ID работы: 11949150

Из дыма и костей

Слэш
Перевод
R
В процессе
101
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 486 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 57 Отзывы 92 В сборник Скачать

10. Маленькая несправедливость

Настройки текста
      Элисон действительно превзошла саму себя. Нил стоял лицом к ней, и она смотрела на него с гордостью.       Чёрт, я хороша, подумала она.       — Чёрт, я хороша, — сказала, потому что это заслуживало того, чтобы быть сказанным вслух.       — Ты хороша, — согласился Нил, хотя он не смотрел в зеркало и понятия не имел, как он выглядит.       Элисон закатила глаза. Она обвинила бы его в том, что он сказал это только потому, что это сделало бы её счастливой, но он был прав, поэтому она промолчала.       Рене вошла в дверь спальни Нила, держа в левой руке поднос с чаем, а правую занесла к двери, чтобы постучать. Когда она поняла, что Элисон уже увидела её, она опустила правую руку.       Элисон осмотрела еë лицо на следы синяков от её «спарринга» с Монстром — и действительно, Рене нужно было найти новое хобби, которое не выбивало бы дерьмо из кого-то. Не то чтобы Монстр этого не заслуживал, но, что приводило в бешенство, он наносил ответные удары почти так же сильно. Возможно, она могла бы заняться греблей или чем-то ещё, потому что эти руки...       Элисон взяла свою стеклянную чашку с пряным яблоком, сделала глоток и использовала пар как прикрытие для своих горячих щёк.       — Ты очень хорошо выглядишь, Нил, — сказала Рене. Её чай был персиковым, со льдом в высоком стакане, который Элисон купила на ремесленном рынке во Флоренции.       — Спасибо, — сказала Элисон, потому что Нил не имел никакого отношения к тому, как хорошо он выглядел. Вы даже не можете сказать, что он сам по себе был красивым, потому что Элисон тоже создала это сама.       Нил кивнул, потому что он был безнадежен в том, чтобы отвечать на комплименты. И, вероятно, потому что он думал, что всё, что он сделал, это надел одежду в правильном порядке. Это было справедливое замечание.       Элисон разработала и сшила костюм-двойку. Это была насыщенного цвета сангрия, расшитая охрой и аквамариновыми цветами. Она даже сшила ему пару подходящих перчаток без пальцев. Конечно, без них это выглядело бы лучше, но она пыталась пойти на компромисс. В его создании принимали участие желания, поскольку Элисон никак не могла найти время, чтобы вышить полный цветочный принт, даже на машинке. Нил был невысоким и стройным, но не таким уж маленьким.       — Итак, — сказала Элисон. — Ты хотел задать вопросы? Это не займёт много времени, верно?       — Пять минут, — сказал Нил.       Установив камеру и штатив, он спросил, что, по её мнению, такое «правда».       Элисон обдумала свой ответ. Это не было её типичной чертой; и она, и Нил оба имели привычку открывать рты до того, как предложения заканчивали формироваться в их головах. Это была инстинктивная реакция — придумать резкий ответ ещё до того, как собеседник закончил говорить. Но это было почти само собой разумеющимся, что, если вас спрашивают о чем-то на камеру, вы должны дать почти претенциозный ответ с большим количеством образов. Честность, да, но сделайте её более глубокой.       — Правда бывает чёрно-белой. Что-то либо истинно, либо нет. Здесь нет ни одной серой зоны. Например, существование. Либо существует, либо нет. То, чего ещё нет, не может появиться на свет просто так, потому что для того, чтобы это произошло, оно должно откуда-то взяться? Из небытия? И что-то никогда не может исчезнуть просто так, потому что куда бы оно делось? Вещи, приходящие и уходящие из существования, — это иллюзия, созданная нашими чувствами.       — Время, перемены — всё это иллюзия. Чем на самом деле является правда, так это этой гигантской, безликой, неподвижной, неизменной, инертной сферой существования. Всё остальное, что мы пытаемся сказать об этом, — то, что мы пытаемся спроецировать на это. Даже если мы пытаемся представить что-то новое, мы всегда используем ориентиры. Мы можем представить себе стул, сделанный из крошечных змей, потому что мы знаем, что такое стул, и мы знаем, что такое змея. Но мы не можем представить себе новый цвет. Мы не можем представить его себе, потому что его не существует. Есть цитата Парменида, — Элисон повернулась к Рене. — Детка, как всё проходит? Ты читала мне это, когда мы были в Милане.       Это было то, что впервые привлекло Элисон к Рене. Да, она была самой красивой женщиной — самым красивым человеком,— которого Элисон когда-либо видела, и она была доброй, умной и забавной, но помимо этого она цитировала древних философов так, будто знала их лично. Элисон вспомнила, как однажды утром лежала с ней в постели на шёлковых простынях, солнце лилось в окно сквозь шторы из хлопка, и казалось, что сама Сапфо поймала язык Рене только для того, чтобы очаровать Элисон. В этом не было необходимости, Элисон была очарована Рене ещё до того, как она ей понравилась.       — Она нетварна и нетленна, ибо она целостна, непоколебима и бесконечна. Этого не было в прошлом и не будет, поскольку сейчас всё сразу, единое, непрерывное, — процитировала Рене.       Нил нажал кнопку остановки на камере и нацарапал несколько заметок в альбоме для рисования карманного размера.       Элисон, Рене и Нил взяли доступное такси и поехали в Лисью Нору, чтобы встретиться с остальными. Когда они прибыли в кафе, Мэтт направился к Нилу, в то время как Дэн наблюдала за ним с нежным весельем. Дэн заговорила о том, чего она ожидала от работы Лисичек, и вскоре разговор перешёл к тому, какие критики и журналы собирались посетить их. В тишине Элисон уловила конец разговора Мэтта и Нила об их проектах межшкольного курса. У неё сложилось впечатление, что Монстр окончательно отказался работать с Нилом, но, похоже, тот всё ещё рассматривал возможность подкупа его для сотрудничества.       — Я думала, ты берёшься за этот проект в одиночку? — спросила она.       — Я, — сказал Нил, но не стал вдаваться в подробности.       Она всё ещё уловила невысказанное: «но я подумываю о смене направления».       — Но он пытался накачать Мэтта наркотиками!       Взгляд Нила метнулся к Дэн, которая по праву выглядела рассерженной этим напоминанием.       — Я с ним не дружу, Элисон, — сказал Нил. — Это совместный проект. Почему вы...       Нила прервала Рене, пытавшаяся успокоить Элисон, напомнив ей:       — Эндрю просто пытался понять, не подвергнет ли он Аарона опасности.       — Это ещё хуже, — горячо сказала Элисон. — Если он делает это просто как какой-то эксперимент, то что он сделает с Нилом, когда тот неизбежно выведет его из себя?       — Пошла ты, — сказал Нил.       — Или я ошибаюсь?       — Нет, — Нил скорчил гримасу.       Она одарила его взглядом «я же тебе говорила».       — Всё в порядке, — сказал Нил. — Что бы он ни сделал, у меня бывало и похуже. Я могу с этим справиться.       Элисон открыла рот, чтобы возразить, но Рене потянула её за руку. Мэтт уловил этот жест и положил руку на плечо Нила, разворачивая его к главной двери кафе.       — Давай, — сказал Мэтт. — Мы можем встретиться с ними там.       — Что? — спросил Нил.       — Они могут затянуться надолго, — сказал Мэтт. — Будет лучше, если они сами разберутся.       — Я не понимаю.       — Мы никогда не ложимся спать злыми, — сказала Дэн, указывая на себя и Мэтта, когда она вывела их на улицу. — Если у нас есть спор, мы заканчиваем его и двигаемся дальше. Пусть они сделают то же самое, или Элисон будет ворчать всю ночь, и мы не услышим этому конца.       Элисон ощетинилась, но она знала, что Дэн не ошиблась. В последний раз, когда они с Рене поссорились, она была по-настоящему ужасна с их друзьями, пока они не помирились на следующий день. Рене была права, как это часто бывало, но Элисон иногда была слишком горда, чтобы признать это и отступить.       Она повернулась к Рене:       — Ты собираешься попытаться убедить меня, что Миньярд на самом деле прекрасный человек, который не может сделать ничего плохого? — она вздрогнула от ехидного тона в своем голосе. Она действительно не хотела спорить с Рене, когда та так выглядела. Платье Рене было тёмно-серого цвета, в некоторых оттенках переходящего в фиолетовый, с длинными рукавами и высоким вырезом. Оно заканчивалось на середине бедра, — и, дорогая Нитид*, её бедра были прекрасны, — а затем каскадом ниспадало почти до пола в розовом бродери англэз, белая вышивка с узорами из цветочных петелек. Он хорошо сидел на ней, и Элисон не могла дождаться, чтобы снять его этим вечером. Ей нужно не забыть использовать одно из своих желаний — те, которые она сохранила для облегчения боли, — до того, как они вернутся домой, но они с Рене обе поставили будильники на свои телефоны на случай, если они увлекутся. Инвалидность Элисон редко позволяла им быть спонтанными, когда дело доходило до секса, но чаще всего предвкушение заводило их ещё больше.       — Нет, — сказала Рене. — Я просто думаю, что действия Эндрю обычно сопровождаются объяснением. Он ничего не делает без веской на то причины.       — И ты думаешь, у него была веская причина накачать Мэтта наркотиками?       — Я предполагаю, что да. Я не думаю, что он судит о вещах с точки зрения правильного и неправильного, — Элисон усмехнулась над этим. — Он просто действует, не особо беспокоясь о последствиях или сопутствующем ущербе. Все неправильные вещи по всем правильным причинам?       — Мы не можем все быть святыми, — сказала Элисон, хотя она решительно думала о том, как уберечь Нила от этого сопутствующего ущерба.       — Святым было бы скучно, если бы некого было исправлять, — сказала Рене.       — Это то, что ты делаешь? Исправляешь его? — спросила Элисон.       — Я не святая.       Элисон ухмыльнулась открывшейся перед ней возможности.       — О, как говорится в этой поговорке? Святой на улицах и… — она была прервана рукой Рене, закрывшей ей рот, и шипением «Элисон!»       Она взяла Рене за запястье и отвела её руку от своих губ. Сжала пальцы в кулак и поцеловала покрытые шрамами костяшки пальцев, прежде чем потянуть её вниз, чтобы поцеловать в губы. Бальзам для губ Рене пах персиками. Она не хотела ссориться с Рене, и если бы Рене думала, что может попытаться сделать Эндрю Миньярда лучшим человеком, тогда Элисон поверила бы ей. Если не Рене, то кто?

***

      Сет опаздывал. Элисон не могла поверить, что она ждала его на холоде у Запретного места, но Рене настояла, чтобы они все подождали и вошли внутрь вместе. Нил курил сигарету, но Элисон знала, что он держал при себе постоянный запас сигарет только для того, чтобы дать себе повод уйти в любой момент. Он делал достаточно затяжек только для того, чтобы продолжать притворяться.       Элисон вздрогнула и плотнее запахнула пиджак. Она не могла поверить, что ей приходилось ждать Сета, прежде чем она смогла бы продемонстрировать своё последнее творение: жевательно-розовый костюм, укороченный на талии и сшитый сзади, чтобы учесть, что она будет сидеть всю ночь. Нижняя часть её костюма — укороченные брюки того же оттенка розового и белые виниловые ботинки — была настоящим шиком.       Рене, должно быть, заметила её дрожь.       — Здесь немного холодно. Почему бы нам не подождать внутри?       Элисон понятия не имела, как ей сошло это с рук, когда все знали, насколько высокой была температура её тела (хотя только Элисон и Нил точно знали, почему это так). Тем не менее, Лисы вошли внутрь и последовали по извилистому коридору к главному выставочному залу.       Большинство Лисичек изучали изобразительное искусство, за исключением Кейтлин, которая изучала архитектуру, и Джейни Смоллс, студентки текстильного дизайна, которая была партнёром Дэн.       Они побродили по выставке, и Элисон, Рене и Дэн остановились, чтобы поговорить с некоторыми Лисичками. Нил присоединился к ним, слушая, как они объясняют свои идеи и технические эксперименты, но ничего не говорил. Элисон не могла понять, было ли это тем, что сейчас он просто предпочитал слушать, а не говорить, или он вспоминал конкретную смену в Лисьей Норе, где Дэн говорила о важности наличия мест только для женщин в отрасли.       — Это несправедливо, но это факт, — сказал Сет. — Мужчины всегда доминировали в этом, и им предоставляется больше возможностей для самосовершенствования. Если на выставке есть вакансия или место, и куратор может выбирать между мужчиной и женщиной, то это будет мужчина, потому что у них больше опыта. Ничто из того, что ты делаешь, не может изменить это.       — Есть много успешных женщин-художниц, — сказала Дэн. — Джорджия О’Кифф, Фрида Кало, Дженни Савиль, Яëй Кусама, Луиза Буржуа, Трейси Эмин, Тамара Лемпицка, Барбара Хепуорт, Джули Мерету.       — Я не говорю, что их нет. Я говорю, что они — исключение.       — Но ты уже сказал, что они доминировали в отрасли из-за опыта. Если женщинам будут предоставлены равные возможности — или даже больше, и тогда у них наконец появится шанс показать себя после столетий пренебрежения и игнорирования, — тогда успех будет делиться не по признаку пола, а по таланту. Пусть у женщин будет своё место, пусть их голоса будут услышаны. Мы можем смотреть на наскальные рисунки и думать: «Вау, мы зашли так далеко», но представьте, что мы могли бы иметь сейчас, если бы мужчины не заставили замолчать половину населения.       Нил сидел и слушал всё это, принимая всё за чистую монету, как отказывались делать многие мужчины.       В конце концов, Лисы разделились: Дэн потащила Мэтта поговорить с её нынешним вдохновителем, Теей Мулдани; скучающий Нил болтал со студентом-аниматором, всё ещё застрявшим на этапе аниме, а Элисон и Рене встретились с несколькими одноклассниками из команды планирования показа мод. Это было ежегодное мероприятие, которое проходило в конце летнего семестра.       Элисон вскоре отвлеклась на разговор с Джейни о её текстильных проектах, в то время как Рене подошла к ряду крошечных столиков, на которых были выставлены ещё более крошечные скульптуры, вероятно, в поисках вдохновения. Слушая, как Джейни рассказывает о переплетениях и принтах, Элисон наблюдала, как Рене кружится вокруг столов. Это было похоже на то, как кто-то идёт по ступеням, но в обратном направлении. Избегая выбоин, подумала она, но было труднее представить, что это звучит так же причудливо, как зеркальное отражение ступенек через пустоту космоса.       Хотя умение избегать выбоин тоже имело большое значение в отношениях Элисон и Рене.       Она почти подумала о том, чтобы предложить это в качестве их второй парной татуировки, первой была их первая мысль, когда они увидели друг друга.       Над сердцем Рене — хотя теперь оно было скрыто её платьем — было «ملاك».       Ангел.

***

      [Двадцать три года назад]       Это были любопытные вещи — порталы. Они могли бы доставить вас куда угодно, если бы на другом конце был портал. Всё, что вам нужно было сделать, это подумать о месте, в которое вы хотели бы попасть, и вы могли бы сделать это. Они никогда не были связаны, никогда не было одного дверного проёма в одно конкретное место, это был только вопрос намерения.       Элисон прошла через портал в магазине Зтуарта — единственный портал, который действительно выглядел как портал, а не прятался в существующем дверном проёме, — и подумала: Марракеш, Марракеш, Марракеш.       Она вышла совсем из другого портала. Любому прохожему показалось бы, что она только что вышла из крошечного домика в Марокко. Как всегда, она почувствовала лёгкую волну тошноты при переходе.       Элисон поправила перчатки, когда Зтуарт закрыл за ней дверь, убедившись, что они прикрывают цветущие мозоли между пальцами и ладонями.       Она трижды проверила, надёжно ли завернуто одеяло у неё на коленях. Элисон всё ещё приспосабливалась к инвалидному креслу, но было мало вариантов спрятать свой хвост, кроме как плотно свернуться калачиком под креслом между колесами, ремни удерживали его на месте и не давали чешуе зацепиться за неровную поверхность. Она не часто пользовалась креслом, хотя уровень её боли усиливался. Большинство торговцев Зтуарта приходили в магазин, чтобы исполнить свои желания, а те немногие, кто этого не делал, жили в отдаленных районах, где Элисон могла использовать желание, чтобы наложить чары человеческих ног, не опасаясь, что кто-нибудь споткнется о её хвост.       Элисон покинула Изриду, чтобы путешествовать, и она путешествовала: у Зтуарта было более дюжины порталов по всему миру — от Найроби до Санкт-Петербурга, от Токио до середины лесов Амазонии. Помимо своих поручений, Элисон больше всего пользовалась пражским порталом, но она также свободно говорила на четырёх других языках, включая арабский, на случай, если торговцы не смогут зайти в магазин.       Элисон была рада выбраться на улицу. Одиночество от частого пребывания в магазине снова начинало её угнетать, и она оценила возможность побыть в другой компании, кроме Зтуарта.       У неё было полчаса, чтобы убить время до встречи с Изилом, поэтому она исследовала улицы с торговцами и артистами. Она увидела заклинателя змей, пытающегося пением вытащить змею из корзины, и ей пришлось прикрыть рот рукой в перчатке, чтобы удержаться от смеха.       Она слышала, как змея ворчит на своего «хозяина», шипит: Отвали. Я пытаюсь заснуть. Оставь меня в покое.       Один раз она остановилась у продавца текстиля, рассматривая тканый ковёр, выставленный на витрине. Она протянула руку, чтобы дотронуться до него, и он оказался таким же мягким, как мех рыси. Она почти подумывала о том, чтобы купить его, но ей не хотелось таскать его с собой весь день. Она решила вернуться позже, как раз перед тем, как уличные продавцы уйдут на ночь, и забрать его домой.       Дом. В её сознании это слово всегда окружалось воздушными кавычками. Магазин Зтуарта никогда не был ей домом, даже когда он был более «домашним», чем где-либо в Изриде. Не то чтобы ему было с чем конкурировать. Она хотела создать где-нибудь своё собственное пространство, квартиру или дом, наполнить его произведениями искусства, одеялами и подушками, декоративными фонарями и ковром, мягким, как мех рыси. Но она не хотела жить одна.       Она знала, что не сможет справиться с пустотой; воздух, перемешанный ничьим дыханием, кроме её собственного. Когда она была одна, пустота внутри неё, тоска, когда она думала об этом, казалось, увеличивалась. Это было то, с чем она была знакома уже давно. Проведенные ночи с многочисленными людьми в Изриде сделали что-то, чтобы держать еë в узде, но они также увеличивали еë необъятность. Ничего не могло это исправить.       Она подумала о кровати, которой пользовалась в магазине Зтуарта, спрятанной за высокими книжными шкафами в задней части магазина, и пожелала, чтобы ей этого было достаточно. Она хотела бы заснуть быстро и крепко, вместо того чтобы часами бодрствовать, прислушиваясь к бесконечному скрежету химер, похожих на существ, бегающих в тени.       Изил сидел на скамейке с видом на рынок Джемаа-эль-Фна. Она остановилась рядом с ним.       — Элисон, моя дорогая, — поприветствовал он, хлопнув в ладоши, как будто это был его любимый момент дня. — Ты выглядишь такой же сияющей, как закат.       — Я знаю, — сказала она, играя со своими недавно желанными светлыми волосами и поправляя их форму, похожую на облако. — Что ты мне принёс?       — Сразу к делу сегодня вечером? — спросил Изил. — Я с нетерпением ждал возможности увидеть больше твоих проектов.       Элисон только начала иллюстрировать свои собственные дизайны одежды. Она сама шила еë себе в Изриде, и после нескольких месяцев работы девочкой на побегушках у Зтуарта ей захотелось чего-то более… своего. Она не знала, была ли она особенно хороша, поскольку у неё не было представления о том, как выглядит работа человеческих модельеров, кроме одежды, которую носили обычные люди, но она хотела это выяснить, и она хотела быть лучшей.       Изил достал маленький мешочек с зубами и опытной рукой осмотрел их, ища повреждения. Он разделил их на две стопки, и самой большой стопкой были те, которые Зтуарт примет.       Когда она протянула руку через плечо, чтобы забрать свою сумочку, Изил казался удивленным.       — У меня сложилось впечатление, что только те, кто посещал его магазин, могли торговать за желания.       — В основном это правда, — сказала Элисон. — Хотя у него есть другие дела, которыми нужно заняться сегодня вечером. Он счёл несправедливым отказываться от предпочитаемого вами способа оплаты из-за своего собственного графика.       Она достала из сумочки два желания и положила их на стол рядом с небольшой кучкой выброшенных зубов, игнорируя страстное желание оставить их себе. Она не была до конца уверена, для чего она будет использовать эти желания. Возможно, один для полёта, чтобы она могла больше исследовать мир — увидеть города, в которые у Зтуарта не было портала, — и один для невидимости, чтобы её не заперли в зоопарке. Наполовину змея — это одно, но наполовину змея с крыльями — это уже чересчур.       Изил подобрал желания и поднял одно, чтобы рассмотреть повнимательнее. Даже в тусклом солнечном свете Элисон всё ещё могла разглядеть изображение Зтуарта, выгравированное на красной яшмовой монете.       — Я действительно удивляюсь, — начал он, но не закончил эту мысль.       Элисон старалась ради него.       — Есть что-нибудь на примете?       Он напевал, поглаживая свои шелковистые усы.       — Я думаю, да. Но я сомневаюсь, что они могут сделать это.       Глаза Элисон расширились. Существовал только один тип желания, более могущественный, чем эти, и их ценность была исключительной: единственный способ купить их — это собственные зубы. Они должны быть извлечены самостоятельно. От этой мысли у неё закружилась голова.       — Бруксис? О, Изил. Это отвратительно.       Это заставило его усмехнуться, в уголках тёплых карих глаз появились морщинки.       — Мне не нравится думать об этом, моя дорогая, но… есть вещи в этом мире и в твоём, которые мне нужно знать.       Элисон понимала это лучше, чем кто-либо другой. В ней тоже любопытство было извращённым огнём, разжигаемым любыми попытками погасить его. Чем больше Зтуарт игнорировал её вопросы, тем больше она жаждала узнать. И у неё было много вопросов.       И всё же. Вам так сильно нужно что-то знать, что вы готовы вырвать себе за это зубы? Мерзко.       — Тебе не нужно ничего знать, — сказала она. — Ты знаешь, что произойдёт, если ты пожелаешь чего-то, чего не должен желать. А бруксис? Ущерб был бы непоправимым.       — Ну, Зтуарту всегда будут нужны зубы, не так ли? Он не отпустит меня.       — Мы могли бы найти кого-то другого, — сказала Элисон, хотя и знала, что это ложь. Изил был слишком удобен, чтобы отказаться от него. Убийцы людей редко оставались незамеченными, и у такого врача, как Изил, был идеальный предлог украсть зубы мертвецов, не попадая под слишком большие подозрения.       Элисон схватила пакетик с зубами и сунула его в сумочку.       — Ну что ж. Приятно иметь с тобой дело, — сказала она немного холодно. — Используй свои желания с умом.       — Конечно-конечно, — сказал Изил. — У мудрых людей красивые усы, а мои усы довольно красивые, ты не находишь?       Элисон не ответила. Отчасти это было потому, что его усы не подходили к его лицу, но главным образом потому, что большая часть её внимания была прикована к женщине, стоящей посреди Джемаа-эль-Фна, стоящей посреди суматохи в абсолютной тишине, тишине, которая не была полностью… человеком.       Элисон встречала всевозможных химер. Наг, Харткинд, Дашнаг, Джинник, Драканд, Виспенг, Фенрир.* Но женщина на площади не была химерой.       — Малак, — прошептала она, всё ещё говоря по-арабски. Ангел.       Если бы её змеи были на ней, они бы зашипели при виде этого. Как бы то ни было, она была одна. Ну, кроме Изила, но он ещё не заметил ангела, слишком занятый рассмотрением желаний.       Она никогда раньше не видела серафимов, по крайней мере, так близко. Они никогда не подходили достаточно близко к Балтимору, и ей никогда не разрешали выходить. Это была первая — и, вероятно, последняя — возможность по-настоящему посмотреть.       Ангел ещё не заметил её. Она не выделялась в толпе своей одеждой: свободные белые брюки и рубашка с длинными рукавами, задранными вверх, чтобы обнажить мускулистые предплечья. Её чёрные волосы были заплетены сзади в очень тугие косы, а её темная кожа отражала убывающий солнечный свет. На мгновение Элисон захотелось посмотреть, как она будет выглядеть ночью при призрачном свете луны. В её красоте было что-то холодно-акулье: плоская, убийственная апатия. Она была прекрасна — по-настоящему, захватывающе красива, какую редко увидишь в реальной жизни — которая двигалась среди них с хищной грацией, казалось, обращая на всех внимания не больше, чем если бы они были статуями в саду богов. Но какой бы красивой она ни была, выглядела она отталкивающе. Трудно было представить, как она расплывается в улыбке.       Но всё это было мимолетным впечатлением. Казалось, что только Элисон была достаточно храбра, чтобы смотреть беззастенчиво. Другие, в то время как их внимание привлекала красота, были отвлечены её глазами.       Они были безудержны. Сумеречны. Туманные пустоты, которые поглощали яркий звёздный свет вокруг них и осушали их досуха. Они были завораживающими и до боли красивыми, но что-то было не так, чего-то не хватало. Человечности, возможно, то качество доброжелательности, которое люди без иронии назвали в честь самих себя.       Было жаль, что многим из них самим этого не хватало.       Только после того, как Элисон изучала глаза ангела слишком долго, чтобы это было случайностью, она поняла, что причина, по которой она могла смотреть в них так ясно, так прямо, заключалась в том, что они тоже смотрели на неё.       Это встряхнуло Элисон — не просто испугало, а вызвало цепную реакцию, которая хлестнула по её телу приливом адреналина. Её руки обрели лёгкость и силу внезапного пробуждения, борьбы или бегства, химического и дикого.       Это послало гул по её венам, напевая: враг, враг, враг, пульсируя в ритм её сердцебиению. Эта женщина с глазами, похожими на пустоту, была врагом. Её лицо — о, Нитид, она была прекрасна — было абсолютно холодным. Элисон разрывалась между желанием убежать и страхом повернуться к ней спиной.       Она решила сбежать, не обращая внимания на испуганный крик Изила.       Она покинула площадь по одному из многочисленных переулков, которые впадали в неё, как притоки. Толпы на базарах поредели, многие огни погасли, и она то и дело ныряла в тёмные лужи. Она вильнула, чтобы избежать столкновения со свернувшейся кольцом коброй, которая бросилась на неё, беззащитная и безобидная.       Элисон не знала, следовал ли за ней ангел: она была слишком занята, сосредоточившись на том, чтобы быть как можно более быстрой и плавной в своём кресле. Толкайте пятками ладоней, как её проинструктировали. Позвольте креслу сделать всю работу.       Тротуары медины отличались крутизной, поэтому она перешла от положения рук на бёдрах к движению настолько дальше назад, насколько могла дотянуться. Рискнув оглянуться через плечо, она не увидела никаких признаков преследования, но то, что она ничего не видела, не означало, что там ничего не было.       Пусть кресло сделает свою работу, пусть кресло сделает свою работу, сердито подумала она на себя. Давай, давай быстрее!       Она хваталась за обод и шину при каждом толчке и наклонялась при каждом скольжении, перенося свой вес, чтобы поворот был более плавным.       Я собираюсь установить боковые зеркала на эту штуку, подумала она со всей ясностью, на которую была способна. И, может быть, турбонаддув.       Должно быть, что-то в выражении её лица или, возможно, кажущаяся уверенность в том, как она использовала своë кресло, удержали добрых людей от предложения своей помощи и, в конечном счёте, замедлили её.       Трель всё ещё отдавалась в каждом нервном окончании. Она чувствовала себя бодрой и живой, но также… затравленной. Она была добычей, как и всегда, и ей приходилось выбирать между движением и тем, чтобы потянуться за пистолетом в сумке. Она не носила его с собой, думая, что он вряд ли пригодится ей во время визита к Изилу. Глупая, раздался голос Зтуарта в её голове. Безрассудная. Наивная.       Она приближалась к порталу — ещё один поворот, ещё один тупик, и она будет там.       Она могла слышать только своё дыхание, странно усиленное, как будто она была в туннеле. Она на скорости обогнула поворот в переулке, проехав на одном колесе, чтобы избежать столкновения с ослом, упрямо стоящим посреди переулка.       Портал был в поле зрения, простая дверь в ряду простых дверей, но для Элисон прямо сейчас? Это была самая красивая дверь, которую она когда-либо видела.       Она чуть не бросилась к нему и подумала в таком безумии, какого она никогда раньше не испытывала в портале: магазин Зтуарта, магазин Зтуарта, магазин Зтуарта.       И она распахнула дверь.       Она начала тянуться назад, чтобы схватить свой обод и шины, затем издала сдавленный крик. Это был не Зтуарт и не магазин, а марокканская женщина с метлой. Глаза женщины сузились, и она открыла рот, чтобы отругаться, но Элисон не стала ждать. Она втолкнула женщину обратно внутрь и закрыла дверь, оставаясь снаружи. Только сейчас она заметила, что с дверью что-то изменилось: на дереве был выжжен большой чёрный отпечаток руки. Элисон отклонила это замечание — поскольку многие двери были помечены отпечатками рук — в пользу размышлений, более панических, чем в прошлый раз, Магазин Зтуарта, Магазин...       Она слышала крики женщины и чувствовала, как та пытается открыть дверь. Элисон выругалась и закрыла её. Если она будет открыта, магия портала не сможет заработать. Она закричала по-арабски:       — Отойди от двери!       Она снова оглянулась через плечо. Там не было людей, только осёл стоял там без всякого впечатления. В нём также не было ангелов.       Это не остановило перекатывающийся страх в еë животе. Ангел обязательно придет. Она могла чувствовать это.       Она попыталась сделать глубокий вдох, зная, что в её панике её, так называемые грёбаные «намерения», были недостаточно ясны. Элисон было всё равно, куда приведëт еë портал, лишь бы это было подальше отсюда.       Она развернулась, чтобы удержать дверь закрытой весом своего инвалидного кресла, и повернула туловище, чтобы прижать руки к толстому дереву. Это не могло помочь, но она хотела, надеялась, молилась, чтобы это показало двери, что она работает на Зтуарта, чтобы это могло сделать её «намерение» достаточно ясным, чтобы впустить её.       Она попробовала ещё раз, мысленно повторяя: магазин Зтуарта, магазин Зтуарта, магазин Зтуарта, но всё же. Ничего.       Дверь прыгала у неё в руках, кто-то пытался открыть её силой — это был не Зтуарт, поскольку магию нельзя остановить силой, — а затем она почувствовала жар на спине.       Жар и гул взмахов крыльев.       Над головой сгустилась тьма там, где какая-то фигура заслоняла луну. Фигура замерцала, и Элисон пришлось прищуриться от её яркости. Что-то неслось на Элисон на огромных, невозможных крыльях. Огромные, невозможные, горячие крылья.       Элисон чувствовала исходящий от них жар даже с расстояния в несколько футов. Это было похоже на то, что солнце передумало и снова осветило небо.       О, подумала Эллисон, уставившись на неё.       О.       Действительно, ангел.       Даже за пределами Изриды она слышала это слово раньше; серафимы были какой-то высшей категорией ангелов, по крайней мере, согласно христианским мифам. Зтуарт относился к этому с полным презрением.       — Люди со временем получают представление о вещах, — сказал он. — Ровно столько, чтобы наверстать упущенное. Всё это — лоскутное одеяло из сказок с некоторыми вкраплениями правды.       Элисон считала это несправедливым. Там тоже было много всякой чуши из верований в химер. Но она всё равно спросила Зтуарта, что он считает реальным.       — Если ты можешь убить его, или он может убить тебя, это реально, — ответил он.       Согласно этому определению, изменение климата было достаточно реальным. Как и этот ангел.       Она стояла обнаженная, теперь, когда вокруг больше никого не было. Ножи в форме полумесяца, прикреплённые к её бедрам, сияли белизной в свете её крыльев — огромных мерцающих крыльев, их размах был настолько велик, что они касались стен по обе стороны переулка, каждое перо было похоже на язычок пламени свечи, подхваченный ветром.       Её первой мыслью было, что она была самым красивым существом, которое Элисон когда-либо видела. Она почувствовала, как её пальцы дернулись на ободах колёс, словно желая протянуть руку и дотронуться. Чтобы узнать, как ощущаются эти огненные перья под её пальцами.       Но затем их глаза снова встретились, и Элисон увидела за шокирующей красотой бесчеловечность, абсолютное отсутствие милосердия. Второй её мыслью было, что у неё, вероятно, не будет возможности купить этот ковёр, потому что ангел, кажется, собирался убить её.       Ангел поднял руку к одному из своих ножей, и Элисон просто смотрела, как она это делает, её внимание на мгновение привлекли руки серафима.       Чистые руки серафима.       Это была история, которую любил рассказывать каждый солдат-химера. Единственная история, которую они когда-либо рассказывали. Когда они пытались поболтать с Элисон о своих недавних убийствах, им нравилось хвастаться тем, сколько чёрных следов было вытатуировано на пальцах их жертвы. Чем больше убийств химеры отметил серафим, тем лучше солдат-химера, который убил их.       Элисон уставилась на ангела и тупо удивилась, почему у него такие чистые руки. Она отчаянно искала в его чертах хоть какой-то намек на… душу. И тут она увидела это.       Ангел колебался. Лишь на секунду его маска соскользнула, но Элисон увидела, как всплыл какой-то настойчивый пафос, волна чувств смягчила её жесткие и до смешного совершенные черты. Её челюсть разжалась, губы приоткрылись, брови нахмурились в мгновенном замешательстве.       А потом она убрала руку с ножа.       Что ж, подумала Элисон. Это объясняет чистые руки.       Этот ангел был явно неспособен убивать.       Элисон не знала, что должно было произойти. Замешательство серафима прошло, и её лицо снова превратилось в чистый лист апатии, но она, похоже, также не приняла решения. Секунды висели, как желания на веревочке, исчезая одна за другой.       Ангел, казалось, наконец принял решение, но он не сделал того, чего ожидала от него Элисон.       Например: он не улетел, и он, наконец, не набрался смелости убить её.       Вместо этого он открыл рот.       — Кто ты? — спросила она, и Элисон почти не узнала язык, на котором она говорила, как арабский, так как он звучал так мягко на её языке.       Кем она была?       — Разве ты обычно не выясняешь это до того, как думаешь кого-нибудь убить?       — Я не собиралась убивать тебя.       — Ах, да? Тогда что же ты пыталась сделать?       — Я не знаю.       Элисон чуть не усмехнулась, но через свои руки она могла чувствовать, как магия пульсирует в её ладонях, даже под толстым материалом её перчаток. Она удержалась от того, чтобы закрыть глаза, но еле-еле. Вместо этого она поддерживала зрительный контакт с ангелом, когда ясно и лаконично представляла себе магазин Зтуарта.       Элисон откатилась в сторону, и ангел подошёл на шаг ближе, но портал распахнулся. Она не стала больше думать об ангеле, когда нырнула к двери, позволяя инерции толкнуть её дальше в вестибюль, когда Зтуарт захлопнул за собой дверь.       Однако она обратила внимание на тканый ковёр, который привлек её внимание. Было маловероятно, что она когда-нибудь увидит его снова. Кто-нибудь другой заберёт его ещё до того, как наступит тринадцатое число следующего месяца.       Войдя в основной зал магазина, Элисон откинулась на спинку стула. Тяжело дыша, она распустила свой хвост и выпустила его наружу. Считая, что это официально Плохой День, она использовала желание, чтобы избавиться от боли, хотя какое-то время это не подействует.       — Что случилось? — немедленно спросил Зтуарт.       Элисон издала хриплый смешок.       — Технически — ничего.       — Элисон.       Элисон подняла подбородок, чтобы посмотреть в лицо Зтуарта. Это было странно — видеть эмоции на голове оленя. Большая часть химер, которых знала Элисон — то, что ей было позволено знать, — имели высокий человеческий аспект. Но Зтуарт, в своём обычном твидовом костюме и золотых ювелирных очках, висевших у него на шее, был не таким. Но её родители позволили бы ей познакомиться с кем-то вроде Зтуарта, из-за его титула и из-за его семьи.       Харткинд. Так тесно связан с Военачальником. Элисон содрогнулась при воспоминании о тех нескольких случаях, когда она смотрела на Натана с другого конца комнаты, и вспомнила, как быстро она пыталась уйти.       Любой, кто был тесно связан с Военачальником, немедленно сообщил бы ему о присутствии серафима за пределами Изриды. Если ангелы пробрались в мир людей, то вскоре за ними последуют кровожадные химеры.       Земля была хаотична и прекрасна, и хаотично прекрасна, и Элисон хотела, чтобы так было всегда, если бы она могла помочь этому.       Может быть, один ангел был плохим, но целая армия химер разрушила бы этот мир, как они разрушили свой собственный, и Элисон не могла этого допустить.       — Ничего, — повторила она. — Я закончила рано и устала, — она полезла в свою сумку и вытащила мешочек с зубами, бросив его в руки Зтуарта.       — Будь осторожна, — рявкнул он. — Ты знаешь их ценность?       — Действительно, знаю, поскольку я только что заплатила еë.       — Это человеческая ценность. Они разрезали бы их на кусочки, чтобы сделать безделушки и побрякушки.       — Если бы не я, большинство людей оставили бы зубы в своих черепах. Всегда пожалуйста.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.