***
На Тортуге Джека, как ни странно, не оказалось. После долгих расспросов пьяниц, торгашей и проституток выяснилось только, что некое судно с чёрными парусами расположилось на берегу некого невероятно опасного острова. Предчувствие тут же подсказало, что Джек опять во что-то вляпался. Что ж, им всем не привыкать. И вот Уил и Элизабет причалили к берегу того самого острова, казавшегося на первый взгляд необитаемым. Лодку, правда, пришлось... реквизировать у владельца, не желавшего приближаться к этой земле и на расстояние пушечного выстрела. Но они действительно сразу обнаружили здесь "Чёрную Жемчужину" в целости и сохранности. Вот только без команды, и что самое прискорбное, без капитана. – Дже-ек! Мистер Ги-ибс! Никто не отзывался. Оставалось только идти прочёсывать непроходимые джунгли в надежде случайно наткнуться на знакомых пиратов. Разделяться, чтобы оставить кого-то сторожить корабль, они не решились и вместе вошли под тень пальм. Удача всё же оказалась не на стороне парочки, ведь наткнулись они не на морских разбойников, коих сейчас были бы безмерно рады видеть, а на местное племя каннибалов. Уил угодил в ловушку и тщетно пытался вырваться из сети и помочь Элизабет, отбивавшейся шпагой от копья. От смертельного удара её спас выстрел, угодивший аборигену в грудь. Из кустов показался мистер Гиббс с дымящимся пистолетом в руке, а вслед за ним и ещё несколько пиратов Джека. Другой выстрел перебил верёвку, на которой держалась сеть, и освобождённый Тёрнер рванул следом за Элизабет и их спасителями, уже начавшими отступать, пока враги не успели опомниться. После окончательного побега от преследователей и долгих блужданий по лесу они наконец набрели на что-то, похожее на лагерь. Вокруг небольшой притоптанной полянки, укрытой скалой с одной стороны и пальмами – со всех остальных, на поваленных деревьях сидели и лежали остальные члены команды. Одни были ранены, другие просто прикладывались к бутылке от безделья. Ближе к скале показался и капитан этого сборища. Джек Воробей стоял на небольшой возвышенности, образованной заросшими камнями, гордо задрав голову и глядя вдаль. Выглядел он ещё более чудны́м, чем обычно: лицо разрисовано – краска уже стерлась, но можно было различить несколько глаз, нарисованных друг под другом, а одни вообще прямо на веках; на голове вместо привычной шляпы красовалась корона из костей, перьев и ещё бог знает чего, судя по асимметрии, сломанная; в руке он держал длинную палку, заточенную на одном конце. Увидев среди прибывших в лагерь новые лица, пират неподдельно удивился и тут же стал спускаться к ним, чуть при этом не свалившись с камня. После сухого приветствия Уил наконец спросил: – Что случилось? – Эти аборигены приняли Джека за воплощение какого-то своего бога. – как всегда начал мистер Гиббс таким голосом, будто травил байки у костра. – Хотели зажарить его и съесть, чтобы освободить от бренной оболочки. Джек при этих словах фыркнул и потряс головой, похоже вспомнив что-то неприятное. Уил в неверии изогнул бровь, но дальше расспрашивать не стал. – А вы что здесь делаете? – небрежно ткнул пальцем Воробей в их сторону. – Мы искали тебя, Джек. – выступила вперед Элизабет. – Нас с Уилом арестовали и хотели казнить! – Твой отец всё-таки был против свадьбы? – он подошёл к горе фруктов, сложенных на широких листьях каких-то тропических растений. – Или это Норрингтон? Взял один из фруктов в руку, стал разглядывать с недоверием и в итоге выбросил через плечо. Элизабет успела только сделать возмущенный вдох, Уил её опередил: – Лорд Катлер Беккет. – при звуке этого имени пират на секунду замер. – Ты знаком с ним? Тот неопределённо помотал головой: – Виделись... пару раз. – судя по выражению лица, глава торговой компании вызывал у него куда большее отвращение, чем местные каннибалы. – Правда, тогда он был ещё не "лорд". – Ему нужен твой компас. – перешла Суонн к самой сути, уже забыв о недавней обиде. – В обмен он обещал помилование нам. И тебе. – она достала из-за пазухи документ, обернутый в кожу, и протянула Воробью. Джек бросил копаться в провианте, подошёл ближе и взял сверток. Развернул, с хмурым видом пробежался глазами по написанному и снова посмотрел на девушку. – Нет. – с фальшивой улыбкой ответил он на предложение, развернулся и пошёл вдоль лагеря, документ, впрочем, не вернув. – Да и зачем вам теперь это помилование? Вы же здесь. – У него мой отец! – отчаянно прокричала Элизабет ему в спину. – Уверен, с ним всё будет в порядке! Не пираты же его схватили. – отмахнулся Джек. Мистер Гиббс нагнал капитана и стал нашёптывать: – Может и правда пора убираться отсюда? У нас заканчивается порох... – Отобьёмся шпагами. – снова махнул рукой. – ...и ром. – закончил старпом. Воробей резко остановился, развернулся и посмотрел на своего помощника так шокировано, будто у того вырос второй нос. – И ром? – переспросил он, отказываясь верить в очевидное. Гиббс быстро закивал. Они оба глянули на стоявшую чуть в стороне в ожидании парочку. Джек погрузился в размышления, потом, видимо что-то придумав, улыбнулся с прищуром. Уил и Элизабет узнали эту улыбку – он что-то задумал – но не стали озвучивать свои подозрения, боясь спугнуть хорошее настроение человека, непредсказуемого, как погода на море. – Вот совпадение, – заговорщицки начал тот, подходя ближе и всё так же улыбаясь. – нам с командой как раз не терпелось выйти в море. И я с радостью подброшу вас двоих на своём корабле. Даже компас отдам. – он поднял предмет исканий за верёвочку и помотал перед их лицами для пущей убедительности. – Но взамен вы поможете мне кое с чем. – С чем? – насторожился Тёрнер. – Ничего сложного. Нужно просто поговорить с одним моим старым... другом. – последнее слово явно далось ему с трудом. – Ты опять кому-то должен денег? – со всем скептицизмом, на который только был способен, посмотрел на него парень. Джек немного удивился, но тут же снова улыбнулся, правда совсем не радостно: – Да, вроде того. Ну так что, по рукам? – он протянул раскрытую ладонь. Уил кивнул, но руку пожимать не стал. А Воробей, будто уже и забыв об этом, вышел в центр поляны и воодушевленно заявил: – Господа, мы покидаем этот треклятый остров! Пираты лениво подняли головы и уставились на капитана с сонными уставшими минами. Тот выдержал недолгую паузу, и не дождавшись больше никакой реакции, двинулся вдоль лагеря расталкивая, распинывая нерадивых матросов и маша руками, призывая встать с насиженных мест: – Живо, живо! Все, опомнившись, тоже стали бегать туда-сюда, суетливо хватая пожитки и менее расторопных товарищей. Мистер Гиббс подошёл к капитану, с трудом прорвавшись через мечущуюся толпу. – А что на счёт провианта? – Берите, сколько сможете унести. – Джек выхватил недопитую бутылку из рук пробежавшего мимо пирата, и запрокинув голову, сделал несколько больших глотков, потом, пошатнувшись, вернулся в прежнее положение. – Надолго мы в море не задержимся. Старпом снова нырнул в толпу и начал раздавать указания, перекрикивая общий гомон. Уил и Элизабет переглянулись и пошли следом за удаляющимся налегке Джеком.***
Побег получился сумбурным и вообще едва удался. На пол пути к кораблю команда наткнулась на стайку аборигенов. Те подняли шум и привлекли внимание других местных, прибежавшая подмога позвала ещё подмогу, и так пиратам пришлось удирать уже от сотни – другой дикарей с копьями. Ещё и капитана по пути потеряли. Джек, видимо решивший похвастаться своей меткостью, прострелил верёвки, державшие оставленный позади висячий мост, сбросив в пропасть пару десятков преследователей. Вот только и сам по какой-то нелепой случайности полетел следом, пробив спиной ещё несколько таких мостов, зацепив пальму и приземлившись на лесную подстилку. Как он при этом выжил и не сломал ни одной косточки осталось загадкой. Догнал остальных Воробей только у самого корабля, притащив за собой хвост уже из нескольких сотен вопящих аборигенов. Он тоже с криками, размахивая руками, увязая в мокром песке нёсся к "Жемчужине", уже начавшей отплывать. Капитан в последний момент уцепился за трос, и не пытаясь забраться на палубу своего корабля, просто смотрел на толпу раздосадованных людей, заполнившую пляж. И даже бросить им на прощание красивую фразу не дала мать-природа, окатившая его волной. Когда остров стал маленькой точкой на горизонте, все, наконец, выдохнули с облегчением и, выбившиеся из сил, растянулись по палубе. Только капитан со старшим помощником стояли у штурвала. – Нам надо зайти в дельту реки. – тихо проговорил Джек, бросив на того многозначительный взгляд. Успокоившийся было мистер Гиббс снова засуетился: – "Нам надо", то есть "не помешает"? Будет не лишним, но... в общем-то не обязательно? – с нескрываемой надеждой старался он ненавязчиво переубедить своего капитана или хотя бы отложить этот визит. Тот глянул теперь с укоризной. – Нет. Жизненно необходимо. – и не слушая больше ни слова оставил старпома одного у штурвала.