нетерпением ждал своей поездки в Хогвартс, и вот, до неё осталось чуть больше суток.       Мальчик уже несколько раз проверил, всё ли он собрал, ведь оставить что-то в гостинице было бы неприятно. Он несколько раз прокручивал сцену в лавке Мадам Малкин перед сном.       Сейчас Малфой не казался таким гадким, но в нём все равно угадывались те отвратительные черты, которые Гарри так ненавидел. Он думал, что вести себя спокойно рядом с ним будет легче.       «Совсем скоро я поеду в Хогвартс!», — взволнованно думал мальчик, лёжа в своей кровати. Он не мог заснуть и только лишь смотрел в потолок. Слишком много эмоций, будоражащих его сознание он испытывал, чтобы спокойно погрузиться в сон.       Билет, который ему дал Хагрид, он хранил в ящике тумбочки, чтобы не дай бог не потерять.       Гарри смог заснуть только под утро, но это не помешало ему возбуждённо вскочить с кровати, только заслышав звон будильника.       Ему кое-как удалось пригладить волосы, но те всё равно выглядели неаккуратно, и он забросил эту затею. Оделся Гарри в простую чёрную рубашку и тёмно-синие джинсы. Он посмотрел в зеркало, сегодня его зелёные глаза были такими яркими, какими не были никогда ранее.       Несомненно, Гарри очень нервничал и переживал из-за скорой встречи с друзьями и остальными. Он не мог дождаться встречи с Дамблдором, однако всё равно побаивался того, что старый волшебник будет им недоволен.       Мальчик всё-таки сбежал из дома, пускай и его опекуны были не особо против.       Вещей у него было не так уж и много: большую часть места занимала одежда и книги. Ему предстояло для начала доехать на такси до вокзала под названием «Кинг кросс». Этим он и собирался заняться прямо сейчас.       Гарри окинул взглядом комнату, дабы удостовериться в том, что ничего не забыл.       Такси поймать было не сложно: в Лондоне его можно поймать где угодно. Конечно, водитель был слегка удивлён тем, что Гарри вёз с собой сову, но ничего не сказал.       Дорога до вокзала пролетела, как ему показалось, минут за пять. А может, так оно и было.       Мальчик с трудом проталкивался через толпу людей. «И почему они выбрали в качестве портала обычный вокзал?», — раздражённо подумал Гарри, избегая столкновения с какой-то женщиной.       Когда он добрался до нужного места, то немного задумался. Может, стоило дождаться семейства Уизли? Хотя Рон всё равно его найдет в поезде, можно и не ждать.       Так он и поступил. Гарри разбежался и прошел сквозь стену. Когда он открыл глаза, то уже стоял посреди оживленной платформы . Вокруг было очень много семей с детьми, которые так же, как и он, ехали в Хогвартс. Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжёлых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов.       Он глубоко вздохнул. Наверное, мальчик так бы и стоял, но ему пришлось отойти, когда прошедший через портал ученик чуть не врезался в него.       — Чего на дороге стоишь? — злобно сказал юноша, сверля его своими тёмными глазами.       Гарри хотел было ответить, но этого юношу окликнули и он поспешно ушёл. Мальчик недовольно фыркнул и отправился к одному из вагонов Хогвартс-экспресса.       Первые несколько вагонов поезда уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, в поисках свободного купе.       — Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри. Сердце болезненно сжалось, когда он узнал в мальчике Невилла.       — О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина.       Через несколько метров, дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика. Конечно, Гарри узнал его — это Ли Джордан, незаменимый комментатор всех школьных матчей по квиддичу.       — Ну, покажи, Ли! — громко просили несколько голосов, — ну давай, чего ты…       Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа.       Наконец-то Гарри нашёл свободное купе. Оно было почти в самом хвосте поезда. Сначала он занёс в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Но ему никак не удавалось поднять его на нужную высоту, и он несколько раз падал и больно бил его по ноге.       — Помощь нужна? — раздался из-за его спины знакомый голос, Гарри обернулся и заметил одного из близнецов Уизли.       — О, да, я бы не отказался, — облегчённо сказал он.       — Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне! — близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол.       — Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы. Он был очень рад видеть близнецов вместе. Если он верно помнил, то Фред погиб в финальной битве. Сердце болезненно кольнуло.       — Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри. Он только сейчас понял, что случайно открыл вид на свой шрам.       — Будь я проклят! — выдохнул второй, — а ты, случайно, не…       — Это он, — уверенно заявил первый близнец, — это ведь ты?       — Если ты о шраме, то да, это я. Гарри Поттер, приятно познакомиться, — ответил Гарри и протянул руку Фреду. Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты.       — О, нам тоже очень приятно, — хором произнесли близнецы.       — Я Фред Уизли, — сказал Фред, пожимая руку Гарри.       — А я Джордж Уизли, — тут же оказавшись на месте брата сказал Джордж.       Откуда-то донёсся женский голос, останавливая дальнейшие расспросы близнецов.       — Фред? Джордж? Вы здесь? — Гарри вспомнил милую и заботливую Миссис Уизли, которая в тот раз заботилась о нём, как о собственном сыне.       — Мы идём, мам.       С трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона.       Мальчик сел возле окна, чтобы иметь возможность наблюдать за видом во время поездки.       Он облизнул пересохшие губы и мысленно обрадовался тому, что не позавтракал, потому что от нервов его стало подташнивать.       Раздался громкий свисток. Гарри украдкой выглянул в окно. На перроне, рядом с его вагоном, стояли Молли Уизли, Артур Уизли и заплаканная маленькая Джинни. Где-то совсем рядом раздался звонкий голос Фреда.       — Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами.       — Мы пришлём тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал Джордж. Гарри и не сомневался в том, что близнецы с легкостью смогут выполнить это обещание.       — Джордж! — возмущённо воскликнула Миссис Уизли.       — Да я шучу, мам.       — Фред, будь осторожен.       Поезд тронулся, Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а Джинни бежит за поездом, то ли смеясь, то ли плача.       За окном замелькали дома. Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков. Рон был точно таким, каким Гарри видел его в том «сне»: огненно-рыжие волосы, голубые глаза и веснушки.       — Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив, — в других вообще сесть некуда.       Он кивнул, и рыжий быстро уселся. Мальчик украдкой покосился на Гарри, но тут же перевёл взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. Гарри заметил на носу у мальчика чёрное пятно, которое матери так и не удалось стереть.       — Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы, — мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет.       — Гарри, увидимся в Хогвартсе, — близнецы улыбались, — это наш братишка Ронни, — Рон недовольно поморщился, — весело вам провести время, ну а мы — пошли! — хором произнесли близнецы и скрылись за дверью вагона.       — Ты действительно Гарри Поттер? — выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Гарри немного смущало и раздражало такое внимание к своей персоне, но всё-таки это — Рон, и ему можно простить. Он кивнул.       — О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон, — а у тебя действительно есть… ну, ты знаешь…       Рон неловко вытянул палец и указал на лоб Гарри. Мальчик провёл рукой по волосам, открывая лоб. Рыжий не сводил с него глаз.       — Значит, это сюда Ты-знаешь-кто…       — Да, — прервал его Гарри. У него не было желания говорить о Волан-де-Морте в такой день.       — А ты помнишь, как это произошло?       — Неа, — ответил Гарри. На самом деле, он смутно помнил, потому что видел этот момент во сне.       — Совсем ничего не помнишь? — судя по голосу, Рон надеялся на обратное, — ну вообще ничего?       — Только вспышку зелёного цвета и боль, — сдался Гарри.       — Ух ты, — качнул головой Рон. Он сидел и смотрел на Гарри не отводя глаз, как зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно.       — У тебя в семье все волшебники? — спросил Гарри, прерывая неловкую тишину.       — Думаю, да, — произнёс Рон спустя минуты раздумий, — кажется, у моей мамы двоюродный брат из маглов, он бухгалтер, но мы о нём никогда не говорим.       В эту секунду Рон чем-то напомнил ему Малфоя, но Гарри тот час же отбросил эту мысль далеко в сторону. Рон, в отличие от Малфоя, не считал себя лучше других.       — Кстати, я слышал, что ты жил у маглов, — в глазах Рона сверкнули любопытство, — Какие они вообще?       — Те, с которыми я жил, были просто ужасны. Не думаю, что все маглы такие. Хотел бы я иметь такую же семью, как у тебя, — огорчённо закончил Гарри.       — А я бы хотел жить, как ты. У меня пятеро братьев и теперь все ждут, что я буду таким же успешным, как они. Билл был лучшим учеником школы, Чарли играл в квиддич, носил капитанскую повязку. А Перси, вот, стал старостой. Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие отметки и их все любят. Мне придётся обойти их всех, чтобы хоть как-то привлечь к себе внимание, — расстроено подытожил Рон.       — А я не думаю, что у меня это получится. Когда у тебя пятеро братьев, тебе никогда не достаётся ничего нового. Вот я и еду в школу со всем старым: форма мне досталась от Билла, волшебная палочка от Чарли, а крыса от Перси.       Рон достал из кармана серую, жирную, отвратительную крысу. И Гарри вскрикнул на месте. Это был Петтигрю! Он усилием воли подавил желание выхватить животное и изо всех сил сжать.       — Её зовут Короста, и она абсолютно бесполезная — спит целыми днями. Отец подарил Перси сову, когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, но у них нет де… я хотел сказать, что вместо этого получил крысу.       Кончики ушей Рона покраснели, и он, видимо решив, что сказал и так много лишнего, отвернулся и молча стал смотреть в окно.       И Гарри был рад этому. Он упёрся взглядом в маленькое создание, спокойно сопящее на коленях у Рона. Мальчик хотел как можно быстрее сблизиться с Роном и поэтому прервал молчание.       — Знаешь, я могу тебе кое-что рассказать о Волан-де-Морте, — Рон испуганно уставился на него и вцепился в сиденье. Гарри мгновенно прикусил язык, поняв, что случайно назвал по имени «Того-кого-нельзя-называть».       — Что? — глупо спросил он.       — Ты назвал по имени Сам-знаешь-кого! — в голосе мальчика одновременно звучали уважение и испуг, — я-то думал, кто-то, но ты…       — Извини, я ещё не привык, что его нельзя называть по имени, — попытался выкрутиться Гарри.       Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас нёсся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы. Гарри и Рон примолкли, глядя в окно.       Примерно в половине первого из тамбура донёсся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке.       — Хотите чем-нибудь перекусить, ребята?       Гарри не ел со вчерашнего вечера и поспешно вскочил, услышав заманчивое предложение. У Рона снова покраснели уши, и он пробормотал что-то насчёт того, что прихватил с собой сэндвичи. Так что в коридор Гарри вышел один.       В его карманах было немного денег, которые он положил на всякий случай.       На её лотке лежали пакетики с круглыми конфетками-драже «Берти Боттс», которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом. Ещё у неё была «Лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «Шоколадные лягушки», тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых Гарри никогда не видел и не пробовал. Чтобы ничего не упустить, он набрал всего понемногу и заплатил женщине одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов.       Он позволил себе эту маленькую трату, хотя до этого и решил, что будет тратить деньги только на что-то важное.       Рон удивлённо на него посмотрел, когда Гарри зашёл в купе. И мальчик смутился, вспомнив о том, что Уизли — не самая богатая семья, и возможно это выглядело как хвастовство.       — Ты настолько голоден?       — Да, пожалуй, — ответил Гарри, разворачивая тыквенное печенье и откусывая почти половину.       Рон вытащил откуда-то бумажный пакет и достал от туда четыре сэндвича.       — Она всегда забывает, что я не люблю копчёную говядину, — уныло сказал он.       — Можешь брать то, что я купил, — произнёс Гарри, протягивая мальчику тыквенное печенье.       — Да нет, спасибо, — покачал головой Рон и вдруг напрягся.       — Давай, ешь, — упрямо сказал Гарри, силой впихивая сладость в руки Рона.       Гарри наткнулся взглядом на шоколадную лягушку и взял её в руки, шумно разворачивая обёртку. Хотя он и был готов к тому, что она попытается сбежать, всё равно не смог поймать прыткую лягушку.       На карточке был Дамблдор. Ещё один. Что ж, все ему указывает на Дамблдора. Может, профессор не будет зол на него из-за побега?       Гарри заметил, как жадно Рон смотрит на кучку лягушек, лежащих на столе, и великодушно сказал:       — Можешь угощаться, — затем его внимание вновь было отдано карточке.       Он перевернул картонку и прочитал:       — Альбус Дамблдор, в настоящее время директор школы «Хогвартс». Считается величайшим волшебником нашего времени. Профессор знаменит своей победой над тёмным волшебником Грин-де-Вальдом в 1945 году, открытием двенадцати способов применения крови дракона и своими трудами по алхимии в соавторстве с Николасом Фламелем. Хобби — камерная музыка и игра в кегли.       — У меня таких шесть, мне не хватает только Агриппы, — задумчиво сказал Рон.       —Ты поосторожнее, — посоветовал Рон, заметив, что Гарри взял в руки пакетик с драже, — там написано, что у них самый разный вкус, так вот, это истинная правда. Нет, там есть вполне нормальные вкусы — апельсин, скажем, или шоколад, или мята, но иногда попадается шпинат, или почки, или требуха. Джордж уверяет, что ему как-то попалась конфета со вкусом соплей, - Рон выбрал зелёное драже, внимательно осмотрел его и откусил кусок, — Фу! — поморщился он, — брюссельская капуста!       Они неплохо повеселились, поедая эти драже. Гарри попробовал конфеты со вкусом жареного хлеба, кокоса, фасоли, клубники, карри, травы, кофе и сардин. И даже смело откусил кусочек от серой конфетки, к которой Рон побоялся прикоснуться, — оказалось, что она была со вкусом перца.       Потом в двери постучался Невилл, он выглядел грустно и потерянно.       — Извините, вы не видели жабу?       Рон и Гарри дружно покачали головами, и мальчик начал причитать.       — Я потерял её! Она вечно от меня убегает!       — Она найдется, — заверил его Гарри.       — Да, наверное, — грустно произнёс Невилл, — что ж, если вы ее увидите…       И с этими словами он ушёл.       — Не пойму, чего он так волнуется, — Рон пожал плечами, — если бы я вёз с собой жабу, я бы потерял её ещё на платформе. Хотя моя крыса немногим лучше жабы, так что не мне об этом говорить, — крыса всё ещё спала, уютно устроившись у Рона за пазухой. Гарри недовольно взглянул на маленького зверя: это мерзкое существо просто спокойно спало, и его вовсе не мучили угрызения совести.       — Может, она давно умерла, а может, и спит — разницы никакой. Выглядит одинаково, — с отвращением проговорил Рон.       — Вчера я пытался её заколдовать, чтобы она стала жёлтого цвета — я подумал, что так она будет выглядеть поинтереснее, — но ничего не получилось. Я тебе сейчас покажу, смотри…       Рон порылся в своем чемодане и вытащил оттуда потрёпанного вида волшебную палочку. Она была выщерблена в нескольких местах, а на конце поблескивало что-то белое.       — Шерсть единорога почти вылезла наружу, — смущённо заметил Рон, — итак.       Не успел он поднять палочку, как дверь купе снова открылась. На пороге снова появился Невилл, но на этот раз с ним была девочка с густыми каштановыми волосами, уже переодевшаяся в школьную форму. Гарри радостно узнал в ней Гермиону.        — Никто не видел жабу? Невилл её потерял, а я помогаю ему еЁ отыскать. Так вы ее видели или нет? — спросила девочка прямо-таки начальственным тоном.       — Он здесь уже был, и мы ему сказали, что не видели, — ответил Рон, но девочка, кажется, его не слушала, её внимание было приковано к волшебной палочке в руках Рона.       — О, ты показываешь чудеса? Давай, мы тоже посмотрим, — она опустилась на свободное сиденье, и Рон занервничал.       Но в этот раз он смотрел на неё как-то по другому, если Гарри правильно помнил, то первое время девочка раздражала его, сейчас же он дружелюбно посмотрел на неё и кивнул.       Он прокашлялся и снова поднял палочку:       — Жирная глупая крыса, перекрасься ты в жёлтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет.       Он помахал палочкой, но ничего не произошло. Короста по-прежнему оставалась серой и всё так же безмятежно спала.       «Не удивительно, ведь это на самом деле не крыса, а человек», — раздражённо подумал Гарри.       — Ты уверен, что это правильное заклинание? — спросила Гермиона.       — Да, наверное, — пробормотал Рон, смущённо смотря на крысу.       — Я, кстати, Гермиона Грейнджер.

***

      Они ещё немного поболтали с девочкой, но вскоре она удалилась, чтобы продолжить поиски несчастной жабы. Потом Гарри и Рон обсудили квиддич, но их разговор был прерван вновь открывшимися дверьми.       На этот раз это были не Гермиона с Невиллом, а Малфой с своими телохранителями.       — Так это правда? — с порога спросил он, — во всем поезде говорят, что в этом купе едет Гарри Поттер, значит, ты сказал правду тогда?       Гарри подавил желание оскорблённо фыркнуть: этот идиот ему ещё и не поверил.       — Верно, — спокойно ответил Гарри.       — Это Крэбб, а это Гойл, — представил Малфой своих друзей, — я так и не успел представится, я Малфой, Драко Малфой.       Гарри прикусил внутреннюю часть губы, чтобы не разбить этому нахальному мальчишке его аристократичный нос.       Рон лишь неодобрительно смотрел на него, нервно постукивая пальцем по столу.       — Ты скоро узнаешь, Поттер, что в этом мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче остальных, — он кинул многозначительный взгляд на Рона, — тебе ни к чему общаться с теми, кто этого не достоин. Я помогу тебе во всём разобраться.       Малфой протянул ему руку, и Гарри замер в нерешительности. С одной стороны, он мог прямо сейчас врезать ему и потерять шанс избежать довольно неприятных историй, но с другой, ему придётся постоянно сдерживать себя, чтобы не сорваться. На щеках мальчика стали проступать розовые пятна и Гарри решил, что тянет слишком долго.       К чёрту! Всё равно он в любой момент может закончить эту «дружбу». Он осторожно коснулся протянутой ему ладони и несильно сжал её.       — Я, пожалуй, буду сам выбирать того, кто достоин моего общения, — ровным тоном заметил Гарри. Он и сам удивился тому, что был так спокоен.       — Это мы ещё посмотрим, до встречи в Хогвартсе. Мы почти приехали, — ответил Малфой, в конце его голос чуть дрогнул, и это не ушло от Гарри.       Возможно, они смогут быть просто знакомыми. Не друзьями, и не врагами, просто никем друг для друга. Это было бы замечательно.       Когда Малфой и его компания удалились, Гарри поспешил сказать Рону:       — Он такой высокомерный, а ещё у него идиотская привычка растягивать слова, — сказал он как бы невзначай.       — Ага. Ты раньше встречался с ним?       Гарри вкратце рассказал ему про их встречу в косом переулке.       — Я слышал про эту семейку, наглые, подлые павлины, — сказал Рон, — отец рассказывал мне про них.       Было принято решение переодеться, и Гарри с Роном поспешно натянули чёрные мантии.       «Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнёсся по вагонам громкий голос машиниста, — пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно».       Когда поезд остановился, в коридоре возникла жуткая толчея, и им с Роном пришлось буквально с боем пробираться наружу.       Затем над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и Гарри услышал знакомый голос:       — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Эй, Гарри, у тебя всё в порядке? — над морем голов возвышалось сияющее лицо Хагрида, — так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной!       Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за Хагридом, по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная темнота, что Гарри показалось, будто они пробираются сквозь лесную чащу.       Все разговоры стихли и они шли почти в полной тишине, только Невилл пару раз чихнул.       — Ещё несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид не оборачиваясь, — так, осторожно! Все сюда!       — О-о! — вырвался дружный, восхищенный возглас. Они стояли на берегу большого чёрного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд.       — По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега. Гарри и Рон оказались в одной лодке с Гермионой и Невиллом, — Расселись? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка, — тогда вперед!       Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утёсу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними.       — Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утёсу. Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину.       Миновав заросли, они попали в тёмный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни.       — Эй, ты! — крикнул Хагрид, обращаясь к Невиллу. Великан осматривал пустые лодки и, видимо, что-то заметил, — это твоя жаба?       — Ой, Тревор! — радостно завопил Невилл, протягивая руки и прижимая к себе свою жабу.       Хагрид повёл их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке, у подножия замка. Ещё один лестничный пролет — и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью.       — Все здесь? — поинтересовался Хагрид, — эй, ты не потерял ещё жабу? — убедившись, что всё в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка.       Странное тепло наполнило грудь Гарри, как будто бы он встретился с давним другом после долгой разлуки. Стены Хогвартса как будто бы приветствовали его.       Дверь распахнулась. За ней стояла высокая черноволосая волшебница в изумрудно-зеленой одежде. Лицо её было очень строгим, и Гарри сразу узнал в ней декана своего факультета.       — Профессор Макгонагалл, вот первокурсники, — сообщил ей Хагрид.       — Спасибо, Хагрид, — кивнула ему волшебница, — я их забираю.       Она повернулась и пошла вперед, приказав первокурсникам следовать за ней. Они оказались в огромном зале — таком огромном, что там легко поместился бы дом Дурслей. На каменных стенах — точно так же, как в «Гринготтс», — горели факелы, потолок терялся где-то вверху, а красивая мраморная лестница вела на верхние этажи.       Они шли вслед за профессором МакГонагалл, по вымощенному булыжником полу. Проходя мимо закрытой двери, справа, Гарри услышал шум сотен голосов — должно быть, там уже собралась вся школа. Но профессор Макгонагалл вела их совсем не туда, а в маленький пустой зальчик. Толпе первокурсников тут было тесно, и они сгрудились, дыша друг другу в затылок и беспокойно оглядываясь.       — Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец поприветствовала их профессор МакГонагалл, — скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты.       Отбор — очень серьёзная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведенной для вашего факультета. Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами — это огромная честь. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи. Церемония отбора начнётся через несколько минут в присутствии всей школы. А пока у вас есть немного времени, я советую вам собраться с мыслями, — её глаза задержались на мантии Невилла, которая сбилась так, что застежка оказалась под левым ухом, а потом на грязном носу Рона, — я вернусь сюда, когда все будут готовы к встрече с вами, — сообщила профессор Макгонагалл и пошла к двери. Перед тем как выйти, она обернулась, — пожалуйста, ведите себя тихо.       Гарри с шумом втянул воздух.       Внезапно воздух прорезали истошные крики, и Гарри даже подпрыгнул от неожиданности.       — Что?.. — начал было он, но осёкся, увидев, в чём дело, и широко раскрыл рот. Как, впрочем, и все остальные. Через противоположную от двери стену, в комнату просачивались призраки: их было, наверное, около двадцати. Жемчужно-белые, полупрозрачные, они скользили по комнате, переговариваясь между собой и, кажется, вовсе не замечая первокурсников или делая вид, что не замечают. Судя по всему, они спорили.       — А я вам говорю, что надо забыть о его прегрешениях и простить его, — произнёс один из них, похожий на маленького толстого монаха.       — Я считаю, что мы просто обязаны дать ему ещё один шанс…       — Мой дорогой Проповедник, разве мы не предоставили Пивзу больше шансов, чем он того заслужил? Он позорит и оскорбляет нас и, на мой взгляд, он, по сути, никогда и не был призраком…       Призрак в трико и круглом пышном воротнике замолчал и уставился на первокурсников, словно только что их заметил.       — Эй, а вы что здесь делаете? — никто не ответил.       — Да это же новые ученики! — воскликнул Толстый Проповедник, улыбаясь собравшимся, — ждете отбора, я полагаю? — несколько человек неуверенно кивнули.       — Надеюсь, вы попадете в Пуффендуй! — продолжал улыбаться Проповедник, — мой любимый факультет, знаете ли, я сам там когда-то учился.       — Идите отсюда, — произнес строгий голос, — церемония отбора сейчас начнется, — это вернулась профессор Макгонагалл. Она строго посмотрела на привидения и те поспешно начали просачиваться сквозь стену и исчезать одно за другим, — выстройтесь в шеренгу — скомандовала профессор, обращаясь к первокурсникам, — и идите за мной!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.