Things Just Ain't the Same Any Time the Hunter Gets Captured by the Game

Перевод
NC-17
В процессе
118
2
членомагия сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 148 страниц, 55 857 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
118 Нравится 39 Отзывы 29 В сборник

Часть 3.1

Настройки

3. С ума сходят медленно, верно?

(часть первая)

      Наруто безучастно пялился в потолок, залитый ранним утренним светом, и барабанил пальцами по книге хокку, лежащей у него на груди. Он вздохнул и перевернулся на бок, все еще обеспокоенный и ошеломлённый, не в силах перестать думать о прошедшем дне. Слишком много всего произошло в квартире сенсея. Воспоминания в голове бурлили и перемешивались, и каждое из них требовало внимания. Зло уставившись в стену, словно это она была виновата во всех смертных грехах, он решил, что просто нужно начать что-нибудь делать, а уже дальше разбираться по ходу дела. Он поднялся, растянул затекшую от неудобной кровати спину и принялся одеваться, медленно выстраивая в голове план действий.       Первый пункт был неосуществим без помощи Хинаты. По крайней мере, у него был повод наведаться в резиденцию клана Хьюга в виде одолженного вчера зонта. За последние несколько лет они с Хинатой стали близкими друзьями, но он все еще чувствовал себя странно, приходя в этот ее большой пугающий дом. Его всегда охватывало неясное чувство, что когда однажды он вновь переступит порог, ему не позволят уйти. Это беспокойство было совершенно нелогичным и смущало его. Но возможно, однажды до него дойдет, почему заискивающие улыбки и приветственные поклоны этой семьи заставляли его так нервничать…       К счастью в этот раз обошлось без встреч со старшими Хьюга, и он вытащил Хинату из дома, и как только они оказались на центральной площади, он приступил к объяснению своего плана и ее роли в нем. Она с готовностью согласилась, и они условились встретиться через несколько минут. В голову Наруто запоздало пришло то, как унизительно он будет выглядеть. Тем не менее, если верить Какаши-сенсею, он заслужил это испытание гордости. Он тяжело вздохнул и опустился на окраине поляны, неловко глядя на россыпи желтых цветов вокруг.       Наруто тихо захныкал, не в силах ждать, и прислонился лбом к рукояти зонта, задаваясь вопросом, добралась ли Хината уже до Кибы и Шино. Если так пойдет и дальше, к тому моменту, как ей удастся заманить их сюда, он весь провоняет этими цветами. И тот факт, что со своими волосами он выглядел, как их брат-переросток, совсем не помогал.       Наруто вскинул голову, услышав вдали знакомый голос, доносящийся со стороны дороги. Он сделал глубокий вздох, сразу же чихнув от пыльцы, и решительно поднялся, ощущая себя полнейшим идиотом, стоя посреди цветочной поляны с зонтом.       Киба был первым, кто вырвался из-за деревьев, верхом на спине Акамару, следом за ним вышел Шино и последней была Хината, осторожно показавшая Наруто палец вверх. Парни уставились на Наруто, застигнутые врасплох его присутствием. Киба спешился с Акамару, и Шино с неестественно прямой от напряжения спиной подошел ближе.       — И какого здесь происходит? — нахмурился Киба. Он выглядел беспечно, но не расслаблялся полностью. Акамару рядом с ним опустил лохматую голову и осторожно прижал уши.       — Извините, ребята, — сказала Хината, делая несколько шагов к ним и кладя свою маленькую ладошку на плечо Кибы. Ее улыбка из невинной превратилась с извиняющуюся. — Наруто-кун хотел поговорить с вами двумя, но я знала, что вы еще сердитесь на него, так что…       — Так что ты обманула нас, — тихо закончил за нее Шино. Его лицо ничего не выражало, по крайней мере та часть, что не была скрыта высоким воротником.       — Это была моя идея, — вернул себе внимание Наруто. Он не хотел, чтобы его попытка поговорить привела к ссоре между сокомандниками.       — И что тебе нужно? — спросил Киба, подозрительно сузив глаза.       — Я хотел сказать… — Наруто прервался, отведя взгляд и пытаясь успокоиться. Не было нужды затевать ссору вновь, они были здесь не для этого. — Сказать, что мне жаль. И что вы были правы, — закончил он, глядя на Шино и Кибу. Те обменялись непонимающими взглядами. — Я был не прав, ладно? Я не должен был…       Договорить он не успел — что-то тяжелое черным смазанным пятном врезалось в его плечо и повалило на землю, едва не ломая ключицу и пару ребер. Вдалеке он услышал грохочущее рычание Акамару, уносящееся все дальше и дальше и перемешивающееся с криками Хинаты, просящими отпустить ее. А затем ударом тела, навалившегося сверху, из лёгких выбило весь воздух, а по рукам и ногам поползли крохотные жуки. Острие куная в считанных миллиметрах от его глаза сверкнуло отблеском солнечного луча, и, проморгавшись, Наруто уставился на Кибу.       — Чего ты не должен был делать, так это приходить сюда, — прорычал он. — Кто ты? Отвечай!       — Чего? — Наруто от удивления не мог даже пошевелиться. Киба полыхал жаждой крови и… Святое дерьмо, он это что, серьезно что ли?! — О чем, черт возьми, ты говоришь, кусок идиота? — подувший ветер принес новый порыв пыльцы, и Киба шмыгнул носом. Должно быть, из-за внезапно пришедшей весны его обоняние было бесполезно. — Шино, — позвал Наруто, закипая от злости, — клянусь, если твои жуки не распознают мою чакру, я напихаю вам в задницы рессенганов!       — Да, вот теперь больше похоже на него, — задумчиво хмыкнул Шино, отзывая своих жуков. — И в это может быть несколько трудно поверить, но я подозреваю, что это и в самом деле он. — Он присел рядом с поваленным Наруто и снял с его щеки жука.       — Он что, болен? — с искреннем беспокойством спросил Киба, убирая кунай и отстраняясь, чтобы отпустить Наруто.       — Не уверен, — хмыкнул Шино, касаясь пальцами лба Наруто, чтобы проверить нет ли у него жара.       — Так, все, отвалите от меня! — яростно отпихнул их от себя Наруто и сел. — Я не самозванец. И не болен. И я никогда больше не буду извиняться перед вами, двумя психами! — Он выругался, подскочил на ноги и махнул на них чудом уцелевшим зонтиком, будто это был меч. Щеки горели от негодования и неловкости.       — Какого черта, старик? — отмахнулся Киба от его нелепого оружия, полный возмущения.       — Это мои слова! — рявкнул Наруто, тыкая наконечником зонта его промеж ребер.       — Наша реакция была обоснованной, — спокойно сказал Шино, убирая руки в карманы и спокойно выдерживая враждебный взгляд в свою сторону. — Твои слова и действия были совершенно не похожи на слова и действия Наруто, которого мы знаем. Даже принимая ко вниманию тот факт, что…       — Ладно, ладно, я понял, — Наруто раздраженно завыл, затыкая уши от жестокой атаки монотонности и заумных слов, половину из которых он не понимал вовсе. Уже не в первый раз он задавался вопросом о том, а не было ли у Шино секретной техники — вроде изнурительно-занудного разговорного дзюцу. — Я попытаюсь еще раз, ладно? — упокоился он. — Я бываю полным идиотом, я безрассуден, но я не хочу, чтобы кто-то пострадал, и не хочу тормозить вас, ребята. Я больше не буду мешаться, — в тот момент, когда слова наконец вышли из него, он почувствовал в себе смесь решительности и гнева. — Однажды все, что я смогу сделать, это стоять у окна и смотреть, как вы уходите. А это значит, — он грубо схватил их за отвороты курток, — что вам, придуркам, лучше быть достаточно сильными, чтобы вернуться ко мне.       Они посмотрели на него так же, как и Какаши-сенсей днем ранее, и Наруто задумался о том, что в последнее время многие смотрели на него такими взглядами. Однако Киба быстро оправился, его губы изогнулись в ухмылке, и, сверкнув острыми зубами, он отмахнулся от Наруто.       — Ты такой странный…       Наруто отпустил Шино и отвесил Кибе затрещину, заставляя его болезненно зашипеть.       — Черт, мне казалось, ты сказал, будто не хочешь, чтобы кто-либо пострадал, — рассмеялся он, потирая текущий от цветочной пыльцы нос.       — Верно! — проговорил он, поднимая свой зонт и направляя его прямо между глаз Кибы. — Никто не может выбивать из тебя дерьмо, кроме меня! — он перевёл зонт на Шино. — Тебя это тоже касается.       — Я не собираюсь позволять кому-либо делать подобное, — с легким негодованием ответил Шино.       — Отлично. Вот и договорились, — сердито фыркнул Наруто, закидывая зонтик на плечо и удаляясь.       Из-за деревьев выскочил Акамару с Хинатой верхом на спине. Большой белый зверь почти сбил его, взволнованно сопя и обнюхивая верхнюю часть головы и грудь Наруто. Наруто выплюнул проклятие и замахнулся зонтиком, чтобы попытаться ударить Акамару по голове. Собака метнулась в сторону с игривым лаем и потрусила к Кибе. Наруто с отвращением дернул себя за рубашку. Теперь от него несло не только цветами, но и собакой.       Хината облегченно вздохнула:       — Слава Богу, вы все уладили, — улыбнулась она, обхватывая себя руками. — Я бы хотела, чтобы вы трое больше так не ссорились.       — Это его вина, — пожал плечами Киба, забираясь на спину Акамару и кладя локти на большую голову собаки.       — Киба-кун! — прервала его Хината, хотя в ее нежном голосе не было гнева.       — Если мы будем совершенно честны во всей ситуации, — сказал Шино, взглянув на Кибу, — там, на миссии, ты, возможно, тоже был не совсем прав.       — Эй! — Киба запротестовал, повернувшись к Шино. — Я думал, ты на моей стороне.       — Ну, как бы то ни было, это уже не имеет значения, — сказал Наруто, отряхивая собачью шерсть со своей рубашки, чувствуя, как уходит последнее напряжение. — Еще раз спасибо, Хината. Размажь этих двоих за меня тут, — он бросил ей ухмылку, закидывая зонтик на плечо.       — Я попробую, — засмеялась она.       — Что? Ты не собираешься остаться и поиграть с нами в пятнашки? — спросил Киба с разочарованием в голосе.       — Нет, у меня еще осталось несколько дел на сегодня, — отмахнулся Наруто. — Увидимся позже.       Одна тяжелая ноша была сброшена с плеч, и теперь он чувствовал себя бодрым и готовым столкнуться со следующей пугающей задачей.       Наруто остановился перед высоким зданием, сжав кулаки по бокам, и глубоко вздохнул, собрав свою волю. Он мог сделать это. Он отказывался верить в то, что его так просто можно напугать, и схватился за ручку двери слегка дрожащими пальцами. Он мог сделать это. Сглотнув, он с грохотом распахнул обе створки двери и вошел в библиотеку Конохи.       Библиотекарь за стойкой испуганно ахнул, и Наруто, рассыпаясь в извинениях, быстро поспешил за первую попавшуюся книжную полку. В растерянности взъерошив волосы, он начал просматривать бесчисленные названия книг перед собой. Это место всегда немного пугало его, так что он просто хотел найти нужную книгу и сбежать из темного лабиринта. Но к сожалению, он понятия не имел, как найти то, что ему было нужно. Он выглянул из-за полки на темноволосую женщину библиотекаря, сидящую за столом, задаваясь вопросом, должен ли он попросить о помощи.       — Наруто? — раздался знакомый голос с тихим удивлением прямо позади него.       Наруто взвизгнул и подпрыгнул на фут в воздухе, обернувшись и прижавшись спиной к полке. Несколько книг полетели вниз, и как он ни пытался поймать их, прежде чем они упадут на пол, ничего не получилось. Он не узнал нынешнего библиотекаря, но был уверен, что тот страшный старик прямо сейчас где-то скрывался, поджидая, пока Наруто устроит беспорядок, чтобы отходить его своей тростью по голове.       — Не подкрадывайся ко мне так, — прошипел Наруто, прижимая книги к груди и глядя на Шикамару.       Он быстро осмотрел книжный стеллаж, проверяя, на месте ли остальные книги, и быстро собрал те, что упали, распихивая их по полкам. Шикамару раздраженно вздохнул и стукнул его по рукам.       — Эй, я же поставил их обратно, — запротестовал Наруто, пока Шикамару вытаскивал книги снова и отдавал их ему в руки.       — Не на их места, идиот, — возразил он. — Если мне когда-нибудь понадобится одна из них, будет слишком хлопотно искать в том беспорядке, который ты наводишь одним своим появлением.       — Разве не для этого нужен библиотекарь?       — Ты пришел сюда, чтобы быть занозой в заднице? — прямо спросил Шикамару, заменяя последнюю книгу.       — Э… Нет?       — Тогда зачем ты здесь?       — Я ищу книгу, это же библиотека, зачем мне еще быть здесь? — криво усмехнувшись, ответил Наруто.       — И какая ей нужна?       — А?       — За какой книгой Цунаде-сама тебя отправила?       — Никто никуда не посылал меня, я ищу книгу для себя, — нетерпеливо сказал Наруто. Он уже было открыл рот, чтобы съязвить на явное недоверие, застывшее на лице Шикамару, но был прерван ладонью, прижатой у его лбу. — Что ты делаешь? — зашипел он, уклоняясь от руки, держащей его сзади за шею, и отступил в сторону, чтобы выяснить, что, черт возьми, происходит.       — Кажется, жара нет, — задумчиво произнес Шикамару, наклонив голову и слегка прищурив глаза, наблюдая за Наруто.       — Я в порядке…       Из-за угла вышла Ино. Она несла высокую стопку книг и пару свитков подмышкой, опасно покачиваясь и едва балансируя.       — Шикамару, ты нашел свиток? О, Наруто, что ты здесь делаешь? — спросила она, опуская свою ношу на стол и пренебрежительно махнув рукой влево. — Медицинские тексты там.       — Я здесь не для Баа-чан, черт возьми, я просто ищу книгу, — сердито сказал он, стараясь говорить тише. Он яростно отпрянул от выражения беспокойства на лице Ино, делая упреждающий шаг назад. — Что с вами всеми не так сегодня?..       Ладонь Ино была на его рту в одно мгновение, рука Шикамару обхватила его грудь, крепко припирая к стенке. Краем глаза он заметил, как Ино схватила Шикамару за жилет, отводя его за свою спину, а затем, во взрыве чакры, Наруто был мгновенно сбит с ног. Это была всего доля секунды, пока его ноги снова не коснулись земли, где-то за книжной полкой на втором этаже. Его глаз дернулся в едва сдерживаемой ярости, когда он понял, что не может пошевелить ни одним мускулом, благодаря теневому захвату Шикамару. Ино отвела руку назад, чтобы сформировать печать перед его лицом, и он просто сердито посмотрел на нее сквозь пальцы.       — Дзюцу переноса разума!       Мир накренился и стал серым, в висках запульсировало сопротивление вторжению, и сознание поплыло. Сквозь толщу воды он слышал, как Курама распыляется в отборных проклятиях, дергая Наруто обратно в реальность, и Ино тут же покинула его сознание, избегая обжигающего присутствия Девятихвостого.       — Это он, — твердо сказала она, качая головой и отступая на шаг.       Наруто стоял неподвижно, замерев от ярости, и стиснул зубы в ожидании, когда Шикамару отпустит его. Как только он был освобожден от сильной руки и теневой ловушки, он протопал мимо пары удивленно глядящих на него друзей, не взглянув на них в ответ и не сказав ни слова. Он подошел к перилам, которые окружали второй этаж библиотеки, хлопнул по ним руками и глубоко вздохнул.       — Я здесь за книгой! — закричал он, и все присутствующие внизу удивленно на него обернулись. — Не для кого-то! Для себя! — чья-то сильная рука толкнула его обратно, скрывая от взглядов людей.       — Какого черта ты делаешь?! — зашипела на него Ино, прижимая ладонь к его рту. — Это библиотека, а не стадион!       Он заворочал в попытках избавиться от хватки, но Ино влепила ему затрещину, перерывая всякие недовольства. Наруто выругался себе под нос, но вздохнул куда спокойнее, обиженно уставившись на нее и раздраженного Шикамару.       — Закончил? — сурово спросила она, подняв бровь.       Он пробормотал что-то похожее на «да», угрюмо глядя в сторону.       — Хорошо, — сказала Ино. Ее выражение сменилось отвращением, когда она убрала свою обслюнявленную ладонь и вытерла ее о рубашку Наруто.       Наруто бросил на нее сердитый взгляд, но не сдвинулся с места.       — Эй, — окликнул Шикамару, толкая Наруто в бок локтем, когда тот поднялся, — что ты вообще делал? От тебя несет псиной… и цветами?       — Не хочу говорить об этом, — проворчал наруто, тяжело вздыхая.       Ино с подозрением прищурилась, наклоняясь к Наруто и принюхиваясь.       — Фрезия, — усмехнулась она, — а тебе подходит.       — О чем это ты? — переспросил Наруто, разглаживая свою мятую рубашку.       — Отлично, теперь от меня тоже несет, — простонал Шикамару.       — Ты мог бы использовать немного фрезии, — сказала Ино и щелкнула пальцем по носу Шикамару. — На языке цветов она значит ребячество, невинность и доверие.       — Значит, ты здесь за книгой? — спросил Шикамару, повернувшись к Наруто и с интересом на него уставившись.       — Да, что-нибудь об истории АНБУ и их масках.       — Эй, не пытайся игнорировать меня, — вмешалась Ино.       — Зачем тебе эта информация? — спросил Шикамару.       — Какаши-сенсей как-то упоминал об этом, просто хочу узнать побольше, — пожал плечами Наруто, позволяя тащить себя через библиотеку. — Он говорил, что раньше под масками они прятали лица от шинигами.       — Звучит жутко… — с сомнением протянул Шикамару.       — Согласен, — ухмыльнулся Наруто.       — Да он просто придумал это, чтобы напугать тебя, — фыркнула Ино. — Он был взбешен на тебя, когда говорил это?       — Ну… — Наруто отвернулся, стараясь выглядеть невинно.       — Значит, да, — сухо сказала она, свернув к стеллажам, и остановилась. — Так, кажется, это должно быть где-то здесь, если такая книга вообще у нас есть.       — Думаю, это не будет проблемой, — сказал Шикамару, глядя на полки и прикидывая, с чего Наруто может начать.       — Ладно, извини, что оставляем тебя, но нам нужно закончить со своим заданием, — протянула Ино, оттаскивая протестующего Шикамару. — Повеселись!       — Спасибо, — прошептал Наруто в след двум удаляющимся фигурам и вернулся к полке с книгами, вселяющей в него чувство необоснованной паники. Было бы не плохо, останься они и помоги ему, но, кажется, теперь их пути разошлись.       Спустя час ему, наконец, удалось найти нужную книгу. Он сидел на полу, прислонившись спиной к стеллажу, и обдумывал прочитанное. Согласно книге, пустые глаза маски собирали и хранили все воспоминания о том, что видел ее хозяин. Просто часть униформы, никаких суеверий. Так почему же его это так беспокоило? На мгновение Наруто задумался о том, а хранил ли Сай свою маску?       Внезапные звуки справа вывели его из задумчивости, он поднялся и шагнул в сторону Ино, машущей ему из-за книжной полки.       — Ну что? — спросила она, скользя пальцами по названию книги.       — Это определенно было жутко, — пожал он плечами.       — Эй, Наруто, — нерешительно начала Ино, прижимая книгу к груди, и с беспокойством посмотрела на него, — ты же не собираешься присоединиться к АНБУ, а?       — Не знаю. Возможно.       — Не надо оно тебе. Ты же знаешь, что слишком тупой, чтобы написать письменный экзамен, — усмехнулась она, постучав его по лбу костяшками пальцев.       — Я бы справился, — проворчал он, потирая лоб.       — Нет, пока Шикамару — экзаменатор, — тихо рассмеялась Ино, а затем одарила его грустной улыбкой. — Кроме того, фрезии совсем не подходят похоронным букетам.       Наруто, заметив выражение на ее лице, после короткой паузы со вздохом отвел взгляд в сторону. Ему было трудно это признать, но в глубине души он знал, что никогда бы не смог влиться в эту секту элитных шиноби. Ну и, конечно, все еще был тот факт, что он и действительно вряд ли сдаст экзамен, составленный Шикамару.       — Ты станешь следующим Хокаге, а не охранником следующего Хокаге. Помни об этом. А теперь, кыш отсюда, ты отвлекаешь, — сказала Ино, разворачивая его и решительно толкая спиной к двери.       — Сама же позвала меня, блин, — нахмурился Наруто, засовывая руки в карманы и топая к двери.       Но все же его задумчивое состояние было развеяно, и к Ичираку он направился легким шагом.       Дома он стянул с себя всю одежду, засунул ее в корзину с грязным бельем, а затем долго отмокал в ванной, избавляясь от цветочного запаха. Вечером он уснул, читая хокку, а следующим утром аккуратно пристроил книгу вместе с колодой карт в поясную сумку. Его последняя миссия длилась всего несколько дней, и после выходного пришло время вернуться к работе.
118 Нравится 39 Отзывы 29 В сборник
Отзывы (1)