Use Somebody

Перевод
PG-13
Завершён
260
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
185 страниц, 71 051 слово, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
260 Нравится 59 Отзывы 111 В сборник

Глава 2: Гарри

Настройки
Примечания:
- Гарри, если хочешь знать мое мнение - мать врёт и не краснеет. Я имею в виду, посмотри на это заявление, - сказала Гермиона, передавая копию трёхстраничного документа через стол Гарри. Гарри со вздохом откинулся на стул, и спину пронзила боль от того, что он спал в этой чёртовой штуковине прошлой ночью. Парень посмотрел на знакомый документ, который читал уже четвёртый раз. - "…Он пьяница и всегда бил меня, если злился", "...Наша дочь боится его...", "...Я так боюсь его, и я действительно думаю, что он может убить меня...". На самом деле против него было выдвинуто обвинение в нападении. Я просто не знаю, что и думать, - сказал Гарри, бросая газету на стол. - Кажется, она наказывает его за измену и использует их дочь в качестве оружия. Но у неё такие обвинения, что их нельзя игнорировать. Лично я не верю, что отец - мистер...Финниган - совершил половину преступлений, в которых его обвиняет миссис Финниган, но ты же знаешь, я не могу назвать её лгуньей. Гарри сосредоточено скрестил пальцы у подбородка. Это дело уже несколько недель сводило его с ума, и он искренне желал, чтобы всё поскорее закончилось. Его бесило, что родители могут быть такими эгоистичными, когда дело касается их детей. Эта женщина, миссис Финниган, явно оспаривала совместную опеку над их дочерью, потому что была озлоблена. Гарри не испытывал неприязни к ней, в конце концов, муж ей изменил, и теперь она переживала довольно неприятный развод. Однако его сочувствие не распространялось на ложь. Тот факт, что она использовала свою дочь, чтобы причинить боль своему мужу, был жестоким и причинял боль и дочери тоже. - Ох, Миона, как люди могут быть такими легкомысленными со своими детьми? - вздохнул Гарри, откинув голову на мягкую кожаную спинку стула, и при этом закрыл глаза. - Гарри, ты выглядишь измученным. Когда в последний раз ты спал...в кровати? - тон Гермионы мгновенно сменился с профессионального на материнский. - Не начинай, - пробормотал тот, скривившись. - Гарри, ты сделаешь только хуже, - начала Гермиона, но была прервана стуком в дверь. Они оба обернулись, и Гарри позвал незваного гостя войти, мысленно вздохнув с облегчением. Ему сейчас точно было не до заботы Гермионы. - Прости, что прерываю, Гарри, но миссис Финниган здесь, и она отказывается уходить, пока не поговорит с тобой. Там в коридоре самый настоящий скандал, - парень взглянул на часы на ноутбуке, которые показывали пять тридцать, и нахмурился. - У меня сегодня не назначена встреча с миссис Финниган, - сказал он, вставая и поправляя галстук. Его спина протестующе заболела, когда её вынудили покинуть удобное кресло, и он рассеянно помассировал правую нижнюю часть руки. - Она абсолютно уверена, что назначена, - ответила молодая девушка, положив руку на дверную ручку, как будто боялась, что её обвинят в забытой встрече, и желала поскорее сбежать. - Хорошо, Луна. Я сейчас выйду, - сказал он с лёгкой улыбкой, и блондинка вышла из кабинета. Гермиона неодобрительно смотрела на парня. - Гарри, это просто смешно. Сейчас тебе нужен личный помощник. Ханна правда поставила тебя в трудное положение своей некомпетентностью, - хмурая она встала со стула и упёрлась руками в бока. Гарри улыбнулся, на мгновение вспомнив Гермиону в школе... она так и осталась такой же властной! - Гермиона, я найду идеального секретаря, прежде чем ты успеешь сказать: "Хогвартс". Расслабься, - сказал он, подходя к ней и кладя руки ей на плечи. - Я уже большой мальчик. - Хогвартс? - её брови удивленно взметнулись вверх. - Я не знаю, откуда это взялось, - Гарри засмеялся и притянул её к себе, поцеловав в лоб. Приобнимая подругу за талию, он вывел её из кабинета. - Я лучше пойду и разберусь со счастливым клиентом. Мы ещё увидимся перед твоим уходом в шесть тридцать, да? - Да, Рон настаивает на том, чтобы мы провели нашу годовщину в ресторане, а не в моем кабинете, - она тепло улыбнулась. - Я вынуждена была согласиться, чтобы он не узнал о нашем страстном романе, не прискакал сюда и не пронзил тебя своим мечом. Боюсь, он начинает догадываться, - добавила она с абсолютно серьёзным лицом. - Нам придется быть более осторожными, леди Гермиона.... Эй, ты когда-нибудь замечала, что мы превращаемся в средневековье, когда притворяемся влюблёнными? На самом деле это довольно странно, - Гарри засмеялся и попятился назад к дверям. Гермиона засмеялась и присела в реверансе, и перед тем, как открыть двери, Гарри экстравагантно поклонился. Все уже давно привыкли к этой странной парочке, поэтому никто даже не обращал на них внимания. Гарри и Гермиона рассмеялись, ведь быть слегка чудаковатыми - роскошь, которую они, как совладельцы фирмы, могли себе позволить. - Я увижу вас до заката, прекрасная леди Гермиона, и мы обнимемся, прежде чем вы разобьёте мне сердце из-за вашего... мужа, - объявил Гарри, прижав руки к сердцу. Он сделал вид, что посылает ей воздушный поцелуй, прежде чем выскользнул из дверей. Звонкий смех Гермионы донёсся вслед. Атмосфера в приёмной была полной противоположностью той, от которой он только что вышел. И шутливость на его лице тут же сменилась вежливым безразличием. У миссис Финниган с Долорес происходила битва непристойных взглядов, и Гарри не понравился такой непрофессионализм секретарши. К этой женщине будто приклеилась надменность и презрительность, и она часто оскорбляла клиентов. Только из-за своей работоспособности и преданности компании, она на долго задержалась здесь. - Долорес, позаботьтесь о чае в мой кабинет. Спасибо, - сказал он, сурово глядя поверх очков на женщину средних лет. По раздуванию её ноздрей было ясно, что она терпеть не могла, когда ею командовал кто-то вдвое моложе её. Гарри не понимал почему, но она всегда напоминала ему бант, возможно, потому что носила его на голове. Он повернулся лицом к миссис Финниган, сидевшей на одном из множества красных стульев в приёмной. Своим лучшим успокаивающим профессиональным голосом он обратился к женщине: - Миссис Финниган, прошу прощения, что задержал вас. Пройдёмте в кабинет? - Пожалуйста, мистер Поттер, - выдохнула она, вставая и направляясь к Гарри, - зовите меня Лавандой. Вся эта история с "миссис Финнеган" только напоминает мне, как быстро мне бы хотелось покончить с моим разводом. В ответ на её натянутую улыбку, Гарри подарил ей снисходительную, и они зашли в кабинет. Поднос с чаем уже стоял на столе, и он удивился, как Долорес смогла так быстро всё организовать. Но тут мимо кабинета вся в мыле пронеслась младшая сотрудница Луна, и всё встало на свои места. Гарри подумал, что надо бы поднять бедняжке зарплату. Долорес правда замучила её. Лаванда уже устроилась в кресле напротив. Парень направился к своему месту и еле сдержал вздох облегчения, когда его спине наконец стало удобно. Незаметно пытаясь убрать беспорядок на столе, Гарри сосредоточился на женщине перед ним. - Я обсуждал некоторые из ваших заявлений с моей партнёршей, Гермионой Уизли, и мы оба немного растеряны. Без законных доказательств ваши утверждения вряд ли выдержат критику перед судьей. В конце концов, мистер Финниган никоим образом не причинил вреда вашей дочери, и это спор об опеке. Самое важное здесь - безопасность вашей дочери, - сказал Гарри, изо всех сил стараясь, чтобы это не прозвучало грубо. Каждая часть информации в заявлении, данном Лавандой, касалась её самой. Она явно была невероятно эгоистичной. - Но она его боится! - рявкнула Лаванда, её рука взметнулась и откинула прядь светлых волос с сильно накрашенного лица. - Вы же сами видите, она постоянно плачет. - Вашей дочери чуть меньше года, верно? - Гарри задержался на одном из заявлений на столе. Он поднял его и на секунду скрылся за ним, чтобы раздражение, охватившее его, не отразилось на лице. - Она ребенок - дети всегда плачут! Неужели ваша дочь расстраивается только в присутствии мистера Финнигана? Гарри не нужно было слушать, что она скажет. Ответ был очевиден. - Ну, нет. Но когда он рядом, она плачет громче, - она неловко поёрзала на стуле. Гарри подавил стон. Это будет долгий час. Позже, с огромным раздражением со стороны Гарри, но этот сеанс всё-таки закончился, и Лаванда сообщила ему, что на следующий день у неё назначена встреча, на которую она приведёт свою дочь. Когда она ушла, Гарри откинулся на спинку стула. Парень так злился, что даже забыл о боли в спине. Он правда презирал людей, которые ставили свои собственные чувства выше чувств своих детей. - Привет. Выглядишь раздражённым, я так понимаю, у тебя был утомительный сеанс с миссис Финниган? - весёлый голос Гермионы донесся из-за двери. - Это так очевидно? - он поднял на неё опустошённый взгляд. Заметив у неё в руках портфель, Гарри вспомнил, что ей нужно уходить, и вскочил. - О, всего-то очень явно, - улыбнулась она. - Идите ка вы домой, девица, - он улыбнулся краешками губ. - Но, кажется, я заказывал объятия. Давай-давай, - заклянчил он, прежде чем обнять. - Скажи своему мужу, что ты должна явиться в офис только завтра! Проведите день вместе, слышишь меня?! Гермиона застонала, что для любого, кто подслушал бы, прозвучало бы неблагородно, однако Гарри полностью понимал её нежелание. - Эй, в этом офисе есть место только для одного трудоголика, и я уже получил этот титул. А теперь проваливай домой, - смеясь, Гарри начал толкать девушку к выходу. - Да, хорошо, не забудь пойти домой сегодня, Гарри. Я проверю! - бойко парировала, но позволила вывести себя за дверь. - Я дрожу от страха, прекрасная дева, - его забавляла и её материнская забота, и нежелание уходить. - Ха-ха, - улыбнулась Гермиона, когда они вошли в приёмную. Гарри повёл её к двери, прежде чем она смогла возразить. - Я позвоню тебе, если возникнут проблемы, обещаю. А теперь иди домой, Гермиона, пока Рон не спустился сюда и не обвинил нас в интрижке, - он засмеялся. - Да, уверена, что он так и подумает! - закатив глаза, девушка поцеловала его в щёку и направилась к своей машине. Гарри дождался, когда она благополучно села в автомобиль и уехала, и только тогда вернулся к клиентам. Красно-золотая цветовая гамма действительно начинала действовать на нервы. Придётся что-то подыскать, чтобы всё переделать. Возможно, зеленый и серебристый... это могло бы сработать. Расстроенный голос привлек внимание Гарри к стойке Долорес, и он с удивлением заметил, что перед ним стоит довольно привлекательный мужчина. - Малфой. Мистер Малфой. Что, совсем никак не получится, чтобы мистер Поттер уделил пять минут его времени? - спросил мужчина со странной настойчивостью в голосе. Гарри одобрительно пробежал глазами по телу мужчины. На него определенно было интересно посмотреть, даже со спины. И его волосы были потрясающе светлыми, совсем не медными и фальшивыми, как у Лаванды. Гарри решил спасти молодого человека от Долорес. - Ну, я очень занятой человек, - четко произнес он, направляясь к столу. Молодой человек резко обернулся, и Гарри обнаружил, что он удивительно хорош. В нём было что-то отчётливо женственное. На лице парня отразилось недоверие, когда он посмотрел на Гарри, видимо он был удивлён его молодостью. Это было типично почти для каждого нового клиента. Гарри нисколько не удивился, когда тот выразил своё недоверие - Вы Гарри Поттер? - спросил он, слегка сдвинув брови. Гарри улыбнулся, неожиданно почувствовав влечение к другому мужчине. Странное тепло, которого он раньше не испытывал, разлилось по его венам, когда он изучал блондина. - Всё так, а вы кто? - Драко Малфой, - ответил блондин. От него исходила уверенность, когда он протянул руку. - Приятно познакомиться. Я хотел спросить, могу ли я поговорить с вами о вакансии секретаря? Гарри как раз пожимал руку Драко, когда тот упомянул вакансию, и потому сжал его пальцы намного сильнее, чем обычно. Ничего не мог с собой поделать. Просто странно, что он только что пообещал Гермионе, что найдёт помощника, и вот он стоит, необычайно красивый и уверенный в себе в придачу. Гарри ещё даже не успел сказать: "Хогвартс". Словно по волшебству. - Ох, ну, я думаю, что Долорес сообщила вам, что вы должны отправить резюме. - Да, сообщила, - ответил он, и Гарри подавил ухмылку, когда блондин взглянул на Долорес с презрением. Очевидно, она творила свою собственную магию до того, как Гарри прервал её. - Однако любопытство взяло надо мной верх. Я должен был прийти и увидеть своими глазами "Авроров" и, конечно же, вас. Не хотелось бы устраиваться на работу в фирму или к начальнику, которые бы мне не понравились. Только когда Драко отпустил его руку, он понял, что держал её всё это время. Гарри покраснел. Он слегка удивился честности блондина. Сказать, что он не был впечатлён его прямотой, было бы ложью. - Это очень честно с вашей стороны, мистер Малфой. Мы здесь, в "Аврорах", гордимся честностью и порядочностью, - он проговорил заученный девиз, на котором настаивала Гермиона. При этом он чуть не провалился от стыда из-за тупости этой фразы. Они работали в юридической сфере. Кто вообще обладал честностью в этом бизнесе? По тому, как парень смотрел на него, он понял, что тот тоже не нашёл особого смысла в этих словах. Этот парень нравился ему всё больше. Зная, что Долорес слушает, Гарри продолжил свою вынужденную речь, чувствуя, как его улыбка превращается в ухмылку. - Мне нравится знать, что каждый член моей команды готов рискнуть, чтобы получить желаемый результат. Я вижу, что у вас этого качества предостаточно. Боль в спине заставила его прислониться к столу, и он надеялся, что это не выглядит непрофессионально. Сидеть на столе, разговаривая с потенциальным новым сотрудником, вряд ли было тем стандартом, которого он ожидал бы в своей фирме. Однако у него правда болела спина. Возможно, следовало сходить на массаж завтра... Взгляд переместился с лица Драко на его убийственно мягкие волосы, и Гарри еле переборол желание запустить в них пальцы. Он рассеянно пропустил галстук между пальцами и подумал, будут ли волосы Драко такими же шелковистыми на ощупь. Мысленно встряхнувшись, Гарри снова сосредоточился на Драко. - Итак, мистер Малфой. После этой пробной проверки вы пришлёте нам резюме? - спросил Гарри. Скажи "да", скажи "да". - Если да, то я был бы рад побеседовать с вами лично... скажем... завтра утром? В десять? Улыбаясь про себя и стараясь не выглядеть отчаявшимся придурком, Гарри повернулся к не очень приятному лицу своей секретарши. - У меня же есть окно в это время, Долорес? - спросил он, пытаясь вспомнить, было ли у него свободное время или нет. Да даже, если бы не было, он бы освободил. Его душа возликовала, когда он заметил презрение на лице секретарши. - Кажется, да, мистер Поттер. Но я думала, что кандидаты должны... - начала она, но Гарри снова повернулся к прекрасному лицу Драко. - Да, да, нужно следовать определённым правилам, но вдруг мистер Малфой именно тот, кто нам нужен. Не дай Бог, если мы выберем снова какую-нибудь Ханну, - Гарри вздохнул, вспомнив, какой беспорядок она устроила за шесть месяцев работы в качестве его личного помощника. Он был уверен, что потерял десятки клиентов из-за её некомпетентности. Однако сейчас он не мог винить её в чем-то, ведь если бы не она, перед ним бы сейчас не стоял этот великолепный человек. Очаровательная хмурая гримаса появилась на лице Драко, и Гарри решил уточнить: - Ханна была... слишком активной. В материалах дела всегда было больше чая, чем слов. Естественно, когда она вообще могла найти эти материалы. Понимающая улыбка появилась на лице Драко, и Гарри был уверен - парень старался не засмеяться. - Что ж, десять утра мне подходит, - небрежно согласился блондин, протягивая бледную руку и откидывая назад прядь волос, упавшую ему на глаза. Гарри наблюдал, отчаянно желая спросить, так ли она шелковиста на ощупь, как выглядит. Или даже самому почувствовать. Улыбка стала шире и он снова выпрямился, игнорируя боль в спине, и протянул руку, чтобы еще раз почувствовать теплую, гладкую ладонь Драко. - Я рад, что "Авроры" прошли вашу проверку, - Гарри засмеялся. Кажется, ему нужно взять себя в руки, потому что Долорес начала смотреть на них с понимающим выражением лица. Он принял серьёзный профессиональный вид. - Вы должны принести своё резюме и соответствующие рекомендации, и если я пойму, что вы нам подходите, мы обсудим организационные вопросы. Вам выдадут пропуск для посетителей, если вы зарегистрируетесь у Долорес, и я встречу вас ровно в десять. Драко кивнул, сжимая руку Гарри, и это вызвало в нём странное чувство, похожее на бабочек в животе. Кто бы мог подумать, что простое рукопожатие с совершенно незнакомым человеком может породить такие ощущения. - Спасибо, мистер Поттер. Я действительно ценю эту возможность, - его идеальные зубы сверкнули белоснежной улыбкой. - Не за что, мистер Малфой. Тогда до завтра, и хорошего вам вечера, - Гарри кивнул, неохотно отпуская руку Драко и заставляя себя развернуться и уйти, не сказав больше ни слова. Он не стал оборачиваться, зная, как жалко это будет выглядеть, однако он не пренебрёг тем, чтобы проследить из окна своего кабинета, как Драко выходит из здания и идет по улице. Блондин покачивал бедрами, когда шёл, почти гипнотизировал этим, и Гарри понял, что не может отвести взгляд. С улыбкой он плюхнулся в кресло и тут же поморщился от боли. Да, ему определенно нужен массаж. Это могло бы стать первой обязанностью Драко, как его личного помощника. Улыбка стала шире.
260 Нравится 59 Отзывы 111 В сборник
Отзывы (4)