Утка по-пекински

NC-17
Завершён
174
1
автор
Tavaka бета
Фэндом:
Размер:
203 страницы, 69 237 слов, 62 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
174 Нравится 21 Отзывы 61 В сборник

Часть 16

Настройки
«Всё это очень странно, – думал Лоу Вей, шагая по шумной многолюдной улице в сторону участка. – Мёртвые бродяги с засосами и разорванные трупы, – он нахмурился. – Это напоминает историю с Пуи. Но связывать эти дела ещё рано». Лоу Вей вспомнил про Пуи и вздохнул. Ему очень захотелось увидеть этого парня. И не просто увидеть, а скорее, почувствовать. Прижать к себе его тонкое тело, взглянуть в огромные глаза и поцеловать маленькую родинку под губой. «Я просто зациклился на этом мальчишке! – разозлился на себя мужчина. – Это от недостатка секса. Мне просто нужно решить эту проблему», – решил для себя Лоу Вей и, обогнав дородную женщину с тележкой из супермаркета, набитую пакетами, свернул на узкую улочку. Именно здесь, по данным паспорта, жил свидетель одного из дел, некто Дзы Чу, тот самый, которого Пуи опознал как Лу. Это был трёхэтажный дом-колодец. Длинная терраса, вдоль которой тянулись двери квартир, была «украшена» бельём, вывешенным на просушку. Полная женщина в халате и пластмассовых тапочках усердно выбивала во дворе ковёр, покрикивая на резвившуюся тут же чумазую детвору. На лавочке сидел старик и самозабвенно курил, прищурив глаза от солнечных лучей. Возле стены нижнего этажа ровными рядами стояли велосипеды. Где-то наверху истошно орал ребенок, а в квартире ниже бормотал телевизор. – Простите за беспокойство, аи, – поклонился женщине Лоу Вей. – Позвольте мне узнать, где я могу найти Дзы Чу? – спросил он, показывая ей фотографию. – В этом доме много квартир, – ответила она, на минуту прекращая избиение ковра, и взглянула на портрет. – Я живу в нём уже двадцать лет, но это не означает, что знаю всех по именам. Этого парня видела пару раз. Но ничего про него сказать не могу. Спросите лучше дядюшку А-Сюя, – она кивнула в сторону старика. – Он тут живёт дольше меня и может вам помочь. Только говорите громче. Его уши не слышат, и он снова потерял где-то свой слуховой аппарат. Это всё из-за этого засранца, его внука. Что ни попадёт в его руки, всё разберёт на части, – она показала пальцем на мальчика лет тринадцати, который что-то усердно ковырял старой отвёрткой. Лоу Вей поблагодарил женщину и, подойдя к старику, громко крикнул ему: – Дядюшка А-Сюй! Здравствуйте! Я инспектор полиции Ли Лоу Вей. Окажите мне помощь. Подскажите, как можно найти Дзы Чу? – и сунул под нос старику портрет Ван Лу. – Я ничего не буду покупать, – заворчал старик, отталкивая руку Лоу Вея. – Вы не поняли, шу-шу! – ещё громче заорал инспектор. – Я из полиции! Мне нужен этот мужчина! – Зачем мне знать, что вам нужен мужчина? – нахмурился старик. – И почему вы так просто говорите об этом? – Мне нужен именно этот мужчина! – заорал Лоу Вей, начиная злиться. Но тут в разговор вмешался мальчик с отвёрткой. – Вы ищете Чу? – спросил он у полицейского. – Похоже на то, – Лоу Вей вынул из кармана носовой платок и устало вытер им лоб. – Где мне его найти? – А он уехал, – ответил ему мальчик. – Вот оставил мне сломанный телефон и уехал. – Могу я надеяться, что ты знаешь, куда именно? – спросил его полицейский. – Если честно, я не видел, как он уехал, – ответил мальчик, – мне про это сказала его жена, Мей. Она мне и телефон отдала. – Ты хорошо знал эту семью, ди-ди? – напрягся Лоу Вей. – Не очень, – покачал тот головой, – с Чу я почти не общался, в основном с Мей. Чу работал по ночам, а днём отсыпался. Мей было одиноко, и она часто вечером выходила на террасу поговорить со мной. Она чем-то болела, поэтому не могла работать. Не знаю, что это была за болезнь, но вид у неё был ужасный. – О чём вы говорили? – снова задал вопрос Лоу Вей. – Она рассказывала сказки, – ответил тот. – Ещё говорила, что всегда хотела сына, но не может его родить. Лоу Вей поблагодарил мальчика за информацию и попросил отдать ему сломанный телефон. Но пацан оказался смышлёным и выторговал за игрушку несколько юаней. Выйдя из шумного двора, Лоу Вей направился в участок. Он решил ещё раз просмотреть дела из архива и сделать запрос в участок полиции, к которому был прикреплён дом Дзы Чу – Вана Лу, чтобы узнать, куда он направился вместе с женой. Ещё нужно было сдать телефон в лабораторию. Возможно, мальчик не до конца его доломал своей отвёрткой и там сохранилась какая-нибудь полезная информация. До дома он добрался поздно ночью. Наскоро приняв душ и съев лапшу, которую купил себе на ужин в кафе напротив, Лоу Вей выпил пару волшебных пилюль и кинул своё уставшее тело на прохладные простыни. Пуи слушал разговор своих новых знакомых, и чем дольше они говорили, тем сильнее в его душе поднимал голову страх. – Что со мной не так? – не выдержав, крикнул им Пуи. В комнате воцарилась тишина, и в ней отчётливо прозвучал вой, издаваемый желудком Пуи. Охватившая его тревога была настолько сильной, что он на время забыл о голоде. – Давайте переместимся в зал и предложим еду нашему новому другу, – улыбнулся господин Вэй и похлопал Пуи по плечу. – Мне нужно сделать пару звонков, пока ты ешь, а потом я попытаюсь тебе всё объяснить. Его улыбка и дружелюбный тон немного успокоили Пуи, и он проследовал за своими новыми знакомыми из комнаты в полутёмный коридор. Пуи не ошибся. Это был ресторан. Небольшой зал, куда они попали, был оформлен в национальном стиле. На стенах висели тяжёлые тёмные гардины, стены украшали изображения журавлей и цветущих сакур, а вместо привычных современных столов на полу стояли низкие резные деревянные столики. За несколькими столами на мягких подушках сидели гости ресторана. Пуи приготовился к тошнотворным запахам еды и даже стал дышать ртом, чтобы их не чувствовать, но еда в этом заведении пахла очень даже аппетитно. Господин Вэй отпустил Пи заниматься своей работой, а заодно попросил заказать для Пуи фирменное блюда ресторана, а сам удалился в соседнее помещение, попросив Чон Сока позаботиться о госте. Пуи присел на подушку за один из столиков. Чон Сок уселся рядом с ним и с хитрой улыбкой спросил: – И кто же был тот счастливчик? – О ком ты говоришь? – удивился Пуи, хотя прекрасно понял смысл вопроса. – Не прикидывайся, кто был тот парень, с которым у тебя было свидание? – подмигнул ему Чон Сок. – Почему ты решил, что я встречался с парнем? – напрягся Пуи. Кореец наклонился к его уху и горячо выдохнул: – Своих я по запаху чую, – и, втянув носом воздух, внезапно поморщился. – Я не кореец, если ты про это, – попытался отшутиться Пуи, отстраняясь от Чон Сока. – А ты забавный, – подозрительно сощурил глаза юноша. – Но ты мне нравишься, – он улыбнулся Пуи, блеснув в полутьме зала рядом ровных и белых зубов. Он был не просто привлекательным, а вызывающе красивым. Большие раскосые глаза, длинный нос с небольшой горбинкой, пухлые чувственные губы, белоснежная кожа и острый подбородок. Но его красота не тронула сердце Пуи. Она отличалась от тёплой красоты Лоу Вея какой-то кукольностью. От улыбки полицейского на душе становилось уютно, а улыбка Чон Сока Пуи немного раздражала. К счастью разговор был прерван официантом, который подошёл к их столику и начал выставлять с подноса на стол тарелки и пиалы. – Это фирменное блюдо нашего ресторана, – сказал он, ставя перед Пуи большую тарелку с нарезанным мясом. – Утка по-пекински? – удивился тот и с грустью добавил: – Это моё самое любимое блюдо, но боюсь, что я не смогу его есть. – Может быть, стоит вначале попробовать, – хитро сощурил глаза Чон Сок и протянул Пуи пакетик с палочками.
174 Нравится 21 Отзывы 61 В сборник