ID работы: 11893946

Don't touch me... or else.

Слэш
R
Завершён
253
автор
Размер:
98 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
253 Нравится 168 Отзывы 54 В сборник Скачать

3. Pure annoyance

Настройки текста
      Гейша вновь осмотрелась по сторонам и, не завидев никого, кто мог бы примчаться, чтобы спасти жрицу, взмыла в воздух. Глаза не заметили ничего, что бы двигалось, но острый слух говорил об обратном. Паря над ракетным стулом, девушка глядела в противоположную от него сторону, когда индикатор на её руке запищал — кто-то воспользовался невнимательностью охотницы и спас Гилман. Мичико вновь прокрутилась вокруг своей оси и заметила две дороги из тёмно-бордовых следов, что вели в разные стороны. Она спустилась и решила довериться интуиции, следуя за дорожкой, что вела за стену, у которой стоял уже пустой стул. До слуха доносились быстрые шаги, прерываемые иногда шорохом прыжков через окна, а след после некоторого времени, проведённого в преследовании, уже не успевал пропадать к приходу девушки.       За очередным поворотом взгляд охотницы уцепился за юношу с волосами цвета платины, что бежал по влажной земле в сторону церкви, временами оглядываясь назад. Едва завидев приближающуюся опасность, выживший резко завернул в здание, преодолевая короткую лестницу в несколько широких шагов.       — Возможно, про него говорил мне Джозеф? — Гейша воспользовалась минутным промедлением замеченной добычи и в мгновение ока подлетела к облачённому в серый костюм юноше.       «Если бы он во время матча забежал в мир фотографии — я бы, возможно, и не заметил его… …Выживший этот абсолютно сер и зауряден.»       «И чем же он так заинтересовал тебя, друг?» — подумала девушка, занося веер для удара, но бальзамировщик внезапно бросился в сторону охотницы, забегая ей за спину. Веер вхолостую рассёк воздух, пока Мичико пыталась вновь сориентироваться, оборачиваясь в сторону вертлявого выжившего. Тот же уже бежал к окну, выпрыгивая на улицу. Японка хотела вновь подлететь к тому в момент, когда он по неосмотрительности повернётся к охотнице спиной, но юноша, едва оказался по ту сторону окна, обернулся к преследовательнице лицом, заставляя по итогу лишь подлететь к окну, но не пролететь сквозь него, и забежал за изломанную стену.       — А ты прыткий, мальчишка… — Мичико и раньше приходилось играть против бальзамировщика, но никогда — гнаться за ним. Все игры, проведённые в одном матче, он просто не отсвечивал, мало как давая знать о своём присутствии, существовании в целом. Лишь его способность заочно выручать товарищей по команде иногда заставляла делать много лишних телодвижений.       Охотница перелезла через пустую оконную раму, летя по следу вновь скрывшегося выжившего. Послышалось два коротких щелчка — ещё две машинки были заведены. До получения возможности открыть ворота осталось завести лишь ещё две. Индикатор на руке вновь запищал. Похоже, раненая жрица уже добежала до кого-то из союзников и получила помощь с лечением. Пока из игры выбыл лишь вор; следовало поторопиться и отправить в полёт ещё хоть одного выжившего, пока противники не получили возможность открыть ворота.       Мичико последовала за удаляющейся бордовой тропой, надеясь поскорее найти изворотливого бальзамировщика. Можно завести его в тупик или словить на повороте. И вот юноша вновь оказался в поле зрения охотницы, которая тут же, не теряя ни секунды, подлетела и нанесла удар. В этот раз веер всё же задел жертву, а оба индикатора: выжившего и охотницы, запищали, сообщая об ударе.       Получив ускорение из-за подскочившего адреналина, бальзамировщик обежал стену, сбрасывая на застывшую на секунду Гейшу деревянный поддон, отчего последняя заметалась в оглушении. Отбежав за очередную высокую каменную преграду лицом к противнице, юноша снова пустился в бега, выискивая лучшее место для того, чтобы удачно запутать японку. Та, в свою очередь, раздражённо мотнула головой, продолжая преследование.

***

      — Что же, во имя всего святого, Джозеф в тебе нашёл?.. — Мичико пыталась подгадать момент, чтобы наконец нанести решающий удар по порядком надоевшему мальчишке, который водил её за нос так долго, что остальные выжившие уже успели завести оставшиеся машинки. Сейчас же они бегали вокруг лавочек у одних из ворот.       Итак, что же девушка узнала о новом интересе своего друга: интерес этот быстрый, ловкий, до неприличия хитрый и изворотливый, и, чего уж греха таить — жестокий, потому что столько раз безжалостно и без единой эмоции на лице её поддонами не бил, наверное, никто. Даже у такой спокойной особы, как она, есть предел терпению, и сейчас он грозил с громким треском сломаться, оставляя лишь оголённые нервы взбешённой охотницы.       — От тебя столько мороки…       — Не знаю, что он там во мне нашёл, но пусть поскорее это потеряет, — без тени страха произнёс выживший, в очередной раз меняя направление, но он не успел вовремя зайти за край очередной лавочки, что позволило Гейше за секунду пересечь несколько разделяющих их метров с помощью вспышки и спустя столько времени нанести удар. Бальзамировщик упал на колени, пачкая в рыхлой земле штаны серого костюма, и поднёс руки к голове, в которой, кажется, будет ещё долго эхом раздаваться звон от удара в затылок.       Охотница облегчённо, не без торжественного выражения, выдохнула. Ничья — это, конечно, не победа, но и не проигрыш. Учитывая, какой вертлявый экземпляр ей попался, поймать его — уже сродни достижению, ради которого можно согласиться и на ничью. Она не услышала сухого смешка, который этот самый трофей за достижение издал, спокойно прикрывая веки.       Мичико достала верёвочки с шариками, которые, стоило им оказаться за пределами рукавов охотницы, тут же надулись, готовые к использованию. Но, подойдя ближе и наклонившись, девушка заметила, что верёвки с шариками ни в какую не желают приближаться к жертве или взаимодействовать с той. Недоумевая, Гейша отодвинула рукав кимоно и взглянула на индикаторы.       — А?.. — только и смогла выдавить из себя охотница, прежде чем резко перевести взгляд на бальзамировщика и заметить окутывающую его чёрную массу, которой с каждой секундой становилось всё больше и больше. Последним, что увидела охотница перед тем, как жидкая глина поглотила фигуру бесцветного юноши и словно растворила его в себе, был пронзительный, словно насмехающийся взгляд серебряных глаз. Японка, будто обезумев, начала крутить головой, покуда не заметила вдалеке просвечивающийся сквозь все преграды маленький силуэт чертовски знакомого гроба, что стоял на другом конце локации, а точнее — у противоположных ворот.       — Да вы издеваетесь?.. — просипела охотница, медленно обращая свой взор на пищащие индикаторы: жрица, слепая и наполовину раненый бальзамировщик сбежали.

***

      — Мичико? Твоя игра уже закончилась? — Мария сидела в гостиной охотников, попивая белое вино с Джеком на пару. — Каков результат? О, к слову, ты же видела того мальчишку, о котором говорил Джозеф? Он ведь играл только что с тобой, да?       Гейша молча подошла к одному из кресел и плавно опустилась в него.       — Не желаете ли выпить с нами, госпожа Мичико? — учтиво спросил Потрошитель, оценивая состояние коллеги. Та лишь почти незаметно кивнула, всё ещё не поднимая взгляда.       — Мичико, дорогая, что-то произошло? — Мария приняла бокал из рук мужчины, что сидел дальше от её подруги, и передала его японке.       Охотница, не говоря ни слова, опрокинула в себя весь бокал белого вина и откинула голову на спинку кресла. Спустя минуту молчания, на протяжении которой Кровавая Королева смотрела на подругу округлившимися глазами, а Потрошитель с интересом наблюдал за развернувшейся сценой, Мичико всё же подала голос, сипло промолвив:       — Ради вашего же блага… Если вам дороги ваши нервы — никогда, слышите, никогда не пытайтесь поймать бальзамировщика, если кроме него ещё есть кого… Ловить… — девушка прикрыла веки, драматично опуская, хотя скорее роняя, голову, пока Джек, отняв от губ прозрачный, почти пустой, бокал, издал короткий смешок.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.