ID работы: 11899766

Я переродился злым императором в BL-романе?! / Утренняя звезда озарит нефритовый лотос

Слэш
NC-17
В процессе
593
автор
Размер:
планируется Макси, написана 461 страница, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
593 Нравится 354 Отзывы 311 В сборник Скачать

Том 1. Глава 38. Дикая роза, окутанная льдом и снегом. Часть первая.

Настройки текста
Примечания:
      В этот день луна вновь обрела свой полный облик и казалась особенно яркой. Женщина в императорских одеяниях стояла неподвижно, внимательно вглядываясь в небо. Холодный осенний ветер слегка растрепал ее собранные волосы, а из-под золотой заколки выбилось несколько прядей.       «Мы снова встретились. Не думал, что это произойдет так скоро…»       Она явно заметила присутствие посторонних рядом с собой, но ее лицо не выразило никакого удивления, будто бы все это время она специально ожидала их здесь.       Порыв ветра принес вместе с собой кучу листьев поалевшего клена, и вместе с этим ветром развернулась и императрица, окинув взглядом появившихся перед ней заклинателей.       Она была ниже даже самого младшего из них, но ее взгляд был точно направлен сверху вниз, напоминая всем остальным о ее статусе. Эту женщину было невозможно перепутать с кем-то другим из-за чего сердце Юй Ляня пропустило удар.       Такое чувство возникает при резком удивлении, когда сердце замирает на одно мгновение.       То же самое произошло и с Чэнь Цинсинем. Мальчишка застыл на месте подобно высеченной из камня статуе. Он не помнил ни о своем проклятии, ни об остальных заклинателях. Перед его глазами стояла лишь эта женщина, окутанная принесшим кленовые листья ветром.       Глаза юного демона в одночасье налились кровью. Все его тело покрылось непередаваемым чувством гнева, а проклятие начало преобладать над разумом. Некогда белоснежные волосы разом превратились в черные, напоминая собой темное небо.       Светлая кожа рук начала стремительно покрываться проклятыми письменами, не оставляя после себя даже проблеска. Янтарные глаза теперь напоминали глаза дикого зверя, готового вот-вот вцепиться в горло своей добычи. Юный демон шагнул вперед, но Юй Лянь успел схватить его за почерневшую под действием проклятия руку.       — Постой! Это может быть ловушка!       Но Чэнь Цинсин не обратил на его слова никакого внимания, весь его разум был затуманен переполнявшей тело яростью. В таком состоянии демон желал лишь одного — убить объект своей ненависти и наконец утолить эту жажду мести.       — Цзинь Фэн! Помоги мне удержать этого мальчишку пока он ничего не натворил! Твоя мать рассказывала тебе о лунном проклятии? Он сейчас находится в этом состоянии!       Золотоволосый мужчина кивнул после чего из его павлиньей накидки вылетело несколько перьев, которые теперь словно цепи сковали Цинсина, не давай тому приблизиться к императрице. Юный демон попытался выбраться из захвата, но у него ничего не получилось. Чем сильнее он сопротивлялся, тем сильнее сжимались павлиньи перья, точно дикий змей, пытающийся задушить свою жертву.       Цзинь Фэн откинул Цинсина под навес, чтобы тот более не находился под светом луны и мальчишка слегка успокоился. Его голова точно у безвольной куклы опустилась вниз, а попытки выбраться прекратились.       Хотя это и было временной мерой все же Юй Лянь с облегчением выдохнул, вновь переведя взгляд на молчаливую женщину, которая не сделала ни одного шага и не сказала ни одного слова с тех пор, как вновь встретилась со своим нареченным сыном.       Спустя пару мгновений она наконец произнесла:       — Уже почти полночь.       Юноша сразу понял, о чем говорила эта женщина.       Она говорила о тех тварях, что вылезали из завесы между миром людей и миром мертвых, проникая в царство живых. Сегодня на небе вновь красовалась полная луна, а это означало лишь одно — разлом скоро вновь откроется в случайном месте.       — Ваше Величество, вы же узнали меня?       Государыня кивнула, сложив руки за спиной.       Юй Лянь продолжил:       — Это же вы… Это вы направили войска в деревню демонов, чтобы уничтожить их остатки?       Ночной ветер вновь взбунтовался, поднимая с земли красные листья и вознося их к небу. Стоявшая перед принцем женщина сама напоминала клен. Все такая же прекрасная и красивая, тем не менее сейчас она уподобилась опавшему с дерева листу, который вот-вот должен был иссохнуть. Во взгляде императрицы точно застыла неясная тоска, а на губах красовалась хрупкая как стекло улыбка.       — Нет, я не делала этого.       «Вряд ли кто-то будет добровольно сознаваться в своих преступлениях, этим она не отличается от других людей!»       Юй Лянь усмехнулся и достал из мешочка нашивку в виде фэнхуана.       — Эта нашивка принадлежит императорскому элитному отряду, вашему отряду. Будете продолжать отрицать свою причастность, Ваше Величество?       Женщина усмехнулась подобно принцу, но в этот момент из ее рта потекла тонкая струйка крови. Государыня стерла кровь ладонью, слегка размазывая ту по лицу таким образом, словно это было обычным делом.       — Прости, видимо все же отголоски болезни дают о себе знать. Да, эта нашивка действительно принадлежит моему элитному войску, в этом ты оказался прав. Но в другом ты ошибся. Я не приказывала убивать никого из демонов.       «Зачем ей врать в столь очевидной ситуации? И что это за болезнь, о которой она говорит?!»       Юй Лянь помнил, что по сюжету оригинального романа настоящая императрица действительно болела неизвестной врачам болезнью. Но что же случилось с ней на самом деле…?       — Вы говорите, что не имеете к тому дню никакого отношения, но тогда как ваши войска оказались на севере и нашли деревню? Зачем они напали на ее жителей и убили их?! Почему вы выпустили меня из дворца, чего вы добиваетесь этим? Зачем дали мне вторую заколку, которая в точности выглядит как ваша? Почему императорская полиция повсюду разыскивает меня, и кто другой принц, которого вы сделали наследником вместо меня? Скажите же!       Нескончаемый поток вопросов крутился в голове юноши. Он действительно хотел знать. Он всем сердцем хотел знать, какую игру затеяла эта женщина.       Государыня лишь обтерла запачканные кровью губы платком, выкинув тот на землю, после чего она во весь голос рассмеялась. Ее смех разливался в ночи подобно чистому звону колокольчика.       — Сейчас ты действительно похож на нее. Все эти годы я не думала, что вы так похожи, но теперь я конец увидела это. Да! Ты действительно очень похож!       Юй Лянь несколько раз похлопал глазами, а затем ответил:       — О чем вы говорите? На кого я похож?       Государыня продолжила:       — Ты похож на свою мать. Не своими глазами или улыбкой, не своим лицом или волосами, но ты похож на нее. Ваши с ней сердца похожи, в них всегда было слишком много любопытства.       Принц застыл.       Сейчас императрица говорила о матери настоящего владельца этого тела. О ней не было известно ничего, кроме того, что император очень любил ее, любил до такой степени, что после рождения принца возненавидел мальчика за то, что тот «убил» его любимую женщину.       — Я не понимаю… Я не понимаю, почему вы, Ваше Величество, сейчас говорите об этом?       Императрица вновь посмотрела на небо и сказала:       — Потому что это и есть самое важное. Твоя мать это и есть ответ на вопросы о том, почему я веду себя так. Ты думаешь, что за игру я затеяла, зачем я делаю все это и почему? Я делаю это все из-за нее. Лишь она одна была причиной.       Сердце Юй Ляня вновь пропустило удар. Он не понимал, кому принадлежали эти эмоции ему или настоящему принцу? Наложница императора не была его кровной матерью, он не был ее настоящим сыном, он не был настоящим принцем, но почему…?       Почему же он так желал узнать больше?       — Вы так сильно ненавидели ее? В этом причина? — юноша посмотрел прямиком в глаза Ее Величества, отчего-то ему казалось, что сейчас она точно не врет.       Женщина отрицательно покачала головой.       — Нет, ты вновь ошибаешься, я не ненавидела ее.       — Но что же это тогда? — сердце Юй Ляня билось так сильно, он желал знать ответ, желал знать правду.       Государыня поймала рукой кленовый лист и взглянула на него так, точно этот лист и был той, о ком она говорила. Она слегка покрутила его двумя пальцами и вновь пустила в полет, отдавая лист ветру.       — Я любила ее больше всего на этом свете. Она была дикой розой, но ее сердце не было покрыто шипами.       — Что?       Любовь?       Она действительно сказала это?       Все эти годы императрица любила мать принца…? Поэтому она приказала вырвать языки всем тем клеветникам, что говорили о том, что женщина причастна к смерти наложницы? Она не любила императора, она любила…       Наложницу…?       — Но я не понимаю, — Юй Лянь неверующе затряс головой, — Любовь? Вы любили ее?       Государыня лишь спокойно улыбнулась.       — Я покажу тебе эту историю если ты позволишь мне.       Юй Лянь сглотнул встрявший в горле ком. Он неуверенно кивнул.       — Хорошо, покажите мне.       Женщина подошла чуть ближе к принцу и взяла его за руку.       — У нас еще есть время для небольшого путешествия не правда ли?       После ее слов ночное небо над головой юноши внезапно исчезло, превратившись в замкнутое пространство. Юй Лянь оказался внутри свадебного паланкина, в котором обычно перемещались невесты. Едва он посмотрел вперед, как перед его взглядом оказалась Ее Величество императрица, она была облачена в свадебный наряд, ее лицо сверкало от белоснежной пудры, а глаза были слегка опущены. Принцу сразу же бросилось в глаза то, что эта императрица выглядела гораздо моложе той, что он знал. Она была не старше двадцати лет, а ее кожа так и дышала молодостью.       Юй Лянь сидел в паланкине напротив нее, когда с правой стороны послышался знакомый голос.       — Она выглядит такой глупой, не правда ли?       Когда юноша повернулся к голосу он заметил справа от себя настоящую императрицу.       — Сейчас мы с тобой оказались в моих воспоминаниях. В этот день я вышла замуж за твоего отца, за правящего тогда Гаошань-Цзюня*.

      *Гаошань-Цзюнь — гао (高 высокий), шань (山 гора).

      Принц вновь посмотрел на молодую невесту, ее лицо не выражало ни радости, ни печали. Оно было совершенно равнодушно.       — Чуть более двадцати лет назад мой собственной отец продал меня императорскому дворцу, — в голосе государыни послышалась горечь, — я была из известной в столице семьи, чьи наследники часто становились генералами, командуя императорскими войсками. Мой старший брат должен был стать следующим командующим императорской армией, но он погиб в войне с соседним государством… Я осталась единственной наследницей своего дома. Я думала, что наконец стану свободной, что я смогу заменить своего брата. Глупо и жестоко, ведь так?       Женщина улыбнулась, но в эту улыбке не было ничего из того, что называется счастьем.       — Гаошань-Цзюню требовались новые войска. Мой отец был одним из богатейших и прославленных людей в столице. Он согласился помочь императору и выделить в войско тысячи своих людей в обмен на обещание. Обещание того, что император возьмет меня в жены и я стану императрицей. Глупый старик думал, что так ему достанется больше власти. Он надеялся каким-то образом откусить часть того блюда, что называется «власть». Но для кого бы потом он оставил все это? Его единственный сын погиб на войне, а единственная дочь вышла замуж за государя, кому бы досталась его фамилия? Он был столь жаден и алчен, что не подумал об этом и с легким сердцем продал меня во дворец ради мнимого величия. Возможно, не стоит винить его за эту глупость, ведь всем людям свойственно стремиться к тому, чтобы удовлетворить как можно больше своих желаний, и пускай очень часто эти желания принимают весьма изощренные формы. Мы хотим быть счастливыми, а кто-то уверен в том, что счастье заключается во власти и деньгах. Таким и был мой отец. Но посмотри на ее лицо, — императрица указала на более молодую версию себя, — разве тогда эта девушка желала какой-то неизвестной власти, разве была она счастлива?       Она желала лишь свободы. Пускай и золотой, но дворец был для нее словно птичьей клеткой. Клеткой в которой ей оторвали крылья и лишили возможности петь. Она бы хотела подобно своему брату оседлать коня и унестись вдаль, отправиться на охоту и воспользоваться луком. Она хотела сделать то, что было доступно мужчине, но не было доступно женщине. Она хотела…       Но не могла.       Перед глазами принца возникла другая картина.       Теперь уже не невеста, а жена императора стояла в своих покоях. Вокруг валялись осколки от разбитой посуды, а в ее руке покоился один из осколков, до крови впившийся в кожу.       Служанки со страхом уговаривали девушку успокоиться и отдать острую вещь им, пока та в ответ угрожала убить себя.       Настоящая императрица продолжила говорить:       — В тот день он взял меня силой. На протяжении всей ночи он истязал и мучал меня. Тогда мне казалось, что он не просто разорвал мое тело в клочья, но он разорвал мое сердце и душу. Он растоптал все мои надежды, он уничтожил ту невинную девицу, что приехала во дворец. Возможно, любая на моем месте была бы счастлива, но я ненавидела его, я ненавидела это чувство отвращения, я ненавидела то, что он сделал со мной… Он не любил меня, он просто утолял со мной свои желания, как бы я того не хотела. Один день напоминал другой, ночи тянулись, бесконечно переходя в недели. Из недель они превращались в месяцы, а из месяцев в годы. Прошло три года с тех пор, как я вышла за него замуж, но эта пытка продолжалась, став моим личным адом.       Картина вновь изменилась, а Юй Лянь вместе с императрицей оказался на улице.       — В тот день, спустя три года я действительно хотела умереть. Я сбежала от своих слуг отправившись в свое личное уединенное место, которое находилось на обрыве перед рекой. На этом обрыве произрастало прекрасное дерево вишни, под которым я очень часто предавалась чтению. Дабы убежать от тревожащих меня мыслей. Той ночью он был особенно жесток со мной и поэтому на следующий день я наконец решилась совершить давно задуманное.       Юй Лянь посмотрел вперед на девушку, что стояла на самом краю обрыва. На ее лице даже не было слез. В глазах читалась лишь одна пустота, а губы сомкнулись в напряжении. Она медленно сняла свою обувь, оставив ту чуть поодаль и опустила на траву босые ноги.       Девушка сняла все украшения и распустила свои волосы, также откинув драгоценности сторону, больше не нуждаясь в них.       Ее правая нога потянулась вперед, а носок коснулся пустоты, когда ушей девушки коснулся звук гуциня.       Императрица повернула голову. Ее взгляд встретился с лицом другой девушки, сидевшей под деревом и напевающей мелодию.

      «Исчезнет красоты ликующее очарованье,

И навсегда останется в душе тот теплый след,

Но дружба, что прочнее твердой стали,

Навечно двух друзей впредь не оставит…»

      — Тогда я впервые встретила ее, — сказала государыня, — мое сердце заколотилось как бешенное, но я не подала виду и лишь сказала…       — Ты кто такая?! — молодая императрица отступила слегка назад, обратившись к незнакомке.       Пальцы той замерли над натянутыми струнами гуциня и она улыбнулась. В волосы девушки было вплетено несколько разноцветных перьев. Ее шею украшали странного происхождения бусы, а одежды выглядели как походные.       — Госпожа, видимо у вас сегодня был непростой день. Эта недостойная просто решила порадовать вас своей песней, дабы ободрить ваше тело и душу.       — Да ты хотя бы знаешь кто я? Не боишься умереть?       На лице незнакомки появилась еще более лучезарная улыбка, а сердце государыни пропустило другой удар.       — Не боюсь. Разве сможете вы убить меня если сейчас прыгните с этого обрыва? Мертвые не отдают приказов.       — А что если я сначала прикажу связать тебя и скинуть вниз? Что тогда?       Девушка на мгновение задумалась, а после произнесла:       — Тогда я буду не против умереть от рук такой красавицы!       Лицо императрицы стало пунцовым.       Она затараторила:       — Да ты…! Нахалка! Как смеешь ты говорить такое кому-то вроде меня?!       Незнакомка пожала плечами.       — Я не из этих мест, поэтому не могу сказать, кто вы, Госпожа. Я лишь увидела, что ваши украшения, стоящие подобно целому состоянию, которым вы совершенно не дорожите, оказались на земле. Видимо вы родились в очень богатой семьи и никогда не нуждались ни в чем, довольствуясь всеми благами обеспеченной жизни.       — Ты ничего не знаешь обо мне.       — Нет, я знаю. Я знаю, что вы, Госпожа, сейчас хотели спрыгнуть отсюда. Ваше сердце терзают неизвестные мне страдания, о которых я могу лишь догадываться. Я не могу о чем-либо просить вас, но… Не могли бы вы пообещать не делать этого сегодня? Сегодняшний лень слишком хорош для того, чтобы умирать. Как насчет того, чтобы сесть рядом со мной и послушать песни, которые мне нашептывает ветер?       Слова этой дикой розы отозвались в сердце Ее Величества. Незнакомка была именной такой, какой однажды хотела быть сама императрица. Она была свободной. Ее одежда не принадлежала этим местам, она пришла издалека и, по-видимому, была странствующей артисткой. Она с открытой душой пришла в столицу и могла покинуть ее в любой момент. Она никому не принадлежала и даже готова была умереть без сожалений.       Она была ее полной противоположностью.       — Меня зовут Ша Цингуан*, а как ваше имя, Госпожа?

      *Цингуан — цин (清 чистый, светлый, прозрачный), гуан (光 свет; лучи; сияние; уст. светила (небесные).

      Императрица слегка колеблясь подошла к незнакомке и со все еще босыми ногами села чуть поодаль.       — Я Фэн Бинсюэ.

      *Бинсюэ — бин (冰лёд; ледяной, ледовый; ледовитый), сюэ (雪 снег; снежный; белоснежный).

      С того дня обе девушки условились время от времени встречаться под тем судьбоносным деревом. Каждый раз Цингуан приносила с собой гуцинь и играла для императрицы. Девушка продолжала называть ее своей госпожой даже несмотря на то, что государыня приказала той звать себя по имени.       Но разве Цингуан было не все равно?       Они была слишком упряма для того, чтобы слушаться кого-либо и ей слишком нравилось слово госпожа, чтобы перестать использовать его.       Так пролетел еще один год. Личный ад императрицы распространялся на стены дворца, но когда она выходила за его пределы, то попадала в личный рай со своей дикой розой. И продолжалось это до тех пор, пока однажды Ша Цингуан не перестала приходить к дереву. Фэн Бинсюэ каждый день приходила к обрыву в надежде вновь встретиться с девушкой, но все было тщетно. Спустя несколько дней императрица вновь наконец повстречалась с девушкой при неожиданных обстоятельствах.       Каким-то неведомым образом Цингуан удалось стать служанкой во дворце Ее Величества. Государыня тут же схватила девушку за руку и отвела ту в место, где никто не смог бы потревожить их.       — Ты сошла с ума? Как ты здесь оказалась? Почему?!       Странствующая артистка как обычно улыбнулась, точно желая подразнить разозленную государыню.       — Госпожа… хотя лучше теперь мне называть вас как полагается. Ваше Величество, мне очень трудно далось попасть сюда, но тем не менее у меня получилось. Я пришла ради вас.       — О чем ты говоришь?! Зачем ты здесь?       — Бинсюэ… — она впервые назвала ее имя и слегка дотронулась до покрасневшей щеки императрицы, — я пришла спасти тебя. Я помогу тебе обрести свободу.       Государыня покраснела ещё сильнее. На этот раз не от гнева, но от смущения.       — Ты не имеешь понятия о том, во что ты ввязываешься! Ты добровольно попалась в этот капкан, называемый императорским дворцом. Я приказываю…! Нет, я прошу тебя. Я прошу, покинь это место как можно скорее. Здесь слишком опасно для кого-то вроде тебя. Для кого-то, кто слишком сильно любит свободу.       Цингуан покачала головой, убирая выбившуюся прядь за ухо императрицы.       — Но разве ты не хочешь того же? Я же вижу, что мы с тобой похожи, мы похожи в том, что обе желаем следовать за ветром. Мы обе желаем этой свободы. Я не отступлюсь!       — Ша Цингуан!       — Фэн Бинсюэ!       Каждая из них боялась за другую, и каждая не желала отступать. Юй Лянь и императрица молчаливо наблюдали за проносящимися перед ними воспоминаниями, сменяющими друг друга как картинки калейдоскопа.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.