* * *
Гермионе казалось, что старый дом Блэков смотрит на нее с отвращением и затаенной злобой. Выждав десять секунд, она вновь протянула руку к медному молоточку в виде змеи, но тут дверь распахнулась. Гермиона не сдержала облегченный вздох: на пороге стояла Джинни, живая и невредимая, только на ее щеках пламенел нездоровый румянец. — Гермиона? — удивленно начала она. — Что ты?.. — Он дома? — перебила ее Гермиона. — Гарри? Нет, ушел по делам, а что... — Можно войти? — Да, конечно, — Джинни нахмурилась, но посторонилась, пропуская ее внутрь. Едва они оказались в слабо освещенном холле, Гермиона, не сдержавшись, схватила Джинни за руку. — Послушай, — шепотом произнесла она. — Тебе надо немедленно уходить отсюда. — О чем ты говоришь? — спросила Джинни, удивленно распахнув янтарно-карие глаза. — Что с тобой, Гермиона? — Я знаю, что это звучит безумно, но, пожалуйста, поверь мне! Гарри… На самом деле это вовсе не Гарри — это Волдеморт! Джинни отшатнулась, и Гермионе хватило одного взгляда на ее лицо, чтобы понять: — Ты знала, верно? — произнесла она вмиг севшим голосом. — Как давно? Джинни молчала, и Гермиона сорвалась на крик: — Как давно?! — Полтора года, — тихо произнесла Джинни. — Пойдем в гостиную, поговорим. — В какую гостиную… — процедила Гермиона. — Он вернется к четырем, так что время у нас есть, — ответила Джинни, легко пожав плечами, и, повернувшись к Гермионе спиной, первой устремилась вглубь дома. — Как ты догадалась? — спросила Джинни, опустившись в кресло. — Впрочем, это очевидно: я всегда думала, что если кто-то и сможет понять, то это будешь ты. — Почему?! — выдохнула Гермиона. — Почему ты молчала?! — Потому что он обещал убить всю мою семью: Альбуса, родителей, братьев, тебя… Всех, кто хоть немного мне дорог, — спокойным будничным тоном ответила Джинни. Обжигающий гнев Гермионы тут же утих. Мерлин великий, даже представить страшно, что пережила Джинни за это время!.. — Ох, моя милая… — грустно начала она, взяв подругу за руку. — Кто-то еще знает? — спросила Джинни. — Нет, — покачала головой Гермиона. — Я сразу кинулась к тебе. Джинни слабо улыбнулась. — Послушай, нам надо остановить инаугурацию! — решительно заявила Гермиона. — И немедленно рассказать обо всем Кингсли! — Думаешь, он нам поверит? — устало произнесла Джинни. — Нас упрячут в Святого Мунго до конца наших дней. — Он поверит, Джинни! Кингсли и так уже очень давно ему не доверяет! А еще у него есть думосбор, так что мы просто покажем воспоминания! — Волдеморт начнет новую войну. Ты даже не представляешь, насколько он силен. Он — хозяин Старшей Палочки. Гермиона глубоко вздохнула: ясно, что он давно сломал Джинни, растоптал ее волю, но сейчас ей было необходимо найти нужные слова для того, чтобы вновь зажечь в ней огонь. — Если рассуждать таким образом, то мы должны были сдаться еще во время прошлой войны, — твердо возразила она. — А наши предшественники — во время первой. Но они этого не сделали. И мы тоже — потому что понимали, что уж лучше война, чем мир победившего Волдеморта. Джинни долго молчала, устремив вдаль невидящий взгляд. Когда она наконец-то обернулась к Гермионе, ее глаза блестели от непролитых слез. — Думаю, ты права, — медленно произнесла она. — Что ты предлагаешь? — Мы идем к Кингсли. Прямо сейчас. — Нет, Гермиона, — ответила Джинни, обхватив себя за плечи. Ее била мелкая дрожь. — В Министерстве полно его сторонников. Если они увидят, как я иду к Кингсли… Ты пойдешь одна, — она прерывисто вздохнула. — Я дам тебе свои воспоминания. Гермиона отрывисто кивнула: — Если действовать быстро, мы сможем превратить церемонию инаугурации в ловушку. Джинни горько усмехнулась: — Нет ловушки, которая была бы способна его удержать. Впрочем, за неимением лучшего… А я отправлюсь к родителям. Расскажу им обо всем, и мы спрячем детей. Рон думает, что ты помогаешь мне готовиться к церемонии? — Нет, он не знает, что я здесь — говорю же, я помчалась к тебе сразу же, как только все поняла. Я едва вернулась из Швейцарии, даже домой не заходила. — Из Швейцарии? Что ты там делала? — Общалась с Нарциссой Малфой. Она знает, хотя так ничего мне и не сказала. Но именно после этого я наконец-то смогла догадаться. Не понимаю только, как именно Волдеморт это сделал. Как ему удалось вселиться в Гарри? — Я расскажу, — прошептала Джинни. — Сейчас… Она дрожащей рукой смахнула испарину со смертельно-белого лба. — Выпей успокоительное зелье, — предложила Гермиона. — Тебя всю трясет. Джинни слабо улыбнулась: — Чтобы заснуть? Самое время, ничего не скажешь… Разве что только чай с Умиротворяющим Бальзамом. Тебе, кстати, тоже не повредит — видела бы ты себя со стороны. — Должно быть, у меня вид человека, который только что осознал, что его бывший друг на самом деле не сволочь?! Что на самом деле его нет уже много лет?! — Гермиона спрятала лицо в ладонях. — Давай сюда Бальзам, — через какое-то время глухо проговорила она. Джинни кивнула и встала. — Куда ты? Попроси домовиков! Или ты думаешь, что я сейчас начну читать тебе лекции о недопустимости рабства? — Это его домовики, Гермиона. Если они узнают, что мы с тобой успокаиваем нервы зельями, то могут что-то заподозрить и донести, — Джинни странно усмехнулась. — Уж поверь, я знаю, о чем говорю. Гермиона кивнула, и Джинни быстро вышла из гостиной. Оставшись одна, Гермиона глубоко вздохнула. Есть ли шанс, что Гарри еще жив? Возможно, его еще можно вернуть? Она прикрыла глаза, пытаясь успокоиться и не зареветь, словно испуганный ребенок. Надо оставаться сильной — ради Джинни! Две фарфоровые чашки тихо звякнули, когда вернувшаяся Джинни поставила их на низкий кофейный столик. — Знаешь, о чем я подумала? — произнесла она, сделав глоток. — После того, как я расскажу обо всем родителям, мне нужно будет вернуться сюда и дождаться Волдеморта. — Мерлин великий, зачем?! — Если, вернувшись домой, он увидит, что меня нет, то тут же обо всем догадается. Я постараюсь его задержать, чтобы у Кингсли было больше времени на подготовку. Я знаю, как. Гермиона обхватила свою чашку, безуспешно пытаясь отогреть ледяные пальцы. — Это слишком опасно. Тебе же придется пойти в Министерство вместе с ним! И когда он поймет, что это ловушка… — Но выхода нет, не так ли? — спокойно возразила Джинни. Гермиона сделала большой глоток чая. Слезы все-таки пролились из глаз Джинни, оставляя мокрые дорожки на ее щеках. — Ты такая смелая, — прошептала Гермиона. Джинни потянулась вперед, сжав ее ладонь дрожащими пальцами: — Ты даже не представляешь, насколько, — глухо произнесла она. — Я люблю тебя, Гермиона. — Я тебя тоже, — ответила она, заставив себя улыбнуться. — Мы со всем справимся, Джинни. Все будет хорошо.* * *
Старинные часы в доме на площади Гриммо пробили четыре раза. Едва затих последний гулкий удар, в холле раздался мягкий едва слышный хлопок. — Том! — громко позвала Джинни. — Я в гостиной! Зайди, пожалуйста! — Кажется, я уже говорил, чтобы ты не называла меня… — холодно начал Волдеморт, открывая дверь. И, резко замолчав, застыл на пороге.