ID работы: 11899719

Воронова песнь. Грин-Крик #2 / Ravensong. Green Creek #2

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
267
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
357 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
267 Нравится 71 Отзывы 113 В сборник Скачать

Глава 7. третий год/пока рано

Настройки текста
      В некоторые ночи мне снилась луна, кровь и Марк, волочащий ко мне своё поломанное тело.       В иные ночи мне снилось, как мои губы впервые коснулись его губ в тот тёплый летний день.       — Иногда ты зовёшь его, — сказал мне однажды Картер.       — Кого?       — Марка.       — Я понятия не имею, о чём ты говоришь.       Он закатил глаза:       — Да, хорошо, Гордо. Конечно, ты не понимаешь.       — Я, блять, превращу твой язык в серебро, если ты не заткнёшься, Картер. Богом клянусь.       Он ухмыльнулся мне, игриво шевеля бровями:       — Это такие сны? Ну, знаешь, те, где вы с Марком прижимаетесь друг к другу и… Знаешь, я только что понял, что он всё-таки мой дядя, так что я собираюсь заткнуться.       Келли молчал.       Джо смотрел в окно.       Будь ты проклят Томас за то, что бросил на меня этих придурков.

***

      Случалось так, что нам приходилось проводить за рулём дни напролёт или даже целые недели.       Мы жрали дерьмовую еду в закусочной в Боннерс-Ферри, штат Айдахо.       Мы ночевали в обветшалом мотеле на окраине Боу-Айленда, штат Альберта.       Волки оставили огромные отпечатки лап в дюнах Великих Песчаных Холмов.       Мы рассекали по пустынным участкам дороги в Ноувер, штат Монтана.       В какие-то дни мы не разговаривали дуг с другом часами.       Потом наступали другие дни.

***

      — Что, по-вашему, они делают прямо сейчас? — спросил Келли, закинув ноги на приборную панель. Он откинул голову на подголовник кресла и повернул лицо к старшему брату.       Картер долго молчал. Затем сдавленно произнёс:       — Сегодня воскресенье.       — Я знаю.       — Наша традиция.       — Да. Да, Картер.       Он продолжал:       — Мама, наверное, хозяйничает на кухне. На фоне играет музыка. Крутится запись на её старом проигрывателе. Она танцует. Медленно. И подпевает.       — Какая песня играет?       — Я не… Может, Пегги Ли? Это… кажется правильным.       — Да. Так и есть. Пегги Ли поёт «Джонни Гитара».       Я не шелохнулся, когда голос Келли надломился. Зато это сделал его брат. Он потянулся и взял Келли за руку. Шины продолжали катиться по избитому асфальту. Я не отводил от них взгляд. Я был в восторге от того, что происходило перед моими глазами. Где-то справа от меня слышалось дыхание Джо, но он не произносил ни единого слова.       — «Джонни Гитара», — кивнул Картер. — Я всегда был в восторге от этой песни. И от Пегги Ли.       — Я тоже, — сказал Келли, тихонько всхлипывая. — Она очень красивая. Но песня грустная.       — Ты же знаешь какая наша мама. Ей нравится… ей нравится такая музыка.       — Что ещё?       — Она на кухне вместе с Пегги Ли просит Джонни снова сыграть. Она готовит ужин, потому что это традиция. Там жаркое и то картофельное пюре со сметаной и чипсами.       — И, наверное, пирог тоже, а? — спросил Келли. — Потому что она знает, как сильно ты любишь пироги.       — Ага, — сказал Картер. — Яблочный пирог. Наверное, в морозилке лежит мороженое. Со вкусом ванили. Тебе подадут тёплый пирог с шариком подтаявшего мороженого, и, клянусь, Келли, вкуснее него нет ничего на свете.       — И она не одна, так? Потому что рядом с ней остальные.       Картер открыл рот раз, другой, но не издал ни звука. Затем он кашлянул, прочистив горло и наконец ответил:       — Ага. — Его голос хрипел. — Окс там. И он ей улыбается, верно? Он улыбается так, как обычно это делает. Своей туповатой улыбкой со слегка приподнятым уголком губ. И он наблюдает, как она танцует, поёт и готовит. Мама протягивает ему корзинку, наполненную горячими булочками из духовки. Та, как обычно, накрыта тем зелёным кухонным полотенцем. Окс вынесет её на улицу и поставит на стол. А когда он вернётся внутрь, мама спросит его, не забыл ли он положить салфетки, потому что «мы хоть и волки, Окс, но всё-таки цивилизованные и у нас есть некоторые манеры».       Келли тихо заплакал, склонив голову. Брат крепче сжал его руку. Эти парни, эти большие, наводящие на окружающих страх своим видом парни, цеплялись друг за друга так отчаянно.       Я открыл рот, чтобы утешить их как-нибудь, произнести хоть что-нибудь, когда Картер сказал:       — И Марк тоже там. — Я чуть не прокусил себе язык. Картер глянул прямо на меня в зеркало заднего вида. — Марк тоже там. Он наблюдает за ними обоими. Он напевает вместе с мамой и Пегги Ли. И он думает о нас. Ему любопытно, где мы. Что мы делаем. Всё ли с нами в порядке. Он надеется, что мы возвращаемся домой. Потому что он знает, что мы должны быть рядом с ним. С ними всеми. Потому что сегодня воскресенье. Это традиция. И он…       Джо сердито зарычал. У меня по спине пробежали мурашки.       Картер оборвался на полуслове.       Келли вытер лицо тыльной стороной ладони.       Я оглянулся как раз вовремя, чтобы заметить небольшую слезинку, скатившуюся со щеки Альфы.       После этого никто из нас ещё долго не разговаривал.

***

      Бирч-Бей, Вашингтон.       Там жил старый ведьмак, о котором я не хотел даже вспоминать, и уж тем более не желал его видеть. Но никто из волков не спорил со мной, когда я сказал им направить внедорожник на запад. У нас не было других идей. Ни одной зацепки уже много месяцев. Ричард Коллинз играл с нами, и мы все это понимали.       Ведьмак, похоже, совсем не удивился, когда мы подкатили к его маленькому домику, примостившемуся на берегу бухты.       — Я вижу всякое, — скрипучим голосом бросил он мне со своего стула на крыльце, хотя я не произнёс ни слова. — Ты знаешь это, Гордо Ливингстон.       Его глаза застилала молочно-белая пелена. Он потерял зрение в раннем детстве, ещё в начале прошлого века.       Он встал, спина его была сгорблена. Ведьмак скрылся за входной дверью.       — Знаете, — прошептал Картер, — тот самый момент в фильмах ужасов, когда я обычно кричу в экран, чтобы люди не заходили в тот дом.       — Ты оборотень, — пробормотал я. — Ты тот, кто обычно ждёт этих людей в том доме.       Он обиженно на меня покосился       Я проигнорировал его взгляд.       Гравий захрустел под моими ногами, когда я направился вслед за ведьмаком. Ступени крыльца тревожно заскрипели, прежде чем я переступил тёмный дверной проём.       Из распахнутого окна доносились крики чаек. Слышался низкий натиск прилива, омывающего каменистый пляж. В воздухе чувствовалась прохлада, в доме пахло солью, рыбой и мятой. Над головой болтались черепа кошек и мелких грызунов, которые были привязаны нитями к потолку. Он был ведьмаком старой закалки. Тем, у кого всегда таинственно кипел и булькал котёл, когда он закидывал в него кости из древней чаши, вытесанной из магического дерева.       А ещё он окончательно выжил из ума, поэтому до последнего момента я не хотел обращаться к нему за помощью.       — Какого хрена, — выругался Картер, когда столкнулся с крупным черепом животного, которого, как мне показалось, я никогда не встречал.       — Это определённо не тот дизайн интерьера, который бы я выбрал для обустройства своего дома, — прошептал ему Келли.       — Думаешь? Ничто так не кричит «добро пожаловать в мою хижину для убийств», как скелеты, свисающие с потолка.       — На полке банка с глазными яблоками?       — Что? Не может такого быть, не будь тупицей… На полке банка с глазными яблоками. Что ж, теперь я официально стал тем человеком, которому не следовало заходить в тот дом.       Джо зашёл последним. Он переступил порог, и его глаза на мгновение сверкнули красным.       Старый ведьмак стоял возле чугунной печи, разводя в ней огонь. Искры вспыхнули в очаге и коснулись его кожи, но тот даже не вздрогнул. Он закрыл очаг и положил рядом с ним обугленную кочергу, прежде чем поудобнее устроился в старом кресле и уставился в мою сторону, слегка склонив голову.       — Не трогай банку с глазами, — услышал я, как Келли шипит на брата.       — Я просто хочу на них поглазеть…       — О чем они болтают? — поинтересовался ведьмак.       — Глазные яблоки, — спокойно произнёс я.       — А, — протянул он. — Да. Те. Это глаза моих врагов, вот что это! Сам выковыривал их тупой ржавой ложкой. Волки, у которых я их отнял, брыкались и кричали, но им это не помогло. Они слишком любопытны, прям как ты. Трогают вещи, которые им не принадлежат.       — Ип, — икнул Картер.       Келли прикрыл глаза рукой.       Я фыркнул, покачав головой.       Джо молчал.       Старый ведьмак злорадно хихикнул.       — Ох, молодёжь. Какая потеря.       — Мы не хотели вторгаться… — начал я, но остановился, когда он отмахнулся от меня своей костлявой сморщенной рукой.       — Ага, — сказал он, — вы вторглись. Вы сделали именно это. Это причина, по которой ты сейчас здесь. Может, я и стар, Гордо Ливингстон, но я всё ещё чую, когда ты несёшь чушь. И не смотри на меня так. Тебе почти сорок лет. Продолжай так хмуриться, и у тебя будет куча морщин. В конце концов, твоё лицо сморщится, прямо как у меня.       Я перестал на него хмуриться.       — Так-то лучше, — кивнул старик. — Ты мог бы вновь обрести счастье со своей истинной парой, которая вернулась в Грин-Крик. Но полагаю, что события последних нескольких лет в значительной степени лишили тебя этой возможности.       Огонь вспыхивал и трещал в очаге. Чайки кричали за окном. Когда я почувствовал, как все глаза моей стаи обратились на меня, начал жалеть, что мы приехали в Бирч-Бей.       Ведьмак приложил руку к уху:       — Что такое? Никому нечего добавить? Тогда давайте просто сядем здесь и будем ждать, пока у кого-то из вас не найдётся яиц сказать то, что они думают. Господь знает, у меня их нет. Потерял их несколько лет назад. Рак, представляете ли.       Картер издал сдавленный звук.       Старый ведьмак усмехнулся. Во рту у него осталась лишь пара почерневших зубов.       — Оборотни. Беннеты, кажется. Мне всегда нравились Беннеты. Глупые идиоты, но помыслы у них всегда добрые. Кто у нас здесь?       Келли открыл было рот, чтобы представиться первым, но сразу же его захлопнул, когда я резко тряхнул головой. Я кивнул в сторону Джо. Какое-то время он смотрел на меня, плотно сжав губы. Потом кивнул и шагнул вперёд.       Половицы скрипнули, ведьмак обернулся на их звук.       — Меня зовут Джозеф Беннет, — тихо сказал Джо. Его голос звучал грубо и резко, потому что он давно его не использовал. Прошли месяцы с тех пор как он разговаривал, а не общался с нами при помощи рычания       — Альфа, — почтительно склонив голову, произнёс ведьмак.       Глаза Джо слегка расширились.       — А это мои братья. Моя правая рука — Картер. Второй брат — Келли.       Картер приветственно помахал ведьмаку.       Келли пихнул его локтем в живот.       Я вздохнул.       Ведьмак кивнул:       — Я знал твоего прадеда. Уильяма Беннета. Он породил Авеля. Авель породил Томаса. Томас породил тебя. Скажи мне, Альфа Беннет, кто ты?       Джо на него ощетинился.       — Потому что, — продолжил ведьмак, — я не уверен, что ты сам знаешь. Ты Альфа? Брат? Сын? Частичка своей истинной пары? Ты лидер или тот, кто только ищет мести? Ты не можешь совместить и то, и другое. Ты не можешь соединить это воедино. В твоём сердце мало места, хоть оно и бьётся по-волчьи. В тебе есть сила, дитя, но даже такой, как ты, не может жить одной яростью.       — Мой отец…       — Мне известно про него, — рявкнул старик. — Я знаю, что он пал так же, как и его отец. Можно подумать, что имя Беннет проклято и приносит только страдания. Проклято так же, как и имя Ливингстон. У вас столько общего, что сложно понять, где заканчивается один род и начинается другой. Ваши семьи всегда были тесно преплетались, даже если их связи обрывались.       Картер и Келли медленно повернулись, чтобы посмотреть на меня.       — Я делаю то, что должен, — сказал Джо с тихим рычанием в голосе.       — Так ли? — спросил ведьмак. — Или ты делаешь то, чего от тебя требует твой гнев? Если поддашься ярости, если позволишь своему волку увязнуть в ней, ты потеряешь над ним контроль.       — Ричард Коллинз…       — Монстр, потерявший себя из-за своего волка. Он отказался от своих уз, и из-за этого его глаза окрасились в фиолетовый. Он Омега, чудовище, одержимое желанием забрать то, что ему никогда не принадлежало. Но ты, Джозеф. Ты не такой, как он. Ты никогда не будешь им, как бы ты не желал уподобиться ему, чтобы оправдать свои поступки.       — Разве я сказал Джо не то же самое? — шёпотом спросил Картер у Келли.       — Нет, — ответил ему Келли тоже шёпотом. — Ты сказал, что он чёртов придурок, и что ты хочешь домой, потому что ненавидишь мотели, пропахшие спермой и чужими сожалениями.       — Значит… я сказал почти то же самое.       — Они понимают, — сказал Джо, распаляясь от гнева всё сильнее.       — Они? — спросил ведьмак, хотя мы все прекрасно знали, кого имел в виду Джо.       — Они, — произнёс Джо. — Все. Моя стая.       — Ах. Те, кого ты оставил. Ответь мне, Джозеф. Ты сталкиваешься с монстром из своей юности. Ты теряешь отца. Ты становишься Альфой. И твоё первое решение — разделить свою стаю? — покачал головой старик.       — Окс…       — Окснард Мэтисон ещё сыграет в этом свою роль, — произнёс старый ведьмак, заставив всех нас замереть. — Он станет тем, кем должен стать. Под вопросом то, поступишь ли ты так же.       Джо оскалил клыки в грозном рыке.       — Что тебе известно об Оксе?       Ведьмак даже не дрогнул от страха.       — Достаточно, чтобы сказать, что путь, на который встал ты, расходится с тем, что выбрал он. Это то, чего ты хочешь? Это то, что ты намереваешься сделать? Потому что если это так, то ты уже добился успеха.       Глаза Джо налились кроваво-алым. Прежде чем я успел пошевелиться, он набросился на старика.       Но ему едва удалось ступить хоть пару шагов. Ведьмак вскинул руку, и воздух задрожал вокруг его пальцев. Джо отшвырнуло, и он пролетел через всю комнату, свалившись на братьев. Все трое кубарем покатились по полу, размахивая руками и ногами.       Я покачал головой.       Старый ведьмак ухмыльнулся мне:       — Ну и дети сейчас пошли.       — Ты их дразнишь.       Он пожал плечами:       — Надо же как-то развлекаться. Не каждый день меня посещают королевские особы.       Я фыркнул:       — Королевские.       — Род Беннет королевских кровей, как и полагается.       — Допустим.       — Да? — Он постучал скрюченными пальцами по столу. — Я говорил и о тебе.       Я вздохнул, когда волки завопили, пытаясь подняться, толкая друг друга.       — Это не так. Уже нет.       — Разве? — спросил меня ведьмак, не поддавшись моему обману. Он кивнул в сторону волков. — Это история отцов и сыновей. С Окснардом так же. По крайней мере, так сказали мне кости. И вот ты тут.       Я коснулся роз, цветущих рядом с вороном на руке.       — Это не одно и то же.       — Всё именно так, Гордо, и чем раньше ты это осознаешь, тем быстрее полностью реализуешь свой потенциал. Ты уже встал на правильный путь. Ты снова нашёл себе стаю.       — Съебись с меня, Картер! — зарычал Келли. — Господи Иисусе, какой же ты тяжёлый.       — Хочешь сказать, что я толстый? — вскрикнул Картер. — Хочу, чтобы ты знал, что цыпочкам нравится, когда я на них лежу.       — Мы не твои профурсетки, — прорычал Джо.       — Надеюсь на это. Мы же родственники. Это отвратительно. К тому же, ты можешь только мечтать заполучить такого горячего красавчика, как я. И кто, чёрт возьми, говорит профурсетки? Тебе что, девяносто четыре, и ты вновь переживаешь славу своей юности?       — Ты только что пёрнул? — с отвращением вскрикнул Келли.       — Ага, — подтвердил Картер, и в его голосе явно слышалась усмешка. — Видимо, съеденный мной на заправке буррито не пошёл на пользу моему кишечнику.       — Свали! Свали с меня!       Я застонал, спрятав лицо в ладонях.       — Да, — хихикнул старик, — ты определённо нашёл себе стаю.       Я опустил руки и посмотрел на него. Он тихо улыбался, смотря в никуда.       — Нам нужно…       — Я знаю, что вам нужно, — перебил он. — И я помогу, чем смогу. Но ты не можешь продолжать так вечно, Гордо. Никто из вас не может. Если, в конце концов, эта попытка окажется тщетной, вы должны вернуться в Грин-Крик. Слишком долго он пустовал без Альфы и его стаи, оставленный одному ведьмаку на попечение. А теперь его покинул ведьмак вместе с Альфой. Я переживаю, что с городом может случиться, если всё будет продолжаться в том же духе. В нашем мире осталось всего пару мест такой силы. Баланс должен быть сохранен. Ты знаешь это лучше, чем кто-либо.       — Ты слышишь? — радостно воскликнул Картер. — Он собирается сказать нам, как убить плохого парня!       — Он сказал не это, — пробормотал Келли.       Джо молчал.       Я оглянулся, чтобы посмотреть на братьев. Они всё ещё валялись на полу, запутавшись в своих руках и ногах. Но выглядели… довольными. Намного довольнее, чем за последнее время. Даже Джо. Я задался вопросом, может, они забыли, что стае нужно много объятий и прикосновений, чтобы чувствовать тепло друг друга.       Видимо в этот момент они начали об этом вспоминать       Может, настал и мой черёд это вспомнить.

***

      В конце концов, я знал, что волки — по крайней мере, Картер и Келли — были разочарованы тем, как всё прошло. Старый ведьмак пробормотал себе что-то под нос и перевернул деревянную чашу. Из неё по столу покатились кости, образовав бессмысленный узор. Я никогда не учился читать по костям, потому что это была древняя магия, привязанная к зрению, а не к земле, как я. Были времена, когда я даже не верил в такой вид колдовства. Но старый ведьмак был одним из немногих, кто продолжал его практиковать. А у меня уже закончились все идеи. Может, это окажется ничем иным, как бессмысленным фокусом-покусом, но….       Картер и Келли нетерпеливо склонили головы над столом, глядя на кости, как будто они могли поведать им все тайны мира. У них было идиотское выражение лиц.       Джо тихо стоял рядом со мной.       Старый ведьмак косился белёсыми глазами на стол.       — Это так захватывающе, — прошептал Картер на ухо Келли.       — Я не уверен, на что мы должны смотреть.       — Знаю. Это и делает всё таким захватывающим.       — Хм. Хорошо. Теперь я тоже взволнован.       Старый ведьмак откинулся в кресле и изрёк лишь одно слово:       — Фэрбенкс.       Мы уставились на него.       Он уставился невидящим взором на нас в ответ.       — Фэрбенкс, — медленно повторил я.       — Ответы, которые вы ищете, находятся в Фэрбенксе.       — Тот, — сказал Келли, — что на Аляске?       Он впился в стол взглядом, пытаясь понять то, что там видел ведьмак.       — Я чертовски ненавижу Аляску, — пробормотал Картер, разглядывая кости так, словно они его предали.       — Ричард Коллинз в Фэрбенксе? — спросил Джо.       Ведьмак резко повернулся к нему.       — Этого я не говорил. Я сказал, что там находятся ответы, которые вы ищете. Они направят вас на правильный путь, который приведёт домой.       — Домой, — выдохнул Келли.       — Домой, — повторил ведьмак.       Картер отошёл от стола.       — Здорово! Замечательно. Потрясающе. Какого чёрта вы всё ещё здесь стоите? Мы должны ехать. Аляска, жди нас! — Он уже почти скрылся за порогом, но резко вернулся и просунул голову в дверной проём. — Спасибо. Ваша помощь бесценна. Но всё же, может, стоит поразмыслить над тем, чтобы не подвешивать скелеты чьих-то домашних животных к потолку. Это выглядит очень по мне-не-должны-доверять-присматривать-за-вашими-детьми. Просто сказал на заметку.       Потом он окончательно вышел за дверь.       Келли поднялся, чтобы последовать за братом. Он ненадолго замер, окинув нас с Джо быстрым взглядом, прежде чем повернулся к старому ведьмаку.       — Спасибо, — тихо поблагодарил он и пошёл за Картером.       — Откуда нам знать, что ты говоришь правду? — потребовал Джо.       — Джо, — рявкнул я на него. — Не оскорбляй…       — Всё в порядке, — заверил старый ведьмак. — Он меня не знает. Это справедливый вопрос.       — Но…       — Гордо.       Я скрестил руки на груди и посмотрел на них обоих.       Ведьмак произнёс:       — Ты не обязан доверять мне, Альфа. Я не часть твоей стаи. Я живу здесь, в этом месте, и даже не знаю, как оно выглядит. Как выгляжу я сам. Но у меня есть определенная… любовь к волкам. Всегда была.       Он медленно встал и направился к книжному шкафу у дальней стены. Он схватил массивный том со средней полки, обернулся и возвратился к столу, пододвигая книгу к Джо.       Джо посмотрел на меня. Я кивнул головой в сторону ведьмака.       Джо взял книгу в руки.       Обложка была из красной кожи, которая уже потрескалась от времени. На ней был вырезан падающий золотой лист.       Джо осторожно открыл книгу.       Страницы внутри были продолблены так, чтобы образовался небольшой тайничок. Внутри, покоясь на тёмно-синем бархате, лежал маленький каменный волк.       — Его звали Артур, — тихо сказал старый ведьмак. — Он дал мне его, когда мы были молоды. Мы жили вместе и любили друг друга, пока однажды он и вся наша стая не были отняты у меня человеческой яростью. Я умолял и молил их, но мои слова не смогли пробиться до их ушей. Они… Что ж. Они оставили Артура напоследок и убили его у меня на глазах. Мне удалось сбежать. И после я долгое время не знал ничего, кроме мести. Она поглотила меня. Когда, наконец, последний человек пал от моих рук, я больше не узнавал себя. — Он протянул дрожащую руку и провёл пальцем по своему лицу. — Я был стар. И я всё ещё не позволял себе горевать. Я чувствовал лишь пустоту, Альфа. И не осталось ничего, что могло бы заполнить мое пустое сердце. Я забрал жизни тех, кто причинил вред мне и моей стае, но я был одинок. — Он забрал книгу у Джо и положил руку на волка. — Я просто сижу здесь день за днём, ожидая освобождения. Ожидая смерти. Потому что я знаю, когда моё сердце перестанет биться, мой любимый будет ждать меня, и мы вместе будем выть волчью песнь среди звёзд. — Старик усмехнулся, шмыгнув носом и качая головой. — Ты не можешь стать таким, как я. Не позволяй мести себя поглотить. Если это произойдёт, ты рискуешь потерять дорогу домой. Доверься словам старого ведьмака, он понимает больше, чем большинство других. Я любил волка всем сердцем. Я всё знаю, Альфа. Я знаю.       Джо медленно кивнул. Он уже повернулся, чтобы уйти, но неожиданно замер. Вместо этого он подошёл к старому ведьмаку и опустился на колени у его стула. Он поднял обе руки и обхватил ими испещрённое морщинами лицо. Он высвободил своего волка, обратившись лишь наполовину. Его глаза алели во мраке комнаты. Когти касались лица старика, слегка покалывая и нежно царапая его кожу. Из горла Джо доносился низкий рокот.       — О, — произнёс ведьмак, счастливо вздохнув и закрыв глаза. — О, о, как чудесно снова услышать волка. Ты принёс радость старику. Спасибо, Альфа. Спасибо.       Он повернул голову и поцеловал острый коготь.       Джо резко вскочил и вышел из домика.       Огонь в очаге почти погас.       — Спасибо, — тихо поблагодарил я.       Старый ведьмак вытер глаза пальцем.       — Да ладно! Я сделал всё, что мог. Теперь дело за тобой. Боюсь, ваше путешествие далеко не окончено. Есть Ричард Коллинз, да, и его уже не вернуть. Но есть куда хуже, чем ему подобные. Не позволяй себе отвлекаться.       — Мой отец.       — Да, — прошептал он. — Ричард Коллинз ни что иное, как острое оружие, направленное в вашу сторону. Даже таким, как он, можно манипулировать. Монстры всё могут. Ваша история не закончится на Ричарде Коллинзе. Боюсь, тебя ждёт ещё больше врагов, Гордо.       Я медленно кивнул. Я был уже почти у двери, когда снова услышал своё имя.       Я не оглянулся.       — Слова, что я сказал Джо, предназначались и тебе.       Мои руки задрожали.       — Оборотню нужны его узы, да. Но ведьмаку тоже. В твоей жизни их было три. Окснард. Твоя нынешняя стая. А до них были ещё одни.       Я сердито на него оглянулся.       — Это не может снова случиться. Не после…       — Только потому, что ты сам не позволяешь. В твоём сердце так много гнева, Гордо. Как у твоего отца. Ты слишком долго жил с этим. Эти мальчики, они… они берут с тебя пример. Ты бы хотел, чтобы они стали тем, кем ты являешься сейчас? Или тем мужчиной, которым ты должен был быть?       — Так будет лучше.       — Для кого? — горько рассмеялся старик, закидывая кости обратно в чашу. — Для тебя? Или для Марка Беннета? Потому что я никогда не видел, чтобы волк любил кого-то так сильно, как он любил тебя. Даже у Томаса и его жены такого не было. Он любил тебя. Он любил тебя. А ты его бросил. Знаешь, что бы я отдал? Лишь за ещё один день с… — Он осёкся, задыхаясь. Его руки лихорадочно дрожали, когда он снова рассыпал кости. Издавая клацающие звуки, они раскатились по столу. Для меня это была не больше, че просто бесформенная кучка. — Это происходит, — прошептал он.       — Что ты видишь?       Он отвернулся.       — Это… скрыто пеленой. Большая часть событий. Кости не всевидящи. Ты знаешь это так же хорошо, как и я. Они не могут предсказать всего.       — Ответь мне.       Старый ведьмак тяжело вздохнул:       — Ты подвергнешься испытанию, Гордо Ливингстон. Такому, какое ты даже не можешь себе представить. Однажды, очень скоро, тебе придётся сделать выбор. И я боюсь, что от него будет зависеть будущее всех, кто тебе дорог.       Неприятный холодок пробежал по моему позвоночнику.       — Какой выбор?       Он покачал головой:       — Я не могу видеть так далеко.       — Так нечестно.       Он обратил ко мне свой невидящий взор.       — Для тех, у кого есть призвание, всегда так.       Я развернулся и вышел из дома.       Волки внимательно наблюдали за мной через лобовое стекло.       Я размял руки.       А потом спустился по крыльцу на гравий.       Мы уже почти выехали с подъездной дорожки, как вдруг волки одновременно вздрогнули.       — Что такое? — спросил я.       Джо Беннет сказал:       — Его сердце. Оно просто… остановилось. Он…       Мы двинулись на север.       Джо больше не говорил, пока мы не столкнулись с охотником Дэвидом Кингом.

***

      Мы снова пересекли границу с Канадой.       Но на этот раз ощущения были… другие. Будто мы наконец начали двигаться в правильном направлении.       Я задавался вопросом, как часто надежда оказывается ложью.

***

      Я уставился на деревянного ворона.       Но я застегнул потайной карман, прежде чем смог взять фигурку в руки.       Мне нужно было сосредоточиться.

***

      За пределами Фэрбенкса, Аляска, стояла середина на удивление мягкой зимы. Сквозь снег проглядывали клочки зелёной травы, а смрад крови окружал хижину посреди леса.       — Он был здесь, — сказал Картер, сверкая глазами. — Он был здесь.       — Он ушёл? — спросил я.       Келли кивнул.       — Я слышу внутри сердцебиение, но оно человеческое. Оно бьётся очень быстро. Как будто от испуга.       — Это может быть ловушка, — произнёс я, разглядывая хижину. — Нам нужно двигаться… Чёрт побери.       Картер уже рванул к хижине.       Его братья последовали за ним.       — Ёбаные идиоты, — пробормотал я, но побежал следом.       Картер уже ворвался в хижину, сорвав дверь с петель, и та раскололась под его натиском. Он был наполовину обращён, шерсть покрывала его щёки, а клыки заострились. Келли шёл прямо за ним. В отличие от брата он лучше себя контролировал, только его глаза светились ярко-оранжевым огнём. Какая-то птица закричала и вспорхнула у нас над головами, когда Джо вскочил на крыльцо. Его ботинки разодрались от выросших на ногах когтей.       Я вошёл в дом всего через несколько секунд.       Там была кровь. Много крови. Она заливала пол и стены. Хижина состояла из одной большой комнаты, которая была разделена на кухню справа и гостиную/спальню слева. Небольшой кухонный столик был опрокинут. Стулья перевёрнуты. Старенький диван валялся среди обломков, а его матрас был разодран в клочья.       Прислонившись к стене, лежал голый мужчина.       Его грудь, туловище и ноги были истерзаны. Всё его тело покрывали рваные зияющие раны, которые, без сомнения, были оставлены острыми когтями. Его дыхание сбивалось, а те участки кожи, что чудом уцелели, блестели от пота. Его глаза были закрыты.       Ричард Коллинз ушёл.       Картер и Джо рыскали по хижине, раздувая ноздри.       Келли опустился на колени перед раненым, его ладонь тряслась, когда он потянулся к нему…       Глаза мужчины резко распахнулись, его рука поднялась и, прежде чем мы успели пошевелиться, схватила Келли за запястье. От неожиданности Келли шлёпнулся на задницу. Его братья зарычали, а я…       — Волки, — прошептал мужчина. — Это всё волки.       А потом он потерял сознание.

***

      Я обработал и перевязал его раны тем, что мне удалось отыскать в раскуроченных обломках дома. Келли помог мне поставить диван, а Джо и Картер, пытаясь взять след, скрылись в лесу за хижиной.       Келли присел рядом со мной и, морщась, наблюдал как я выжимаю тряпку над тазом с водой, которая окрасилась в красный цвет.       — Он был здесь.       — Ага, — пробормотал я, бросив тряпку на пол.       — Почему?       — Что почему?       — Почему он был здесь? Кто этот парень? Зачем он нужен Ричарду?       Я указал на отметину на груди мужчины, рядом с его правым плечом. Рана распорола её прямо посередине, но я всё ещё видел отчётливо сохранившуюся форму татуировки. Мог рассмотреть её дизайн. Чернила на его коже.       Келли покосился на неё.       — Это… корона?       — Это знак. Герб клана.       Келли резко вздохнул.       — Охотников?       — Да.       — Почему мы ему помогаем? Он хочет нас убить!       — Я сомневаюсь, что прямо сейчас он хочет сделать хоть что-либо. Хватит светить глазами, малыш.       Келли стиснул зубы, оранжевый цвет его глаз уступил место голубому. Они не были такими же, словно лёд, как у его дяди, но были очень на них похожи       Я отвёл взгляд.       — Ты знаешь этот клан?       Я вздохнул:       — Да.       — И?       — Это не важно. Теперь они все — пережиток прошлого. Он теперь изгой. Вероятно, он вышел из клана примерно в твоём возрасте.       Потому что я его не узнал. Он не был среди тех тел, валяющихся на земле, по которой я шёл через лес, а рядом со мной ковылял на сломанных лапах ослабленный Марк. Если бы он был там, если бы я заметил его ещё дышащим, я бы не раздумывая зажал ему рот и нос руками и…       — Гордо?       Келли смотрел на меня со странным выражением на лице. Я осознал, что слишком напрягся. Я не мог позволить ему увидеть меня таким. Не сейчас. Не тогда, когда…       — Иди проверь своих братьев. Посмотри, не нужна ли им твоя помощь.       — Но…       — Келли.       Он рыкнул на меня, но встал и сделал, как я велел. Он толкнул выбитую дверь. Её петли заскрипели, и дерево раскололось ещё больше. Я услышал, как он взвыл, когда вышел из дома, и у меня в голове загромыхало: «БратьяСтая, где». Потом откуда-то из лесу Картер запел в ответ: «ЗдесьЗдесьЗдесь».       Я провёл рукой по лицу и снова посмотрела на мужчину.       Его глаза были открыты.       — Волки, — прошептал он. — Волки, волки, волки…       — Эй, — резко выкрикнул я, прежде чем он успел разволноваться ещё больше — Эй. Посмотри на меня. Кинг, взгляни на меня.       Это привело его в чувство. Его глаза на мгновение расширились, когда он повернул ко мне голову.       — Кто… — Он слабо закашлялся. — Кто ты? Откуда ты знаешь моё имя?       — Татуировка на твоей груди. Герб твоего клана.       — Старая жизнь.       — Я так и подумал.       Он медленно моргнул:       — Ты не волк.       — Нет.       — Твои руки светятся.       — Есть у них такая привычка.       — Ты ведьмак.       — А ты сообразителен, для охотника.       Он ухмыльнулся, показав окровавленные зубы.       — Я говорил тебе. То была моя старая жизнь.       — Он был здесь?       Кинг закатил глаза.       — Зверь. Да. Да. Он был здесь.       Блять. Должно быть, мы разминулись с ним всего на час. Может, даже меньше.             Насколько я знал, он всё ещё мог быть где-то поблизости. Мне нужно было выведать больше. Я вспомнил слова, которым учил меня отец, и пробормотал их себе под нос, протянув руку над телом Кинга. Тату на моём левом запястье вспыхнуло и задвигалось, я перетянул часть агонии и боли охотника в своё тело. Я скривился от её остроты, когда она, словно раскаленная лава, волной перекатился по моей руке в грудь и живот. На какое-то время это придаст охотнику сил, возможно, ему даже удастся выжить.       — Аххх, — выдохнул он, слегка расслабившись на рваном матрасе. — Это… это так хорошо.       — Не настолько, — предупредил я его. — Это ненадолго.       — Это нормально. Боль означает, что я жив. Конкурс красоты, наверное, уже не выиграю, но если мне больно, значит, я ещё жив.       — Ричард Коллинз.       Его глаза снова открылись. Но теперь они были яснее, чем прежде.       — Он пришёл за мной. Я подумал… Я обленился. Я не был так осторожен. Прошли годы с тех пор, как… — Мужчина покачал головой. — Я даже не услышал, как он пришёл.       — Ты знаешь, зачем он приходил.       — Да.       — Из-за того, что сделал твой клан.       — Да.       — Волки снаружи. Знаешь, кто они?       — Это важно?       — Беннеты. Все они. А я Гордо Ливингстон.       Мужчина поднялся и зашевелился ещё до того, как я назвал своё имя. Он передвигался слишком быстро для столь раненого человека. Я не знал, откуда у него взялся нож, но он метнулся ко мне, сжимая его в руке. Однако я бегал с волками уже три года и научился двигаться быстрее, чем раньше.       Он замахнулся ножом, но я заблокировал удар предплечьем и оттолкнул его запястье вверх. Моё движение выбило нож из его ладони, и тот полетел мне за спину. Я врезал мужчине по лицу и, схватив его за запястье, потянул назад. Я с силой выкрутил ему руку, и кости в ней болезненно затрещали, готовые вот-вот сломаться. Он застонал, когда нож с лязгом грохнулся на пол позади меня. Я толкнул его обратно на диван.       Его грудь тяжело вздымалась, и он смотрел на меня широко распахнутыми глазами.       — Это было грубо, — мягко сказал я ему.       — Я не имел никакого отношения к тому, что с тобой случилось, — прокричал он в панике. — В то время клан уже меня изгнал.       — Почему тебя изгнали?       — Потому что я не мог этого делать. Я не… я не мог убивать. — Он зажмурил глаза. — Охотник, который не может убивать, бесполезен. Мой отец терпеть меня не мог. Он возложил свои надежды на моего брата Дэниела. И ещё была моя сестра. Она….       — Кто твоя сестра? — спросил я, а затем ко мне пришло осознание. — Ох, Господи…       — Мередит Кинг. Элайджа.       Я обхватил рукой его подбородок, впиваясь пальцами в щёки. Из-за крови и пота его лицо было скользким, но я крепко вцепился в него. Мои зубы оскалились, когда я наклонился к нему так близко, что наши носы могли соприкасаться.       — Я мог бы убить тебя прямо сейчас, и никто бы меня не остановил. Твоя семья уничтожила мою. Назови мне хотя бы одну вескую причину, по которой я не должен свернуть тебе шею прямо сейчас.       — У меня нет семьи, — сказал он срывающимся голосом. — Хотя это не имеет никакого значения. Уже нет. Если зверь нашёл меня один раз, он может найти меня снова. Если меня убьёшь не ты, то это будет он. Или кто-то из тех детишек на улице. Я не связывался с семьёй в течение десятилетий, но я всё ещё ношу фамилию Кинг. Мне этого не избежать.       Я сжал его подбородок сильнее. Всё может закончиться так просто. Всё, что мне нужно было сделать, — это лишь повернуть его голову вправо, и его шея сломалась бы…       — Гордо.       Я закрыл глаза.       — Гордо, отпусти его.       — Ты не знаешь, кто он. Что сотворила его семья.       На моё плечо опустилась рука.       — Да, не знаю. Но ты не такой.       Я горько рассмеялся.       — Ты не знаешь меня.       Хватка на моём плече усилилась.       — Я твой Альфа. Я знаю тебя лучше, чем ты думаешь.       — Будь ты проклят, — выдохнул я, позволяя лицу Кинга выскользнуть из моих рук. Он задыхался, его плечи тряслись. Я шлёпнулся на задницу рядом с диваном. Надо мной возвышался Джо Беннет. Позади него, у двери, застыли его братья. Они наблюдали. Ждали.       Альфа склонился над охотником.       Глаза Кинга были широко раскрыты.       Глаза Джо налились алым.       — Ты знаешь кто я? — тихо спросил Джо.       Кинг не говорил. Он только кивнул.       — Хорошо. Мой ведьмак помог тебе. Я окажу тебе услугу, позволив уйти живым. Но только потому, что я прошу об одолжении взамен.       — О каком?       — Окснард Мэтисон. Грин-Крик. Отправляйся туда. Скажи ему, что я передал «пока рано».       Волки вздохнули у двери.       — Ты понял, охотник?       — Д-да. Да.       — Повтори.       — Окснард М-Мэтисон. Грин Крик. Пока рано. Пока рано. Пока рано.       — Хорошо, — выпрямился Джо, огонь в его глазах потух. — Оставайся здесь, пока снова не сможешь двигаться. Ричард не вернётся.       — Откуда ты знаешь?       Джо ухмыльнулся с диким выражением на лице.       — Потому что он знает, что я наступаю ему на пятки.       А потом он повернулся и пошёл прочь, растолкнув своих братьев в дверях и оставив хижину позади. Мгновение спустя Картер и Келли последовали за ним.       Я поднялся, отряхивая джинсы.       Кинг сказал:       — Я слышал… слышал, что Томаса Беннета больше нет.       Я подумывал поднять его нож с пола и воткнуть ему в грудь.       — И?       — Я никогда раньше не встречал Альфу. Он… сильный. Сильнее, чем все волки, которых я когда-либо видел.       — Он всего лишь ребёнок, — пробормотал я.       — Возможно. Но она всё меняет, не так ли? Власть. Так всегда случается.       Больше мне с ним говорить было не о чем. Я развернулся и направился к двери.       Затем я услышал, как он меня зовёт:       — Ливингстон.       Я вздохнул:       — Что?       — Они не все умерли.       Холод пробежал по моему позвоночнику. Я медленно повернулся, чтобы взглянуть на мужчину. Его кожа была безжизненно бледной, и я задавался вопросом, доберётся ли он когда-нибудь до Грин-Крик, чтобы передать Оксу сообщение Альфы.       — Кто не умер?       Он зашёлся кашлем, издавая булькающие звуки.       — Когда они пришли за Авелем Беннетом. За его стаей. В Грин-Крик. Они не все умерли. Некоторые уползли. Некоторые сбежали. Но другие… Они наблюдали за всем, скрываясь среди деревьев.       — Элайджа.       Он измученно улыбнулся.       — Она придёт. Когда ты меньше всего ожидаешь. И если ты думаешь, что тот зверь — это самое страшное, что есть в этом мире, значит, ты ещё ничего не видел.       — Гордо! — крикнул Картер с дороги. — Надо идти!       — Не умирай, — велел я Кингу. — У тебя есть задание.       А потом я развернулся и последовал за своей стаей.

***

      Он умер.       Несколько месяцев спустя мы поняли, что все смерти ведут нас обратно домой. К Грин-Крик и тем, кого мы там оставили.       Он умер.       Его тело раскромсали на маленькие кусочки. В конце концов, Ричард Коллинз нашёл его в мотеле в Айдахо. Его отрубленная голова лежала на кровати. Мой информатор прислал мне фотографии.       На стене было выведено кровью:       «ЕЩЁ ОДИН ПАДШИЙ КОРОЛЬ»       В ту ночь Джо выл часы напролёт.

***

      Когда взошло солнце следующим утром, мы все услышали его голос, шепчущий у нас в головах.       Он говорил нам «дом», и «дом», и «дом».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.