ID работы: 11938211

Герой для первой полосы.

Гет
PG-13
Завершён
8
Размер:
54 страницы, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 24 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 11

Настройки текста
В таверне толпился народ, местный люд, крестьяне, солдаты, фермеры обсуждали смерть кузнеца. Диего спешился, помог Аните спустится с седла и проводил её в таверну. После их объяснения по дороге в город, Диего обрел и друга, и поддержку, и любовь. Любовь вольную, не ограничивающую его, не требующую подчинения или восхищения. Однако пока между ними было не решено всё до конца, молодые люди решили в молчаливом договоре не афишировать их сердечные отношения. Так, легкая симпатия и учтивость по отношению друг к другу. - О, дон Диего! – услышали влюбленные. – Здравствуйте, дон Диего и вам доброго дня, сеньорита! – их увидел сержант Гарсиа. - Присоединитесь, сержант? – молодой человек приветливо подвинул военному стул. - О, благодарю вас, сеньор. У меня совсем пересохло в горле от всех этих разговоров о смерти кузнеца. - А…что вы знаете о нем? - Ничего, дон Диего, мирный добрый человек, приехал когда-то из Испании. Хороший мастер, и где теперь мы будем подковывать лошадей. Комендант говорит, что его убили двое проходимцев. Но кто они и где теперь…Да и зачем им было убивать кузнеца? - Возможно, он что-то знал об этих людях, – сказал задумчиво Диего. – Выпьете с нами, сержант? - С радостью, сеньор. - А где сейчас комендант, сержант? Мне бы переговорить с ним. - Я хотела бы пойти с тобой, Диего. - Думаю, сеньорита, вам лучше остаться в таверне, капитан ужасно зол на вас, лучше бы вам его не дразнить. - Я думаю, что сержант прав, Анита. Прости, я ненадолго оставлю тебя. Диего нежно прикоснулся губами к пальчикам девушки, с которых наконец-то стараниями служанок удалось смыть краску и чернила, и покинул шумную таверну. У дверей казармы его встретил сам Монастарио. - А, де ла Вега, вы решили сдаться властям? - С какой стати, комендант? - Ну, ваша семья укрывает заговорщиков. - Неправда, вы сами себе это придумали. Право, капитан, когда нечего делать – столько можно придумать себе разных интересных историй. А потом еще и поверить в них. Вы побурели, хорошо себя чувствуете? В вашем возрасте уже пора бы подумать о своем здоровье. - Замолчите, де ла Вега, иначе я посажу вас за решетку. - Привычные угрозы, сэр. Ничего нового я от вас не ждал. Но – я по другому вопросу, вы сбили меня с мысли. Что слышно об убийстве кузнеца? - А вам что до того? Проблема не в том, кто его убил, а в том, где теперь взять нового. Не хотите послужить пользой и делом обществу и поработать руками? Хотя, что-то я размечтался. Где вы и где рабочая сила…Кроме книг и музыки вы, кажется, ни к чему не способны. - Всё лучше, чем драть глотку почем зря, щеголять в белых штанах и не принять участия ни в одной серьезной стычке. И это глава военного гарнизона? А медали вы купили на рынке фальшивомонетчиков в Мексике? То-то я думаю, и чего вы до сих пор не поймали Зорро. - Послушайте, де ла Вега… - Ни слова больше, капитан, всё, что я хотел – я услышал. Вы провалили расследование и теперь пытаетесь свалить всю ответственность на других. Что будет, когда в Лос-Анджелес приедет с проверкой кто-нибудь из Монтеррея, а вам нечего будет доложить? Впрочем, состряпать ложный рапорт вам не впервой. Энрике в ярости замахнулся, чтобы ударить язвительного соперника по лицу, но Диего увернулся. - Полегче, капитан. Я могу и ответить. - Вы? Вы – трус и бездельник, де ла Вега. - А вы – бездарь и нищеброд. Это было чересчур. Монастарио задохнулся от ярости, выхватил пистолет и выстрелил в Диего. Но оружие дало осечку. Диего даже не успел понять, что могло бы случиться, как капитан бросился душить его. - Я убью тебя, мерзавец, - хрипел капитан, сжимая горло своего врага. Тело Диего отреагировало в этот раз мгновенно. Он схватил капитана за сжатые в судороге на своей шее запястья и что есть мочи отшвырнул коменданта ногой в сторону. Рухнули оба. Энрике выхватил из-за пояса нож, Диего оставался безоружным, раненая рука дала о себе знать в тот же момент. Размахнувшись, капитан что есть мочи вонзил лезвие ножа в то же самое место, куда не так уж и давно он ранил Зорро. От адской боли Диего потерял сознание, лезвие прошло по-живому, разодрало руку, и алая кровь мгновенно залила белую рубашку. - Уберите это жалкое отродье с площади, - велел капитан, вытирая кровь де ла Веги с ножа и едва удержавшись от желания как следует пнуть сапогом невероятно, просто неприлично красивое лицо кабальеро. – Никто еще не называл меня слабаком безнаказанно. В шуме таверны никто толком и не услышал происходившего на улице. Диего от кровопотери спас торговец, что держал несколько лавочек на площади. Вбежав в таверну, он поднял тревогу, но когда жертву Монастарио окружили люди, Диего был уже в сознании. - Славно мы поговорили с капитаном, - попытался пошутить он, ища взглядом лицо Аниты. Ах, вот же она, совсем рядом. - Носилки, скорее, - крикнул сержант Гарсия. – Сеньор Гонсалес, можно мы разместим дона Диего у вас? – спросил он. - Да, сеньор Гонсалес, позвольте! – заговорила и Анита, пытаясь унять уже спекавшуюся на солнце кровь. - Разумеется, разумеется, я пошлю за доктором. А за доном Алехандро съездит кто-нибудь? Пусть приедет сам и привезет слуг. Везти сейчас дона Диего на гасиенду нельзя. В верхних комнатах было пусто, и Диего уложили в постель в самом лучшем номере таверны. - Я побуду с ним, спасибо за все, сеньор Гонсалес, - сказала Анита, провожая за дверь хозяина и сержанта Гарсиа. – Пожалуйста, отправьте нарочного за сеньором де ла Вега. - Я всё сделаю, сеньорита. Доктор тоже скоро будет здесь. - Анита, мне нельзя доктора, он же догадается… - О чём? - В ночь вашей погони, Монастарио ранил Зорро в руку. А сегодня то же самое место проткнул ножом, только стало всё подживать. Мне ужасно стыдно, что ты сейчас видишь меня слабым. - Мне кажется, тебе стыдно за это перед самим собой. Диего поцеловал ей руку и откинувшись на подушки, закрыл глаза. - Тебе бывало и хорошо, и плохо одновременно? - Да…когда я писала тебе, но не могла открыться. Диего, зачем ты полез к Монастарио? Ведь тебе нельзя раскрывать себя. - Обычно наши перепалки заканчивались вполне невинно. С капитаном пора кончать. Отец…Боже, отец….Он обязательно полезет в драку и его посадят, потому что комендант творит здесь чёрт знает что. Завтра я поеду в кузницу. Надо там еще раз как следует всё обыскать. - Завтра ты будешь спать в своей постели. - Кстати, Бернардо не глухой. - Я догадалась. Спустя два часа в дверь постучался доктор, а следом в комнату ворвались дон Алехандро и дон Теодор. Бернардо еле поспевал за ними, неся в руках седельную сумку со сменой одежды. - Сеньорита, я могу попросить вас выйти, мне нужно осмотреть дона Диего… - Пойдем, детка, подождем внизу, - подхватил Аниту за локоть сеньор Лучиа. Она покорно вышла. - Что с тобой, милая, вы поговорили? - Да, дядя. И всё решили. - Я могу узнать – что? - Я дорогА ему. Но ни он, ни я не готовы сейчас пожениться. - Но ведь ты любишь его? - Да. Но еще больше я люблю саму себя. - Как у вас, молодых, всё сейчас сложно. В прежние времена если юноша и девушка любили друг друга, то они просто женились без особых раздумий. А вы с Диего выдумываете чёрт знает что. - Я знаю, что ты скажешь. И про партию тоже. И про то, что женщине нельзя быть одной. Я не знаю, как тебе это объяснить. То чувство, которым я живу. Я люблю его, но мне хочется и чего-то другого, семья – тюрьма для женщины. Мы решили, что хотим равенства. Но готовы ли мы к нему – большой вопрос. И готово ли к нему общество… - Девочка, общество никогда ни к чему не готово, запомни это. Никогда. Оно будет смотреть на вас и удивляться, презирать, завидовать, ненавидеть, а может боготворить. Но пока вы не попробуете то, чего хотите…. С верхней галереи вниз спустился дон Алехандро. - Диего надо увозить домой, здесь ему не место, тем более в такой близости от казарм. Я не знаю, что я сделаю с капитаном Монастарио, но сына я ему не спущу и не прощу никогда. Следом за сеньором де ла Вега в общий зал спустился доктор. - Что скажете, можно увозить Диего на гасиенду? - Очень бы желательно, дон Алехандро. Скажите, а что у вашего сына с рукой, какое-то странное повреждение, если бы не было ножевого ранения, я бы решил, что ему прострелили руку. - М, он говорил, что неудачно упал с лошади. - Я сорок лет практикую и ни разу не видел, чтобы так неудачно падали с лошади. Анита замерла и притихла. - Завтра я заеду на гасиенду, дон Алехандро. Кто будет ухаживать за доном Диего? - Я, - воскликнула Анита. - И Бернардо, я думаю, - улыбнулся обеспокоенный отец. – Он никому не уступит место у постели Диего. - Хорошо. Я пришлю вам в помощь одного из своих фельдшеров. Нам нужно спасать руку, сеньор де ла Вега. Не приведи Господь начнется гангрена…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.