***
Вечернее освещение Большого зала Хогвартса мягко отражалось от золотых украшений, придавая пространству атмосферу уюта и тепла. За длинным столом профессоров вечерний ужин бурлил разговорами и тихими смехами. Министерка магии и недавняя преподавательница Темной магии, Беллатрисса Блэк, уселась рядом с профессором Макгонагалл. Обсуждение новых учебников и магических экспериментов постепенно перешло в более личные темы. — Прекрасный сегодня вечер, — произнесла Макгонагалл, поднимая чашку с чаем. — Как вы находите наших новоиспечённых слизеринцев? Беллатрисса, облокотившись на стол, изогнула бровь. — Ну, интересный вопрос, — начала она, внимательно изучая лицом коллеги. — Я помню, когда Слизерин всегда был домом чистокровных. А теперь, насколько мне известно, среди новых учащихся есть и маглорождённые. Неужели времена так изменились? Макгонагалл ощадливо улыбнулась, но в ее голосе звучала гордость. — Да, времена действительно изменились, Белла. Возможно, это и есть свидетельство прогресса. Некоторые из этих детей великолепно проявляют себя. У меня есть одна ученица, например, она проявляет выдающиеся способности в трансфигурации. Но, конечно, пока ей только предстоит проявить себя. Беллатрисса наклонилась ближе и начала с явным сарказмом. — Интересно, как её зовут? Я бы хотела узнать больше о том, какую магию она способна вытворять. Это же нечто, когда маглорождённые прорываются в мир, который традиционно считается закрытым для них. Макгонагалл помедлила, прежде чем ответить. — Её зовут Гермиона. Она невероятно умна, и у неё действительно большой потенциал. Однако подобные успехи часто сталкиваются с предвзятостью. Как вы знаете, в Слизерине не все рады переменам. Беллатрисса подмигнула. — О, я тоже не в восторге от мысли об этом. Почему молодая Гермиона не может показать, на что она способна у меня на уроках? Макгонагалл кивнула. — Мы должны поддерживать её, несмотря на возможные трудности, но мне кажется ты этого не делаешь, а даже наоборот усугубляешь положение. — Поддерживать? — повторила Беллатрисса с легким сарказмом. — Вряд ли это будет легко, учитывая, какую общественную реакцию это может вызвать. Её умения должны сочетаться с порядочностью и пониманием идеалов, которые Слизерин представляет. — По-моему, это отличный шанс для твоего дома учиться быть более открытыми, — ответила Макгонагалл, высоко подняв подбородок. — Сила заключается не только в наших корнях, но и в том, как мы можем адаптироваться. На столе раздался смех других профессоров, и атмосфера стала раскрепощенной, но диалог между Беллатриссой и Макгонагалл оставался напряжённым. Женщины обменивались взглядами, полными скрытых значений, каждый из которых скрывал за собой свои интересы, амбиции и старые идеалы, потихоньку уступавшие место новым.Часть 5. Новый день, новая жизнь
17 августа 2024 г., 20:01
Гермиона проснулась от мягких солнечных лучей, пробивающихся сквозь занавески. Она сонно зевнула, потянулась и, наконец, открыла глаза. Первое, что она увидела, была вышитая подушка с эмблемой Слизерина — змея, обвивающая щит с зеленой и серебряной расцветкой. Вчерашняя церемония распределения все еще казалась ей сном, неправдоподобным и фантастическим.
Она подскочила с кровати, забыв о сонливости и начала надевать свою форму .
Сегодня мой первый учебный день в Хогвартсе!
Серебристо-зелёная мантия аккуратно развивалась на её плечах, а её волосы были собраны в строгий хвост.
Собравшись, Гермиона быстро прошла к зеркалу, внимательно осмотрела своё отражение и с удовольствием заметила, что её одежда придавала ей уверенности. Ведь в Слизерине всегда ценили сильных, амбициозных и стремящихся к успеху.
Спустившись к столу своего дома, она приветствовала своих новых однокурсников — они были шумными и в то же время интересными, их разговоры о последних свершениях в магии и перспективах.
Гермиона быстро уселась рядом с девочкой по имени Пасни, которую она заметила сразу, как только вошла в столовую. У неё были длинные тёмные волосы и пронзительные глаза, и она выглядела как будто идеально вписывалась в общий антураж.
— Привет, я Гермиона, — начала она, немного смущённо, но уверенно.
— Пасни, — улыбнулась девочка, и её улыбка была такой открытой, что сразу же разрядила напряжение между ними.
— Ты хорошо провела лето? — поинтересовалась Пасни, насыпая себе в тарелку кашу с ягодами.
— Да, спасибо. Я купила много книг и читала их, — сказала Гермиона, против воли уставившись на проходивших мимо ребят из другого дома. Она не могла не заметить, как Драко Малфой с Блейзом Забини весело смеются, при этом дальше по столу две девушки с радостью обсуждают предметы.
— Это здорово! Учеба — это важно. Но ты должна научиться расслабляться, как я, — Пасни подмигнула.
Она с удовольствием съела горячие каши, поджаренный хлеб с маслом и спелые персики, все время оглядываясь и пытаясь запомнить все детали этого удивительного места.
После завтрака начались занятия. Первым был урок Трансфигурации, где профессор Макгонагалл, с ее строгим выражением лица и блестящими глазами, учила их превращать чайники в мышей. Гермиона быстро освоила этот навык, получив одобрительный кивок от профессора.
Затем была история магии с профессором Биннсом, скучным и порой засыпающим на своих уроках. Гермиона, любившая читать, уже знала много исторических фактов, и ей было легко уследить за рассказом профессора, хотя она уже успела заметить, что другие ученики Слизерина относились к его урокам с явной скукой.
После обеда начался долгожданный урок зельеварения. Профессор Снейп, высокий мужчина с бледным лицом и черными, как смоль, волосами, производил впечатление сурового и недружелюбного.
— Мы будем варить Зелье, отнимающее память,- заявил профессор Снейп с ноткой угрозы в голосе. - Будьте внимательны, ошибки могут быть опасны.
Гермиона почувствовала себя немного нервно, ей хотелось работать с кем-то, кто будет заинтересован в преподавании. Она уже подготовила множество учебных материалов и готовилась искать подругу. Но когда профессор начал назначать пары, сердце её сжалось.
— Драко и Блейз, вы вместе, — сказал профессор, и друзья обменялись довольными взглядами.
Она смотрела в сторону, когда Снейп продолжал вызывать пары, пара за парой.
— Гермиона и Панси.
Гермиона вздохнула с облегчением. Она уверенно открыла свой учебный манускрипт и собрала всё, что нужно для работы с Пасни. Как только они начали, девочка оказалась удивительно прокачанной в зельеварении и вдохновила Гермиону на новые идеи. Они напомнили себе о той дружелюбной атмосфере, которая царила, несмотря на строгий взгляд профессора.
— Знаешь, мне кажется, что зелья — это как искусство, — задумчиво произнесла Пасни, взбивая ингредиенты в котле. — Мы можем создать много удивительных вещей, если знаем, как сочетать разные элементы.
Гермиона кивнула. Это показалось ей правдой. Каждый ингредиент в рецепте, как и в жизни, мог давать неожиданные результаты. Она вспомнила свои предыдущие учебные годы, когда все её усилия оказывались бесполезными из-за недостатка сотрудничества. Теперь же, находясь в Слизерине, это должно было измениться.
Под конец урока они закончили зелье, а его цвет оказался идеальным — глубокого изумрудно-зелёного оттенка, что вызвало одобрительное кивок профессора. Это вдохновило Гермиону двигаться дальше.
Гермиона, Панси, Драко и Блейз шагали по коридорам Хогвартса, обсуждая предстоящий урок Защиты от Тёмных Искусств. Солнце лениво пробивалось сквозь облака, и настроение у них было вполне бодрым, несмотря на предстоящие занятия.
— Знаете, моя тётя, она на самом деле учитель Защиты от Тёмных Искусств , — вдруг обронил Драко, шутливо приподняв бровь. — Иногда она бывает довольно злой, когда ученики не понимают, как правильно использовать заклинание. Может с нами она будет подобрее?
— Надеюсь, Драко, — Громко рассмеялась Панси, представляя себе, как тётя Драко разгоняет учеников.
Когда они вошли в класс, Гермиона быстро нашла своё место на первом ряду, рядом с Блейзом , который всегда были готов на подмогу. В класс вошла Беллатрисса Блэк — их новый преподаватель, и атмосфера сразу изменилась.
Всевозвышающаяся над классом, женщина начала свой урок с яркой речи о том, как важно изучать Тёмные Искусства, будто эти знания — единственное, что может спасти их в этом опасном мире. Она зашла за парту и, склонившись вперёд, посмотрела на мальчиков и девочек, которые вообще не могли отвести от неё взгляд.
— Этот предмет один из самых важных, вы должны это понимать, — произнесла она грозно. — Без него вы не выживете!
Затем, неожиданно для всех, она обратилась к Гермионе:
— А ты, расскажи-ка, что ты знаешь о ловушках, которые ставят Тёмные маги?
Гермиона замерла, мыча что-то невразумительное, её ум пустовал под давлением взгляда преподавательницы. Она знала, что должна была что-то ответить, но в голове всё перемешалось.
— Ах, вот видите, — с ухмылкой произнесла Беллатрисса, — все маглорождённые такие. Тот, кто не умеет думать под давлением, долго не продержится в нашем мире.
— Но профессор, даже,- начал было Блейз пока его не прервали.
— Помолчи, Забини!
Эти слова ударили Гермиону и она почувствовала, как внутри неё поднимается волнение. Это был первый раз когда она почувствовала это презрение, Макгонагалл рассказала, что она может столкнуться с критикой со стороны учеников, но она не думала что со стороны преподавателя. Раздосадовано поджав губы, она сделала всё возможное, чтобы не показать свою слабость. В глубине души она знала — она не такая, как профессор думает и она это ей докажет.
Урок закончился, и ученики начали расходиться по коридорам Хогвартса. Драко подошёл к Гермионе с уверенной улыбкой.
— Не переживай так из-за того, что она сказала, — заметил он. — Она просто приверженец чистокровных традиций. Не обращай на это внимания!
Гермиона вздохнула, но тот продолжал:
— Давай, пойдём на обед, лучше отвлечёмся!
Таким образом, они направились в Большой зал, и несмотря на натянутую атмосферу, Гермиона всё же почувствовала, как поддержка друзей помогает ей справляться с неуверенностью.
Обед уже подходил к концу, как за их спинами раздался голос.
— Эй, вы! — окликнула популярная слизеринка по имени Мелисса, подмигнув первокурсником. — Мы собираемся сходить на тренировку по квиддичу. Кто-то желает присоединиться?
Гермиона, хотя и не испытывала особой страсти к квиддичу, чувствовала, что это может стать хорошей возможностью сблизиться с другими ребятами.
— А можно мне с вами? — спросила она, и через мгновение Пасни тоже согласилась.
Они быстро направились на поле, где крики Слизерина смешивались в едином порыве адреналина и радости. Ребята старших курсов уже занимались там, они делали это с такой элегантностью, что Гермиона не могла не удивляться. Она заметила, насколько они были харизматичными, как они забивали голы и чувствовали себя уверенно.
Она осознала, что общение с новыми людьми становится частью её жизни. Нежданно, с легким смущением, но и интересом. Вместе с Пасни они стояли в стороне, увлечённо обсуждая игру и восхищаясь ловкостью однокурсников. Эта новообретённая дружба была для Гермионы чем-то важным — она понимала, что приезд в Слизерин принесёт ей не только знания, но и новые связи.
После тренировки вся команда собралась на горниле для обсуждения своих достижений, а Гермиона с Пасни продолжали обмениваться мнениями о предстоящем сезоне. Это внезапно превратилось в вечернее обсуждение, полное шуток и веселья.
— Знаешь, — сказала вдруг Пасни, накрыв свои длинные руки на столе, — я очень рада, что познакомилась с тобой.
Гермиона улыбнулась, и ей стало тепло от этих слов. Она понимала, что это только начало её нового пути в Хогвартсе, и что дружба с Пасни могла стать важным аспектом её жизни.