***
Через пятнадцать минут он вытаскивает своё бренное тело на кухню, после того как успел почистить зубы и натянуть пару штанов цвета хаки. Дерек ждет его у стойки, взгромоздившись на край барного стула, скрестив ноги на перекладинах. Пара темных джинсов облегает его икры, заправленные в пару потрепанных черных борцовые ботинки. Взгляд Стайлза скользит по мягкой темно-синей футболке оборотня, и он немного хмурится, потому что его собственная одежда ощущается как наждачная бумага после месячного ношения спортивных штанов, помятых после заточения в чемодане. Он шевелит пальцами ног в своих конверсах, раздраженный тем, насколько холодными и жесткими кажутся его ступни. Дерек сбрасывает ноги со стула и выуживает из кармана связку ключей, накручивая их на палец, прежде чем схватить в ладони. Он берет с прилавка два серебряных термоса. — Что эт… — Кофе. — О нет, все в порядке… — Возьми. Тебе это понадобится. Стайлз прикусывает губу и обхватывает руками нержавеющую сталь, которая излучает приятное тепло под его ледяными пальцами. Маленькая струйка пара поднимается из отверстия и щекочет его нос ароматом свежесваренного кофе, убеждая его сделать маленький глоток, пока он следует за Дереком к двери. Он сладкий и землистый и даже лучше, чем пахнет. «Чертовски холодно» — вот что приходит на ум, когда они выходят на улицу. Солнце слабо светится за облачным небом, но это никого не обманывает. Февраль редко касается графства, не оставляя на каждой поверхности следа лютого мороза, и сегодня утром свежий холод пронзает воздух, как зимняя чума, пропитывая крыльцо и близлежащие деревья холодной росой. Стайлз быстро моргает от резкого света, легкие сжимаются от притока свежего воздуха. Это ошеломляюще по сравнению с душным теплом и знакомыми цветами его спальни, но не впечатляет, потому что «снаружи» не так ярко, как он помнит. Он вздрагивает и рывком натягивает капюшон, прижимая термос к груди, когда они идут к Камаро. Автомобиль сияет красивым черным блеском, переливаясь, как полированный оникс в морозном воздухе. Это заставляет его думать о своем джипе; тусклый, потрескавшийся и изношенный, но все равно красивый. Пассажирское сиденье жестко скрипит под его весом, когда Дерек ныряет за руль, зажигая двигатель поворотом ключа. Она оживает со звуком, поразительно похожим на рев альфы, и Стайлз задается вопросом, не из-за этого ли Дереку так нравится машина. Радио включается мотором, динамики сотрясают мягкие гармонии и синкопированные барабаны мелодичной рок-песни; Судя по экрану под приборной панелью, это «Waiting on Words» группы The Black Keys, восьмой трек из одиннадцати. Стайлз делает еще один глоток кофе, слегка стуча зубами, прикусывая край банки. Дерек включает обогреватель. Стайлз украдкой смотрит на него, и оборотень оглядывается, что-то немного отличающееся в его чертах. Может быть, более расслабленным. В кратком обмене мнениями есть своеобразная жертва — вдали от напряженных, настороженных фильтров, которые преследовали их взгляды несколько недель назад. Он не знает, что об этом думать, поэтому отворачивается и еще больше втягивается в свою толстовку, решив немного надуться, глядя в окно. Не требуется много времени, чтобы затишье двигателя заставило его зернистые глаза закрыться, сняв усталую пульсацию в висках, пока он обдумывал свои кислые мысли. Если они играли в честность, это было глупо. Он тосковал по своей постели, безопасной и теплой, защищенной от зрелищ и звуков реального мира — но нет, вместо этого он проснулся и сидит на воспаленной заднице рядом с самим королем хандры, потому что парень настаивал на том, что это важнее - ходить за продуктами. Попросту говоря, ему не хотелось выходить из дома, уж точно не идти толкать какую-то хромую тележку в «Лаки» с самым большим ворчуном в Бикон-Хиллз. Таким образом, он немного сбит с толку, когда пятнадцать минут спустя шины со скрипом останавливаются рядом с небольшим парком. Он протирает глаза и садится, щурясь, глядя в окно. Они стоят на крошечной автомобильной стоянке, в тени высоких деревьев, ведущих к участку травянистого поля. Вдоль зелени выстроилась полоса белых палаток, покрытых брезентом и соединенных между собой небольшими лесками из рыболовной проволоки, от которых качаются на ветру крошечные бумажные фонарики пастельных тонов. Звуки живой народной музыки просачиваются сквозь окна автомобиля, смешиваясь с отдаленной болтовней людей, праздно идущих от палатки к палатке, суетясь с сумками с продуктами на плечах. Сцена выглядит неуместной на фоне холодного хромированного неба; яркий, энергичный и слишком веселый для Бикон-Хиллз. — Хорошо, э-э… Это не Лаки, — умно делает вывод он, хмурясь, когда от его дыхания запотевает на стекле. — Нет, — отвечает Дерек, в его тоне есть что-то похожее на веселье. Он вытаскивает ключи из замка зажигания. - Это фермерский рынок. Первая и третья суббота каждого месяца. Стайлз пережевывает слова, бессознательно барабаня кончиками пальцев по термосу на коленях. Это было неожиданно. На самом деле, это было, вероятно, самое странное, что произошло до сих пор, что о многом говорило, учитывая все странные вещи, которые Дерек делал с момента его прибытия, такие как готовка, просмотр телевизора и организация того, чтобы Скотт приходил к нему, но он никогда бы этого не сделал - предположил, что хиппи-фермерский рынок попадет в список. Он вертит головой, и несколько вопросов танцуют у него на языке, но Дерек уже выходит наружу. Стайлз ковыляет за ним, кроссовки хрустят по гравию под его ногами. Он прижимается к пяткам Дерека, когда они приближаются к белым будкам, проходя мимо нескольких человек по пути. Люди останавливаются и смотрят на них, некоторые обмениваются приглушенным шепотом, когда их взгляды скользят вверх и вниз по их фигурам, большинство женщин задерживаются на Дереке. Стайлз не винит их; он понимает, что они, должно быть, выглядят не очень похоже — неуклюжий оборванный подросток (он даже не может вспомнить, когда в последний раз причесывался), шаркающий рядом с грубоватым красивым, устрашающим парнем постарше с хмурым взглядом, становясь похожим на закоренелого преступника. Они слишком разные, чтобы быть братьями и сестрами, слишком строги в языке тела, чтобы быть друзьями. Дерек, кажется, не замечает, как некоторые матери хватают своих детей и оттаскивают их, когда они проходят мимо. Либо не замечает, либо привык игнорировать. Плотность толпы увеличивается, когда они ступают на траву, и Стайлз шатается, всматриваясь в яркие образы и звуки всего, что происходит вблизи. Длинные столы с разноцветными фруктами и овощами — радужной морковью, клубникой, тыквой, листовой зеленью, спелой фиолетовой вишней и всевозможными свежими продуктами, которые только можно вообразить, блестят под брезентом, как засахаренные драгоценности, выставленные напоказ для разборчивых пальцев. Баночки с джемом и желе с клетчатыми крышками образуют пирамиду рядом с буханками покрытого коркой теста на закваске, от которых зубчатым ножом крепкий мужчина отрезает кусочки небольших размеров. Его уши улавливают источник музыки от красивой женщины в длинной юбке, которая с ослепительной улыбкой щекочет скрипку перед небольшой толпой зрителей, а рядом с ней двое бородатых мужчин играют на гитаре. Большие белые ведра с полевыми цветами всех цветов спектра выстраиваются вдоль острова, как солдаты; массивные золотые подсолнухи и крошечные колокольчики с пушистыми мятно-зелеными листьями, лиловые вьющиеся орхидеи и огненные тигровые лилии, затмевающие закаты. Еды достаточно, чтобы накормить небольшую страну — горячие домашние тамале парят в киоске за пять долларов, распространяя в воздухе пикантный аромат чоризо и рваной свинины, смешиваясь с солено-сладким ароматом лопнувшей кукурузы, которую зачерпывают совочком в розовые бумажные пакеты. Здесь есть веганские кексы с снежно-белой глазурью и каплями малинового сиропа, десять различных видов хумуса, чатни и тапенад с оливками рядом с фалафелем и горячими крабовыми пирожными, сладкие вина, мягкие сыры и блестящие подносы из кристаллизованных сот, которые сверкают, как золотые украшения на липкой цепочке. Это прекрасно. И больно, потому что он забыл, что такое красота. Как это ни поразительно, шум всего этого начинает стучать по его барабанным перепонкам, неприятно извиваясь в его легких. Он чувствует головокружение, не может отдышаться, потому что всего много: много людей, много шума, направленного на стимуляцию, в пять раз превышающую интенсивность того, к чему он привык. Они бомбардируют его чувства со скоростью, превышающей то, с чем он может справиться, и он инстинктивно спотыкается чуть ближе к Дереку, который останавливается, чтобы оглянуться на него. — Ты в порядке? — Ага, — выдавливает он, немного сглатывая и пряча дрожащие пальцы в карманы. Дерек переключает внимание, но значительно замедляет темп, так что Стайлзу не приходится напрягаться, чтобы не отставать. По какой-то причине близость помогает успокоить его бешено колотящееся сердце, а ноги несут его достаточно близко к боку оборотня, так что их руки почти касаются друг друга. Глаза Дерека опускаются и замечают, но если он и возражает, то не упоминает об этом. Его пушистый гид ведет его к палатке с внушительным набором овощей, где на белых хлопчатобумажных тряпках лежат аккуратные стопки ярко-зеленых кабачков и пухлых блестящих помидоров, а также пучки свежей зелени. Невысокий, коренастый мужчина с рулетом из теста вокруг талии и двойным подбородком добавляет в кучу веточки розмарина, обращаясь с веточками, как со своими детьми. Потрепанная коричневая шляпа в виде утконосого носа сидит на его залысинах, близкого по оттенку к его кожистой, загорелой коже и висеобразным усам, а крошечные морщинки украшают уголки его глаз, наполненных бренди, когда он замечает Дерека, лицо которого сразу же вспыхивает, а розовая улыбка озаряет его лицо. — Дерек, амико мио! — восклицает он теплым и хриплым голосом, делая шаг вперед, чтобы крепко пожать Дереку руку. — Пьетро, как ты? — Дерек возвращается, и Стайлз чуть не давится кофе, когда оборотень улыбается. — Ах, хорошо, хорошо! — говорит Пьетро, и его глаза мерцают, как будто он действительно имеет это в виду. Он хлопает Дерека по спине и тут же замечает Стайлза, гусиные лапки которого углубляются от энтузиазма, а его брови исчезают из-под козырька кепки. — Che fortuna! Должно быть, это твой маленький друг! Стайлз напрягается и переводит взгляд на Дерека, который выглядит так, словно только что проглотил жука. Возникает неловкая пауза, потому что они не совсем друзья, Стайлз на самом деле не знает, кто они, но вряд ли стоит об этом задумываться по сравнению с тем, как Пьетро сформулировал слова, указывающие на то, что Дерек упоминал его раньше. — Это… Это Стайлз, — Дерек откашливается. — Стайлз! — провозглашает Пьетро, как будто его имя - это слово, которое нужно прославлять. - Приятно познакомиться! — Он протягивает руку для рукопожатия, и Стайлз застенчиво делает шаг вперед, кивая в знак приветствия. Мозолистые ладони мужчины крепко сжимают его холодные пальцы, и вблизи он может видеть россыпь веснушек, украшающих его румяный нос и щеки. Он чувствует дуновение его дыхания, которое пахнет кофе и табаком. Стайлз решает, что он ему нравится. — Что у тебя есть для нас сегодня? — спрашивает Дерек, скрестив руки на груди и глядя на разложенные продукты. — А, давай, я покажу тебе! — объявляет мужчина, переваливаясь с головокружительной пружинистой походкой к овощам. Его пальцы порхают над разноцветными предметами, пока он говорит. — Сегодня утром я собирал свежие кабачки, баклажаны, перец. Очень трудно вырастить в это время года, но я хорошо вложился в новые теплицы! Вся зелень такая же, собранная прямо перед тем, как я приехал… И ах, che bello, — говорит он, глаза танцуют, когда он осторожно берет большой помидор и держит его между большим и указательным пальцами, как если бы это был рубин. — Спелые рома! На этот раз прекрасный урожай. Молто дольче, очень сладкий, очень хорош для супа. Дерек берет помидор со стопки, осторожно сжимая его и крутит в руке. — Они, как всегда, хорошо выглядят, — комментирует он, одобрительно кивая. — Возьмем дюжину и немного базилика. — Ах, что ты будешь делать на этот раз? — спрашивает Пьетро, доставая из-за стола бумажный пакет. Он передает его Дереку, который начинает срывать помидоры с кучи на столе и складывать. — Лазанью. — Ах, как мне это нравится! Вам нужна колбаса? Сегодня утром Джада приготовила свежую, рулет с розмарином и паприкой, а? — Пьетро указывает на витрину у трав, хватая пачку розовых итальянских звеньев со льда. Дерек смотрит на него, но качает головой. — Нет, спасибо. Мы… —Нет, давай возьмем. Стайлз стоит на месте, пока они останавливаются и смотрят на него, возможно, потому, что забыли, что он все еще здесь. Брови Дерека дергаются, как будто он на самом деле не верит в это, или, может быть, это был просто его способ спросить: — Ты уверен? — Стайлз пожимает плечами, едва заметно кивая, и губы Дерека смешно дергаются, заставляя его подозревать, что это попытка подавить улыбку. Может быть, не улыбка, как говорится "хоть что-то". — Хорошо, — говорит Дерек. — Тогда две упаковки. — Ах, видите? Il tuo amico знает, что вкуснее не найдёте! Пьетро собирает продукты и кладет их на весы, складывая цены с помощью калькулятора. Общая сумма составляет 26,25 доллара, и Дерек вручает ему тридцать и говорит оставить сдачу себе. Благодарность в смехе старика искренняя, когда он прощается с ними. —Grazie mille! Buona giornata, мальчики! — Арриведерчи! — Дерек добродушно отвечает через плечо, махнув рукой в знак ухода, и Стайлз решает, что день не может быть еще более странным. Несколько шагов они проходят в тишине, их шаги наполнены невысказанными вопросами и тихими опасениями, пока Стайлз не ковыряется в трещине в стене. — Он мне нравится. — Он старый друг семьи. — Ты давно сюда ходишь, а? Пауза. Дерек кивает. —Тогда я был младше… Да. Стайлз вертит клочок ворсинок в кармане куртки, размышляя об этом. Он с трудом может представить себе время, когда Дерек был кем-то другим, кроме своего бурного взросления, но в какой-то момент он, должно быть, был ребенком. Он пытается представить себе молодого пухлощекого Дерека с неловкой невинностью и беззаботной улыбкой, но образ рассыпается еще до того, как он сформируется, потому что слова «беззаботный» и «Дерек» взаимно сокращают друг друга, когда они находятся в одном предложении. — Давай, можешь нести сумки, — говорит Дерек и передает ему продукты, прежде чем перейти к другой будке. Стайлз нащупывает ручки, наблюдая, как он шагает вперед. Он качает головой, прежде чем пойти за ним. Они обходят весь рынок, огибая болтливые парочки и красочные выставочные столы на протяжении всей прогулки от палатки к палатке. Они почти не говорят друг другу ни слова, но Стайлз не возражает. Он слишком занят, наблюдая с тихим зачарованным видом, как Дерек открыто разговаривает с продавцами, вступая в вежливую болтовню и от всей души кусая образцы, как будто он действительно ценит вкус, его глаза горят таким выражением, какого Стайлз никогда не видел в них. Он использует «пожалуйста» и «спасибо» при каждой покупке и, не моргнув глазом, выуживает из кошелька хрустящие зеленые купюры; ясно, парень был загружен. Стайлза приучили делать покупки по распродаже, но Дерек даже не взглянул на ценники. К его рукам добавляются новые пакеты, когда они покупают чеснок, лук, яблоки, листовую капусту, макароны ручной работы, перевязанные зеленой бечевкой, и ломтик изысканного сыра из киоска, торгующего молочными продуктами (в том числе куски мыла, хотите верьте, хотите нет). Стайлз перекладывает свертки в руках, сгибая пальцы, когда блондинка зовет Дерека, чтобы предложить мешок мандаринов. Его взгляд блуждает по траве, отвлеченный пряно-сладким ароматом, настолько манящим, что он делает шаг в сторону, следуя за своим носом к небольшой установке, где повар наливает желтое тесто на дымящуюся черную сковороду и распределяет его деревянной лопаткой. палка в виде автомобильного швабры. Он застенчиво и очарованно наблюдает, как тесто пузырится и становится золотисто-коричневым и хрустящим по краям, тоньше блина, когда мужчина мастерски переворачивает его движением серебряной лопатки. Щедрая ложка Nutella выложена сверху и размазана по всей поверхности, блестя, как жидкий бархат, когда горячая сковорода расплавляет его. Маслянистый запах лесных орехов и молочного шоколада ударил ему в ноздри, вызвав неожиданный поток слюны во рту. — Вы хотите один? Стайлз резко поворачивается, делая испуганный вздох. В процессе он теряет контроль над сумками, но Дерек выхватывает руку и ловит их, прежде чем они упадут на землю, перекидывая их через плечо, как будто двадцать фунтов продуктов не утяжеляют ручки. Стайлз с тревогой дергает подол своей толстовки, когда стук в груди стихает, сбитый с толку тем, как парень сверхъестественных размеров и телосложения может быть таким незаметным. — Н-нет, все в порядке, — бормочет он с огнем розового румянца, заливающего его шею. Он облизывает губы и опускает взгляд на траву, но альфа лишь закатывает глаза. —Возьмем два, — говорит Дерек мужчине, который кивает и выливает еще один половник теста на сковородку. — Как вы, ребята, хотите их? — Один с бананом и грецкими орехами, — озвучивает Дерек. Он поворачивается к Стайлзу, склонив голову в ожидании. — И… — Стайлз прочистил горло. — Э-э, без добавок, пожалуйста. Блинчики заворачиваются в бумагу и через две минуты вручаются им, горячие и с них стекают липкие ниточки нутеллы. Дерек платит мужчине, и они снова идут, на этот раз бок о бок. Стайлз дует на свой завтрак, нерешительно откусывая от уголка. Блин влажный и мягкий, и он рад обнаружить, что его аппетит на самом деле сохраняется достаточно, чтобы он мог продолжать есть. Это грязно, но невероятно приятно, несколько капель шоколада вытекают и падают на траву, когда он вонзается в своё лакомство, чтобы откусить побольше. Он поднимает взгляд на Дерека и не может не смотреть, как оборотень вгрызается в свой собственный блинчик, слизывая с губ взбитые сливки. Часть прилипает к щетине над верхней губой, и его язык высовывается и хватает его быстрым движением, прежде чем он продолжает жевать с набитыми щеками. Это интригующе и странно захватывающе наблюдать, как Дерек действительно чем-то наслаждается, и в этот момент он не похож на оборотня; он выглядит нормально. Человек, почти довольный, и есть что-то грустное в том, насколько это необычно. Дерек ловит его взгляд, и его бровь дёргается то ли от удовольствия, то ли от отвращения, Стайлз не может сказать. — На тебе шоколад, — как ни в чем не бывало говорит Дерек, указывая на свой подбородок. Стайлз вытирает рукой подбородок и дуется из-за коричневого пятна на рукаве. — Ага, у тебя тоже, — усмехается он, глядя на тонкую полоску нутеллы, украшающую нижнюю губу Дерека. Дерек вытирает его большим пальцем и облизывает с влажным хлюпаньем, и Стайлз отводит взгляд, прежде чем его колени подгибаются. Они останавливаются, когда проходят мимо женщины, играющей на скрипке, и некоторое время стоят, наблюдая. Стайлз съедает половину своего блина, прежде чем его аппетит внезапно пропадает, но он все равно пытается доесть его из вежливости, потому что Дерек все-таки потратил на него деньги. Ему удается проглотить еще два маленьких кусочка, прежде чем он начинает чувствовать себя плохо, его пальцы замирают у рта. — Тебе не обязательно доедать, — тихо говорит Дерек, видимо, заметив его борьбу. Стайлз поджимает губы, смущенно глядя на недоеденный десерт в своих руках. — Извини, — бормочет он. — За что ты извиняешься? Всё в порядке Он, спотыкаясь, подходит к маленькому мусорному баку в нескольких шагах позади них и бросает блинчик внутрь, но вздрагивает, когда понимает, что Дерек уже закончил свой и выбросил бумагу, а фольклорная группа играла песню, отличную от той, когда они впервые подошли. Он даже не заметил. Это был не первый раз, когда он отставал и пропускал отрезок времени, но было немного страшнее, когда это происходило на публике. Взволнованный, он возвращается к Дереку, который спрашивает его, готов ли он идти. Подросток кивает, и Дерек поднимает сумки у своих ног и кидает пятерку в открытый чемодан леди-скрипачки, прежде чем уйти, что приносит ему подмигивание. Когда они возвращаются в машину, Стайлз практически валится на пассажирское сиденье на желеобразных ногах, внезапно отяжелевших от усталости. Они не отходили и больше часа, но это была самая большая физическая активность, которую он делал за пять недель, и он был истощен. Его «amico», кажется, замечает, как он садится за руль. —У меня есть еще дела, которые нужно выполнить, — заявляет Дерек, оценивающе глядя на него. — Есть силы ехать со мной? Или ты хочешь, чтобы я подбросил тебя до дома? Дома. Стайлз не может не вздрогнуть при последнем слове. Дерек ловит это, его челюсть тут же сжимается, как будто он хотел взять фразу обратно, но было слишком поздно. Временная крепость, сдерживающая его горести, уже сломалась, как ветка, выпустив знакомый поток тяжелого уныния и нежелательных воспоминаний на его разум и тело. Он заглушает его мысли и смывает затянувшийся вкус шоколада с его языка, просачиваясь обратно в его кости с холодом, который не может согреть никакое количество кофе-термоса. Его взгляд падает на колени и остается там. —... Думаю, что лучше к тебе. Наступает напряженный момент, прежде чем Дерек, наконец, коротко кивает и отводит взгляд, черты его лица становятся жестче, как стена встает на место. На обратном пути Стайлз не отрывает взгляда от окна, на этот раз без Black Keys, чтобы заглушить ревущее эхо в его голове.***
Веселый солнечный свет встречает его, когда он открывает дверь своей спальни, льющейся из окна. Он подходит и закрывает жалюзи, скрывая пространство в обычной голубоватой темноте. Его позвоночник изгибается в сутулую кривую, когда он садится на край кровати, свесив голову между коленями. Он пользуется возможностью, чтобы развязать шнурки на своих ботинках, которые с глухим лязгом ударяются о ковер, когда он стаскивает их, отбрасывая к чемодану. Он думает, что, может быть, ему следует распаковать его, но распаковкой занимаются люди, въезжая в дом. Дом. Он закрывает глаза, заставляя себя вдыхать в течение четырех секунд, выдыхать в течение четырех секунд и повторять то же самое, прежде чем открыть их снова. Когда он это делает, то замечает на своем столе недоеденную коробку с красным виноградом, которых сейчас осталось всего несколько, но они зачерствели из-за того, что их не использовали целую неделю. Они заставляют его думать о Скотте: о Скотте, его щенячьих глазах, добрых намерениях и менее чем резком поведении, и о том, что ничего из этого не изменилось; как хорошо было общаться с кем-то, кто действительно говорил с ним, кто не боялся протянуть руку и прикоснуться к нему, обнять его. Это заставляет его думать о Дереке и о том, что Дерек не стал бы прикасаться к нему, если бы в этом не было абсолютной необходимости, уж точно никогда ради чего-то такого глупого, как объятия. Дерек, вероятно, думает, что это глупо, что он и Скотт так свободно выражают свою привязанность. Но он думает о Дереке и о том, как он все равно написал Скотту, чтобы это произошло. Он думает о шампуне, спагетти, подушках и блинчиках. Стайлз стягивает толстовку и забирается на кровать, шевеля ногами под одеялом. Он вздрагивает и перестраивается, пытаясь устроиться поудобнее, и как только ему это удается, он выуживает руку из-под подушки, обхватывая пальцами холодный металл значка своего отца. Он вытаскивает его и сильно моргает, обводя облупившиеся буквы между своими тонкими пальцами. Он засыпает, думая о том, как оставил свой кофе в машине Дерека. Это приглушенный грохот пластиковых пакетов и стеклянных банок, который, наконец, приводит его в сознание, побуждая откинуть одеяло и выйти на кухню, где он находит Дерека, вываливающего содержимое холодильника на прилавок. — Эй, — хрипит он, сдерживая зевоту, и капается к шкафу в погоне за энергетиком. — Хорошо отлежался? — Мм, — нерешительно мычит он. Дерек ныряет обратно в холодильник, снова появляясь с несколькими видами сыра в руках. Он добавляет их к растущей коллекции ингредиентов на прилавке. — Разве нет смысла хранить еду в холодильнике? — Нет, когда ты собираешься приготовить это. — Мм… ладно, ну, — Стайлз делает паузу, чтобы сделать глоток, слегка вращая пальцем. — Удачи или что-то в этом роде. Он разворачивается на пятках, чтобы вернуться в свою комнату, но Дерек вытягивает руку и останавливает, отчего струя лимонно-лаймовой струи стекает ему по губе и брызгает на пол. Некрасиво. Ему действительно придется поработать над тем, чтобы удерживать напитки во рту, возможно, когда-нибудь, когда массивная рука оборотня не будет сжимать его рукав. — Нет, останься, — заявляет Дерек, притягивая его к прилавку. — Ты тоже можешь помочь с этим. Стайлз вытирает подбородок и оборачивается, одновременно удивленный и немного напуганный. — О, да, ладно, хм… Я не любитель готовить, так что мне придется отказаться, — медленно говорит он, робко шлепая его по руке, пока Дерек не отпускает. Оборотень смотрит на него так, будто ожидает большего, поэтому продолжает говорить, чтобы заполнить пространство между ними. — Приятно, что ты считаешь, что я способен на что-то большее, чем лапши быстрого приготовления, но, э-э, у этого парня нет большого опыта ни с чем, кроме этого, - он шевелит пальцами в стиле джазового жеста рук, останавливаясь, когда он осознает смысл того, что только что сказал. Брови Дерека приподнялись еще больше. — О, нет, я не имел в виду… Я имею в виду, конечно, я делал такие вещи … Ладно, нет, может быть, я и не делал. Н-но вроде не потому… — он яростно краснеет, не в силах остановиться извержение лепета из его рта, потому что Дерек, блять, не перестанет смотреть на него со своей дурацкой высоко поднятой бровью. — …Послушай, в любом случае, это не имеет значения, когда ты готовишь еду. В чем я не силен. Вот почему тебе не нужна моя помощь, понимаешь? Так что… да. Дерек скрещивает руки на груди и терпеливо наблюдает за ним, водя большим пальцем по своему щетинистому подбородку с легким огоньком в глазах, как будто он находит втайне забавным то, что глупый Стайлз думает, что он может отговориться от помощи. Когда он наконец, заикаясь, остановился, оборотень схватил со стойки большой дуршлаг и сунул ему в руки. — Можешь начать с мытья помидоров. Стайлз безучастно смотрит на нержавеющую сталь. Дерек выжидающе смотрит на него, навсегда оставшись без словесного общения. Стайлз втайне проклинает его, и у самодовольного волка дергается челюсть, когда он берет дуршлаг и тяжело вздыхает. — Хорошо. Просто в раковине? — Нет, в ванной. На этот раз Стайлз невозмутимо ухмыляется. Сарказм не только его суперсила. Дерек поливает сковороду струей оливкового масла, нагревая ее над плитой, пока разворачивает сосиски, которые они купили сегодня днем. Он крошит розовое мясо руками, бросая его кусками в горячую жидкость, где они ударяются о поверхность с диким шипением, лопаясь и наполняя воздух ароматом итальянских трав и сладкой свинины. Стайлз не осмеливается оглянуться, ополаскивая овощи, но с удовлетворением обнаруживает, что запах мяса его не беспокоит. Закончив, он ставит чистые помидоры на прилавок и неуклюже встает, а Дерек перетаскивает ногой табуретку и сует ему в руку большой нож. — Хорошо, — отмечает альфа. Он кладет лук на деревянную разделочную доску. — Теперь просто нарезай. Господи Иисусе, этот парень может получить награду за несносность. — Да, ваше высочество, — бормочет себе под нос Стайлз, но все равно садится. Дерек смотрит на него, но ничего не говорит, сорвав лист базилика с растения у раковины и засунув его себе в рот, прежде чем вернуться к плите. Стайлз не торопится с чисткой луковицы, отчасти потому, что его разум и пальцы отвыкли от мелкой моторики, а отчасти чтобы позлить Дерека, но оборотня, кажется, это не беспокоит. — Э-эм, как лучше это нарезать? — спрашивает он, взводя нож над разделочной доской. Дерек поднимает взгляд от того места, где он потрясает сковороду над плитой, посыпая соте щепоткой соли. — Посмотри в рецепте. Стайлз вертит головой в пяти разных направлениях, ожидая найти распечатанные инструкции из интернета или что-то в этом роде, но вместо этого замечает старомодную поваренную книгу на прилавке, открытую на рецепте лазаньи. Он протягивает руку и подтягивает его ближе кончиками пальцев, и быстрый беглый просмотр страницы показывает, что лук должен быть мелко нарезан. Ладно. Аромат чеснока и розмарина долетает до его носа, когда он принимается за работу, отчего смесь на плите пахнет еще лучше. Он понимает, почему Дереку это нравится; в каком-то смысле это немного успокаивает, просто медленное нарезание кусочков и в теплой атмосфере кухни, достаточно приятное, чтобы он даже не чувствовал желания бежать обратно в свою комнату в ближайшее время. Его взгляд продолжает блуждать по поваренной книге, пока он режет, ему особенно любопытны желтые стикеры, наклеенные в случайном порядке между страницами. Он задается вопросом, для чего они нужны, и как часто оборотень стряхивает пыль с корешка, чтобы получить доступ к рецептам. Книга выглядит точно так же, как издание, которое было у его мамы, и он подозревает, что она, вероятно, когда-то принадлежала маме Дерека… — Ай, дерьмо! Он шипит, когда нож соскальзывает и разрезает его ладонь, оставляя на полу небольшую каплю крови, когда он с грохотом падает на плитку внизу. Он морщится и от боли, и от чистого «какой же ты дурак?» Дерек выключает плиту и через мгновение оказывается рядом с ним, его брови складываются в обычную букву «V». — Что случилось? — требует Дерек и хватает его за запястье, чтобы осмотреть порез. Стайлз думает, что действие немного жадное, но спрыгивает с табурета и неохотно распрямляет пальцы, чтобы оборотень мог видеть. Рана длинная и достаточно глубокая, алая линия тянется по коже между его большим и указательным пальцами вплоть до мизинца. Она жалит, как сука, и кровоточит слишком сильно, чтобы он мог чувствовать себя комфортно, кровь уже скапливается в расщелинах его ладони. Дерек раздраженно вздыхает и щиплет переносицу, как будто само существование Стайлза причиняет ему боль. — Иногда я просто не понимаю как у тебя просто получается это... Невысказанное «идиотство» в словах Дерека звучит ясно, как звоночек. Он ворчит что-то еще, но Стайлз на самом деле не обращает внимания, потому что смотрит на красное пятно, стекающее по его ладони. Слишком много крови для такой дурацкой раны, она обильно струится из-под кожи и стекает вниз по его руке блестящими малиновыми линиями. Запах меди ударяет ему в нос, и этого достаточно, чтобы он качнулся в сторону, веки трепетали. Дерек ругается себе под нос и поддерживает его за локоть. — Не смей падать в обморок из-за меня, — рычит Дерек сквозь стиснутые зубы, сильнее сжимая раненую руку, но его голова кажется немного тяжелой, и он чувствует, как кровь стекает по его коже, вплоть до локтя. Она скользкая, теплая и влажная, и у Дерека четыре глаза, а потом снова два. — Никаких обещаний, — бормочет он, а затем мир немного дергается, когда Дерек тянет его за руку по коридору к ванной. Каким-то образом ему удается оставаться в вертикальном положении (хотя и не очень изящно) на протяжении всего пути, пока Дерек не шлепает его на край ванны, все еще сжимая пальцами его окровавленное запястье. Он моргает, когда альфа выхватывает полотенце из раковины и прижимает ее к порезу, кажется, совершенно не заботясь о том, что его кровь вот-вот пропитает пушистое белое полотенце без возможности восстановления. — Продолжай давить на него, — приказывает Дерек и убирает руку, чтобы подойти к раковине. — Я испорчу твоё полотенце, — бормочет подросток. — Заткнись, Стайлз. Стайлз при этом издает цыхающий звук, потому что он, кажется, не может вспомнить, когда в последний раз Дерек говорил ему заткнуться, что забавно, потому что раньше это была любимая фраза парня в его присутствии. Если подумать, это был первый раз, когда Дерек сказал ему заткнуться с прошлого года. Он наблюдает, как альфа распахивает отсек под раковиной и просовывает внутрь руку, вновь появляясь с маленькой аптечкой. Кейс блестит нетронутым пластиком, и когда Дерек открывает его, все расходные материалы находятся на своих местах, словно прежде не использовались. — Зачем тебе это? — озадачено смотрит Стайлз. — Ты оборотень, ты вырос в семье оборотней. Ты исцеляешь себя. Дерек переводит взгляд в потолок и коротко выдыхает через ноздри. Стайлз тоже смотрит, но там ничего нет. — Да, но ты этого не делаешь, — нетерпеливо фыркает Дерек, продолжая рвать зубами упаковку дезинфицирующих салфеток. Стайлз замолкает, когда ему приходит в голову, что Дерек, должно быть, вышел и купил ему аптечку, когда он въехал. Он удивлен, немного радушно, отчасти настроен скептически. Он может только вообразить себе будничного и хмурого оборотня, когда он просматривал Amazon в поисках, бормоча непристойности, потому что он собирался попасть в такую ситуацию с человеком, достаточно склонную к тому, чтобы покалечить себя, разрезая лук. Это талант, правда. Оборотень отводит руку в сторону и убирает полотенце от пореза, теперь покрытого ярко-красными пятнами. Стайлз смотрит на кровь, на кровь на полотенце, на свою руку, на запястье, размазанное пальцами Дерека, и видит кровь в венах отца в каждом смазанном узоре. Он судорожно втягивает воздух, чувствуя, как краска уходит с его лица, когда багровые образы той ночи атакуют его разум и крадут ровный ритм его сердца. Его голова наклоняется, и он немного качается вперед, но Дерек быстро прижимает ладонь к его плечу и поддерживает его, резко поднимая взгляд, и Стайлз видит, как в его глазах щелкает понимание. — Эй, ты в порядке, — говорит Дерек, грубость в его голосе внезапно смягчилась. Он использует мочалку, чтобы вытереть кровь, стекающую по его руке. — Не смотри. Стайлз послушно отворачивается в сторону, не отрывая взгляда от белого полотенца, висящего на стене слева от него. Это не отвлекает его от ощущения крови, стекающей по его ладони, поэтому он пытается посмотреть в зеркало (черт, он действительно бледен), затем в потолок (ух ты, плохая идея), пятно на полу (зубная паста, наверное), но ничего не работает. Вместо этого он соглашается смотреть на Дерека, который зациклен на очистке пореза, его лицо находится менее чем в футе от его собственного. С этого ракурса Стайлз практически может сосчитать его ресницы и наблюдает, как они дергаются, отбрасывая маленькие пушистые тени на щеки оборотня. Он может видеть ямочку на подбородке, плавный изгиб скул и то, как слегка напряжен его рот, как всегда, никогда не освобождающийся от внутренней бури своего прошлого. Порез обжигает, когда Дерек вытирает его антисептическим тампоном, но Стайлз моргает, завороженный, разглядывая все больше и больше деталей на лице перед собой. Раз или два глаза Дерека поднимаются вверх и на долю секунды встречаются с его собственными, прежде чем метнуться обратно. Он ничего не говорит. Стайлз чувствует, как он разворачивает полоску марли и наматывает ее на ладонь, но не смотрит вниз, пока Дерек не закрывает аптечку и не встает. — Вот. Всё готово Стайлз вращает рукой, изучая белые слои мягкого хлопка. Это на удивление хорошо сделано. — Спасибо, — бормочет он, осторожно вставая, пока Дерек прячет набор обратно под раковину. — В этом не было бы необходимости, если бы ты действительно время от времени обращали внимание на то, что делаешь. — Эй, я же предупреждал, что готовка — не моя сильная сторона. Не моя вина, что твои ножи чертовски острые. Они выходят в коридор, откуда дорожка из малиновых капель ведет на кухню. Упс. — Извини, — бормочет он. — Этот пол видел ситуации и похуже, — просто говорит Дерек и наклоняется, чтобы вытереть кровь полотенцем. Когда они возвращаются на кухню, Дерек мотает головой в сторону табурета, жестом приглашая сесть. Стайлз делает это без жалоб и наблюдает, как оборотень снова включает плиту, заканчивая все приготовления в мгновение ока. Он смешивает оставшиеся ингредиенты, как будто это его вторая натура, нарезает лук кубиками в три раза быстрее, чем его человеческая помощь, и Стайлз задается вопросом, зачем ему нужна его помощь, потому что очевидно, что он просто замедлял Хейла. Как бы то ни было, Дерек кладет базилик перед собой, когда помешивает соус, и Стайлз срывает листья здоровой рукой, формируя для него небольшую кучку. Как только сковорода оказывается в духовке, Дерек направляется в гостиную, и после короткого колебания Стайлз следует за ним. Пока они ждут, они смотрят телевизор на диване, и на этот раз Дерек не переключает каналы, прежде чем выбрать станцию. Он соглашается на марафон Seinfeld, и хотя ни один из них не присоединяется к искусственному смеху, атмосфера не вызывает дискомфорта. Когда таймер срабатывает, Дерек встает, но говорит ему остаться, когда парень тоже двигается, чтобы встать. Через несколько минут альфа возвращается с двумя дымящимися тарелками лазаньи и протягивает ему одну с вилкой, прежде чем снова сесть. Это восхитительно, горячо и липко с нитями моцареллы, которые цепляются за их вилки длинными прядями. Стайлз копается и не задумывается о колбасе. Снаружи солнце тонет за деревьями, отбрасывая длинные тени на пол, пока они наблюдают, как Джордж и Джерри шутят, иронически разыгрывая повороты и махинации, время от времени получая толчок в грудь и крики «убирайся!» от Элейн. Это освежающе просто, и он теряет счет количеству эпизодов, которые проходят, прежде чем Дерек встает и несет их тарелки на кухню. Стайлз следует его примеру и стоит у раковины, пока Дерек вручную моет кастрюли, вытирая их, насколько это возможно, полотенцем, когда они отставлены в сторону. Когда они заканчивают, он подавляет зевок и хлопает здоровой рукой по плечу оборотня, бормоча «спокойной ночи, Дерек», прежде чем вернуться в свою комнату. Он засыпает с осознанием того, что хлопнул Дерека по плечу, а Дерек ничего с этим не сделал. Тьма. Для туманной ночи в спокойном лесу это настоящий хаос. Свист стрел Эллисон непрестанно свистит где-то по другую сторону темной поляны, разбрасывая пронзительное эхо от деревьев со злобным рычанием и ревом, сотрясающим воздух, благодаря Скотту, Айзеку и Дереку, когда они берутся за дело. Их главные враги в жестокой битве окровавленных когтей и полосатых клыков. Лунный свет заливает их фигуры жутким голубым сиянием, освещая багровый цвет их кожи и заставляя неестественный блеск их радужных оболочек вспыхивать, как горящее пламя. Кали и ее стая танцуют вокруг между ударов с поразительной скоростью, но каждый раз, когда кто-то из них подходит слишком близко, Лидия бросает им в ноги коктейль Молотова из своего скрытого положения на окраине, вспыхивая в лесу с громким «хлопком» и вспышкой неоновый оранжевый свет. Стайлз сжимает свою биту, резко поворачивая тело, когда другая стрела просвистывает над его скрюченной позицией позади джипа, куда Лидия притащила его для сохранности после того, как его головой ударили о дерево. Он протягивает руку и снова проводит пальцем по виску, кончики пальцев становятся скользкими, покрытыми красным пятном. Еще один вой боли пронзает воздух — на этот раз Скотта, — и он решает поддержать его; сотрясение мозга не было оправданием, чтобы сидеть в сторонке и выглядеть мило, пока его друзья рискуют своими пушистыми конечностями. Он выпрямляется, зажигая в поле зрения белые пятна, когда он раскачивается на джипе, тяжело прислонившись к пассажирской двери для равновесия. После цикла дикого моргания пятна калейдоскопа исчезают, но перед его глазами остаются две расплывчатые белые точки, увеличивающиеся с каждой секундой. Он в замешательстве щурится, его глаза расширились от ужаса, когда огни приближаются и со скрипом останавливаются в нескольких ярдах позади его джипа, обнажая силуэт полицейской машины Crown Victoria 2005 года выпуска. Нет. Он отталкивается и шатается вперед, направлясь к машине так быстро, как только может. Его отец выходит из-за руля и мчится ему навстречу, ловя его как раз вовремя, прежде чем он врезается лицом в грязь. — Стайлз! Стайлз, ты в порядке? Господи Иисусе… — резко, слишком громко спрашивает отец, хватая его за руки и удерживая в вертикальном положении. От него пахнет лосьоном после бритья и газетными чернилами, и Стайлз не хочет ничего, кроме как уткнуться лицом в форму мужчины и дышать всем этим, пока не заснет, но вместо этого он упрямо качает головой и сопротивляется, потому что его отец не может быть здесь… черт, его отец здесь, в тридцати футах от бушующей сверхъестественной битвы с вожаками, стрелами и слишком большим количеством когтей, которые могли бы продырявить ему грудь и остановить его… — П-папа, — выдыхает он, дико бегая глазами по отцовскому лицу, словно пытаясь найти неуместную морщинку, указывающую на то, что на самом деле это не его отец, что это всего лишь галлюцинация от удара головой и человек, которого он любил больше всего, на самом деле сидит дома на диване и смотрит, как новогодний шар падает на Таймс-сквер, в целости и сохранности и, вероятно, ест больше картофельных чипсов, чем должен. — Как… ч-что ты п-здесь делаешь? — он заикается, проклиная дрожь в голосе. — Я здесь, чтобы защитить моего сына, — мрачно отвечает его отец, едва выговаривая слова, прежде чем двинуться вперед и притянуть его в яростные объятия, только для того, чтобы через секунду вывернуться и оглядеть его, хмурясь, когда он изучает его грязный внешний вид. — Ты ранен! — резко констатирует он, морщины на лбу сморщились еще глубже, когда он наводит взгляд на рану на виске и зажимает ладонью щеку, чтобы получше рассмотреть ее. Стайлз корчится, когда его отец осторожно тычет большим пальцем в рану, как будто это поможет. — Пап, п-пап, я в порядке, — настаивает он, упрямо отталкивая руки. — Папа, тебе нельзя здесь находиться, — задыхаясь, давит он, страх нарастает, когда с другого конца поляны раздаются новые крики и рычание. — Тебе нужно уходить, сейчас же — это оборотни, очень опасные оборотни, хорошо? Обычные пушки не… —…Не сработает? — перебивает его отец, приподняв бровь. — Стайлз, может, я и новичок во всех этих сверхъестественных делах, но как только я услышал, что вы, ребята, перехватываете стаю альф, направлявшуюся в Бикон-Хиллз, вы, дети, что мне оставалось делать? Конечно, я пришел, — яростно говорит он, сжимая его за плечи. — Что касается огнестрельного оружия, я позаимствовал пару игрушек у Арджента, — его отец слегка ухмыляется, поворачивая туловище в сторону, чтобы показать серебряный пистолет в кобуре на поясе. — Волчьи пули, по-видимому. Стайлз не может не почувствовать укол восхищения последним, но отталкивает его в сторону, открывая рот, чтобы протестовать дальше. — Папа, прекрати это. Ты можешь… — Стайлз, ты беспокоился о безопасности, когда выбегал делать эти сумасшедшие трюки? — его отец перебивает с оттенком нетерпения, явно из-за героизма. Он выглядит усталым, серые глаза обрамлены большим количеством мелких морщинок, чем Стайлз помнит. Даже в бледном полумраке он может разглядеть серебристые волоски, усеивающие залысины мужчины, и не может не чувствовать себя ответственным за это. Но затем его отец вздыхает, взгляд его смягчается, когда он тянется, чтобы взъерошить его волосы, и Стайлз видит, что морщинки от его смеха стали более заметными, чем раньше. — Я буду рядом с тобой, сын. Младший Стилински тяжело сглатывает, когда его отец убирает пальцы с его волос, поддавшись крошечной улыбке, прежде чем возмущение украдет ее. — Хорошо… — наконец бормочет он. — Но пообещай мне, что когда мы вернемся домой, ты откажешься от фаст-фуда на месяц. — Только если пообещаешь найти что-нибудь получше бейсбольной биты. — Никогда. — Точно. Они подтягивают друг друга, и Стайлз быстро ведет их по окраине поляны к Лидии, которая присела за деревом и собирает еще несколько зажигательных бомб. Ее волосы взлохмачены, а макияж размазан, но она по-прежнему выглядит так же красиво, как и всегда, если не немного пугающе. Она резко поднимает взгляд, неодобрение явно написано на ее лице, когда она видит его травму головы, но не спорит, потому что знает, что он не будет слушать, да и спорить в любом случае некогда. Затем ее взгляд останавливается на его отце, она замирает и оглядывается, что-то испуганное мелькает в ее чертах. Прежде чем Стайлз успевает спросить, она возвращает свое боевое выражение, пихая им в руки пару стеклянных бутылок. В течение нескольких великолепных минут все разыгрывается как во сне, почти в замедленной съемке, когда их двойники безупречно сливаются воедино, наполняя атмосферу оранжевыми взрывами и резким «хлопком», когда одна из стрел Эллисон попадает в цель. Скотт и другие, похоже, берут на себя инициативу, убив двух членов стаи Кали последним грязным ударом по горлу. Теперь остались только Эннис и сама волчица, окровавленные и кипящие, звериная ярость в их глазах видна даже из их позы за деревьями. Только когда Скотта сбивают с ног и Эннис бежит к нему, Стайлз бросается в бой с последним коктейлем в руке — это глупо, но в этом его смысл — бежать и делать глупости, когда его друзья нуждаются в нем, и прямо сейчас ему нужно подобраться достаточно близко, чтобы сделать выстрел. — Стайлз! — Скотт! Скотт! — он кричит, паника прерывает выкрикиваемое предупреждение, когда Эннис замахивается массивным кулаком на его лучшего друга, который как раз вовремя поворачивается в сторону. Скотт со вздохом втягивает воздух и моргает, замечая бутылку в своей руке, быстро перекатывается на колени и карабкается прочь от альфы. Мальчик Скотти — чаще всего тусклый, как тридцать ватт, но, к счастью, разумный в опасных для жизни ситуациях. Он запрокидывает руку и швыряет коктейль в Энниса изо всех сил. Импульс выбивает его из равновесия, заставляя тяжело растянуться на животе, когда бутылка летит по воздуху и разбивается в добрых паре футах левее альфы, вспыхивая огненным шаром, который не более чем поджаривает бакенбарды оборотня. Он никогда не был очень хорошим игроком в лакросс. — СТАЙЛЗ! Лидия снова вскрикивает где-то позади него, привлекая его внимание. Он вскидывает голову и кашляет, вдыхая неглубокие хрипы в отчаянной попытке набрать воздуха в легкие. Когда пятна в его глазах исчезают, он замирает, когда видит Энниса, жесткую стойку и когтистые кулаки, вычерченные пламенем, смотрящего прямо на него с убийственным блеском в глазах. Затем без предупреждения Эннис взревел и бросился вперед с невероятной скоростью, вонзаясь прямо ему в горло. Еще один крик, размытое движение, когда он зажмуривает глаза, готовясь к болезненному порезу когтя на своей плоти… Хлопок. Выстрел пронзает поляну, как звуковой удар, с болезненным звоном затыкает уши. Взрыв привлекает всеобщее внимание, заставляя все звуки и движения погрузиться в потрясенную тишину, когда Эннис дергается, брызгая кровью, беззвучно кашляя, а из зияющей дыры в его груди, прямо над сердцем, хлынет алый сок. Оборотень тяжело падает на землю перед ним, коротко бьется в конвульсиях, когда рана становится черной, а затем с последним спазмом его голова падает набок и замирает, глаза широко открыты и ничего не видят. Стайлз переворачивается на спину и вертит головой, широко распахивая глаза, когда останавливается на фигуре, стоящей с застывшим каменным лицом, мрачно и стальным взглядом смотрит на неподвижную фигуру на земле. Его рука все еще вытянута, взведенный пистолет все еще дымится. Тишина. А затем вой, такой мучительный и яростный, что он пронзает его кости. — ПАПА! Его собственный вздох возвращает его в реальность, резко пробуждая ледяным удушающим приемом. Остатки сна медленно исчезают, душат его в кровавых образах, которые усиливают затянувшийся холод в его костях. Он хрипит и дрожит в своих простынях, шаря под подушкой в поисках значка, но даже чувство холодного металла не может помочь — он зашел слишком далеко, быстро поддаваясь стальным челюстям, сжимающим его легкие. Ужас превращает его вздохи в напряженные стаккато — в комнате не хватает кислорода, и с волной отчаяния он вцепляется в простыни и зажмуривает глаза, потому что нет — этого не может быть, он так хорошо справлялся с удержанием их под контролем. Красный цвет Вой Крик Его отец не успел даже закричать, как когти обортня вонзились ему в грудную клетку, рассекая плоть и кости с тошнотворным хлюпанием и потоком крови. Он не мог стереть образ или то, как он видел, как кричали бледно-серые радужки, оставив все недосказанным, когда они встретились взглядами в последний раз. То, как свет померк от них секунду спустя, и маленький красный пузырь, который блестел на губе его отца, растекся одной каплей, когда он безжизненно упал на землю, потрясение все еще было на его лице. Реальность ускользала от него с каждым неглубоким, хриплым вздохом, заставляя его чувствовать легкость и туман, когда он корчился на простынях, отчаянно пытаясь вдохнуть полный воздух, который каждый раз прерывался. Его биение становилось слабее, когда паника отягощала его конечности булавками и иглами, мертвая буря в стороне от бешеного ритма его сердца. Он как будто тонул, погружаясь в волны страха и головокружения, исходившие из жалких кофейно-соломенных легких. Боже, он не мог дышать… Он собирался умереть Дыши, дыши Он не мог… Уголки его зрения сгущаются в темноте, когда он едва слышит звук открывающейся двери, легкое прогибание матраса справа от него, а затем… — …айлз, Стайлз, дыши! Внезапно чья-то рука легла ему на грудь, а другая на плечо. Он слабо пытается выгнуть спину, но они крепко и тепло удерживают его на ткани рубашки. Сдавленный писк застревает у него в горле, как гвозди на классной доске, и рука на его плече поднимается и кладет ладонь на лоб. Стайлз немного сник от прикосновения, его грудь расслабилась настолько, что он смог вдохнуть немного глубже, чем остальные. Кислород сладко жжет в глубине его горла, и почти сразу же он рывком снова выплевывает его и жадно всасывает еще один. — …вот оно. Хорошо, опять. Вдох. Раз… Два… Голос продолжает считать до четырех и повторять, и с каждым разом Стайлз продвигается вперед, прежде чем проигрывает битву из-за выдоха. Это занимает какое-то время, но когда он, наконец, может дойти до четырех и обратно без перерыва, он обмяк, изможденный и дрожащий под странно успокаивающими руками, приложенными к его сердцу и лбу. Задыхаясь, он моргает в темноте, едва различая мягкие образы комнаты и фигуру, нависшую над его кроватью. Серо-зеленые глаза Дерека смотрят на него, почти светясь в кромешной тьме. Стайлз с трудом сглатывает, внезапно чувствуя, как холодный пот скользит по его спине и предплечьям, и смущенно замечает, что его щеки и ресницы тоже мокрые. Он невольно вздрагивает, тут же сожалея об этом, когда Дерек принимает это за признак дискомфорта и быстро убирает руки. С головокружением и более чем смущенным Стайлз приподнимается на локтях, понимая, что значок отца все еще крепко сжат в его кулаке. Взгляд Дерека скользит по нему. Он быстро засовывает его обратно под подушку. — П-почему ты...? - начинает он, сглатывая, когда его хриплый голос прерывается. — Я просто услышал. Верно. Стайлз опускает глаза на простыни, вытирая пот с подбородка тыльной стороной ладони. Панические атаки. Он узнавал симптомы, как старых друзей, и презирал их, как своих злейших врагов — то, как его грудь сжималась и жалила, как будто его сердце вот-вот взорвется, в сочетании с непреодолимым чувством надвигающейся гибели, которое сотрясало его до глубины души. Его отец вытаскивал его из них; Стайлз был убежден, что этот человек должен был где-то спрятать радионяни в своей комнате, потому что он, казалось, всегда знал, даже в ранние утренние часы, когда они попадали в самый разгар написания школьной газеты. Врывался его отец с заспанными глазами и тащил его к кровати, с легким вздохом водя по его спине круговыми движениями, пока он не засыпал. — Тебе лучше? Голос Дерека спокоен, низок и нежен вопреки его мыслям. — Да, просто… Да. — Может воды? — Нет… Нет, спасибо. Дерек задерживается на мгновение, прежде чем кивнуть и отвернуться. Он почти добирается до двери. — Подожди, — выпаливает Стайлз, чуть выше запрокидывая голову. — Считать до четырех. Ты заставил меня дышать четыре секунды, - бормочет он, облизывая губы и изучая спину оборотня. — Это техника беспокойства. К-как ты… Как ты догадался это сделать? Дерек делает паузу. Он босиком, в паре черных спортивных штанов и темной хлопковой футболке и выглядит почти как человек, когда стоит у двери. Он не оборачивается, когда отвечает. — Потому что мне тоже снились кошмары. Стайлз смотрит на него широко раскрытыми глазами. Шепот срывается с его языка прежде, чем он успевает остановить его. — Когда… когда они прекратятся? — После того, как ты отпустишь. — … Как у тебя это получилось? — Пока никак. И оборотень уходит, тихо закрыв за собой дверь. Стайлз долго смотрит на нее, чувствуя себя так, будто только что взломал замок, от которого у него не было ключей. Наконец он ложится обратно, голова болит от недавней атаки, когда он позволяет щеке снова вернуться на подушку. Он снова обхватывает значок здоровой рукой, а больную сгибает перед лицом, задумчиво исследуя марлю, обернутую вокруг его ладони, прежде чем закрыть глаза. Он засыпает в тяжелом затишье своих мыслей, задаваясь вопросом, был ли это просто еще один сон, или Дерек Хейл действительно только что признался, что ему до сих пор снятся кошмары.***
На следующее утро Дерека нигде нет. На столе лежат две липкие заметки, первые за долгое время. Стайлз чувствует, как его губы слегка дергаются. Это не совсем улыбка, но близко. Зевнув, он шаркает к холодильнику и открывает его, рассеянно отмечая, что это был первый раз, когда он вообще прикоснулся к ручке. Он замечает пирог с заварным кремом на второй полке в стеклянной посуде из пирекса, той же посуде, которую Мелисса использовала для своего знаменитого тыквенного пирога каждый День Благодарения. Он поднимает фольгу, отрезает кусок и запихивает его в рот, прежде чем закрыть дверь. Он направляется в ванную, останавливаясь, когда замечает себя в зеркале. Он подходит к отражению и тыкает себя в щеку парой пальцев; теперь в них больше цвета, и скулы больше не торчат так остро, как бритва. Быстрый рывок рубашки и толчок в пупок подтверждают, что он прибавил в весе, окутав ребра более удобным слоем плоти. Его глаза поднимаются вверх и встречаются со своим отражением, выглядя странно яркими без темного фиолетового кольца под ними, почти как в прошлом году. Его волосы можно было бы подстричь, но в остальном он выглядит… Лучше. Хм. Он хватает свою зубную щетку и выуживает зубную пасту из-за зеркала, хмурясь, когда обнаруживает, что тюбик пуст. Он бросает его в мусорную корзину, делая мысленную пометку попросить Дерека внести его в список покупок, пока выдвигает ящики и ищет другой, со вздохом почесывая затылок, когда ничего не находит. Потом он понимает, что, черт возьми, он живет с оборотнем с довольно внушительным набором жемчужно-белых — у парня обязательно должна быть зубная паста наверху. Стайлз поднимается на второй этаж с зубной щеткой в руке и доходит до коридора. Потребовалось несколько неправильных предположений о дверцах шкафа, прежде чем он находит и засовывает голову в ванную Дерека. В некотором смысле ванная комната была более личной, чем спальня, и прямо сейчас он был немного сбит с толку, зная, что стоит в том же месте, где его сосед по дому писал. По крайней мере, территория чистая, выложенная бледно-голубой плиткой, блестящая гранитная раковина перед зеркалом. Рядом с мылом лежит электрическая бритва, несомненно, для стрижки идеально подстриженной щетины оборотня. Он берет тюбик Crest из раковины, выдавливает каплю на кисть, затем завинчивает крышку и поспешно уходит. Он почти добирается до лестницы, прежде чем останавливается, цепляясь взглядом и разумом за что-то в конце сумрачного коридора. Он медленно оборачивается, не сводя глаз с разбитой двери в конце коридора. Это была та самая комната, о которой он спрашивал в день приезда — та самая, о которой Дерек предупредил его никогда не входить. Воздух кажется неподвижным. Даже птицы снаружи перестают чирикать, когда он делает осторожный шаг вперед, словно зачарованный. Он медленно пересекает холл, пока не достигает двери, логика приглушается его любопытством. Вблизи древесина потрепана и расщеплена, испорчена уродливыми черными пятнами ожогов. Это единственная дверь в доме, которую не перекрасили. Он протягивает руку, нежно проводя пальцами по пяти длинным разрезам на дереве. Стайлз закусывает губу, нервно бросая параноидальный взгляд через плечо. В доме было тихо, коридоры пусты. Он поворачивается обратно к двери, глядя на ржавую ручку. Он знает, что не должен, знает, что Дерек действительно может убить его, если он когда-нибудь узнает, но тайна за комнатой поглощала его с самого первого дня. Но Дерека не было дома. Дверь отпирается с грубым скрипом, как будто ее давно не открывали. Его рука парит над деревом, когда оно отскакивает от рамы, громко скрипя, предупреждая о необходимости повернуться. Он игнорирует это и делает шаг вперед, кожа покрывается мурашками. Бледно-серый свет из разбитого окна призрачными пальцами скользит по сумрачной комнате, окрашивая края разбросанных по полу обломков. Стекло и пепел устилают пол, как ковер, на котором скомканными нитями лежат рваные, почерневшие шторы, гармонирующие с облупившейся краской заплесневелых стен. Здесь пусто, за исключением нескольких сломанных предметов мебели — комода, покоробленных книжных полок, опрокинутого стула — все это валялось уродливыми осколками по всему пространству. Глубокие порезы отмечены закопченными стенами, где были сорваны картины, точно так же, как следы от когтей на внешней стороне двери, и чешуйчатые обсидиановые следы ожогов покрывают все это, пропитывая воздух едким жалом обугленного дерева и трагедией мимо. Каждый волосок на его теле кричит, чтобы он развернулся и пошел назад, но Стайлз подкрадывается ближе, его манит пыльная рама, лежащая лицом вниз на полу у тумбочки. Он наклоняется и осторожно берет фотографию, чуть приоткрыв губы, когда изучает фотографию за треснувшим стеклом. Мужчина и женщина ухмыляются в камеру, оба красивые и страстные, с темными волосами и острыми клыками. Перед ними стоят трое детей — две девочки, одна старше и серьезнее другой, и мальчик примерно его возраста, со знакомыми бровями и беззаботной улыбкой на лице. Хлоп. Он вздрагивает, когда слышит, как захлопывается входная дверь, и съеживается, когда фотография выскальзывает из его пальцев и с громким лязгом падает на твердую древесину. Наступает напряженная пауза, когда внизу становится тихо, и он задерживает дыхание, словно от этого зависит его жизнь, но секундой позже по лестнице раздаются громкие шаги, и на этот раз Стайлз знает, что умрет, потому что его вот-вот поймают с поличным, ведь он нарушил единственное правило дома. Правило, которое существовало, чтобы защитить самую личную тайну оборотня. Он отшатывается назад, сердцебиение отбивается в ушах, словно гулкий обратный отсчет. У него есть около двух секунд, чтобы запаниковать, прежде чем шаги достигнут вершины лестницы и завернут за угол коридора. Секундой позже дверь ударяется о стену, с потолка сыплется пепел, а Дерек врывается в комнату и издает ужасающий рев, оскалившись и сверкая глазами.