Летать под крылом смерти

NC-17
В процессе
106
автор
Размер:
планируется Макси, написано 229 страниц, 72 158 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
106 Нравится 26 Отзывы 40 В сборник

Часть 5. Новый день, новая жизнь

Настройки
Гермиона проснулась от мягких солнечных лучей, пробивающихся сквозь занавески. Она сонно зевнула, потянулась и, наконец, открыла глаза. Первое, что она увидела, была вышитая подушка с эмблемой Слизерина — змея, обвивающая щит с зеленой и серебряной расцветкой. Вчерашняя церемония распределения все еще казалась ей сном, неправдоподобным и фантастическим.  Она подскочила с кровати, забыв о сонливости и начала надевать свою форму . Сегодня мой первый учебный день в Хогвартсе!  Серебристо-зелёная мантия аккуратно развивалась на её плечах, а её волосы были собраны в строгий хвост. Собравшись, Гермиона быстро прошла к зеркалу, внимательно осмотрела своё отражение и с удовольствием заметила, что её одежда придавала ей уверенности. Ведь в Слизерине всегда ценили сильных, амбициозных и стремящихся к успеху.  Спустившись к столу своего дома, она приветствовала своих новых однокурсников — они были шумными и в то же время интересными, их разговоры о последних свершениях в магии и перспективах. Гермиона быстро уселась рядом с девочкой по имени Пасни, которую она заметила сразу, как только вошла в столовую. У неё были длинные тёмные волосы и пронзительные глаза, и она выглядела как будто идеально вписывалась в общий антураж. — Привет, я Гермиона, — начала она, немного смущённо, но уверенно. — Пасни, — улыбнулась девочка, и её улыбка была такой открытой, что сразу же разрядила напряжение между ними. — Ты хорошо провела лето? — поинтересовалась Пасни, насыпая себе в тарелку кашу с ягодами. — Да, спасибо. Я купила много книг и читала их, — сказала Гермиона, против воли уставившись на проходивших мимо ребят из другого дома. Она не могла не заметить, как Драко Малфой с Блейзом Забини весело смеются, при этом дальше по столу две девушки с радостью обсуждают предметы. — Это здорово! Учеба — это важно. Но ты должна научиться расслабляться, как я, — Пасни подмигнула. Она с удовольствием съела горячие каши, поджаренный хлеб с маслом и спелые персики, все время оглядываясь и пытаясь запомнить все детали этого удивительного места.  После завтрака начались занятия. Первым был урок Трансфигурации, где профессор Макгонагалл, с ее строгим выражением лица и блестящими глазами, учила их превращать чайники в мышей. Гермиона быстро освоила этот навык, получив одобрительный кивок от профессора.  Затем была история магии с профессором Биннсом, скучным и порой засыпающим на своих уроках. Гермиона, любившая читать, уже знала много исторических фактов, и ей было легко уследить за рассказом профессора, хотя она уже успела заметить, что другие ученики Слизерина относились к его урокам с явной скукой.  После обеда начался долгожданный урок зельеварения. Профессор Снейп, высокий мужчина с бледным лицом и черными, как смоль, волосами, производил впечатление сурового и недружелюбного.  — Мы будем варить Зелье, отнимающее память,- заявил профессор Снейп с ноткой угрозы в голосе. - Будьте внимательны, ошибки могут быть опасны. Гермиона почувствовала себя немного нервно, ей хотелось работать с кем-то, кто будет заинтересован в преподавании. Она уже подготовила множество учебных материалов и готовилась искать подругу. Но когда профессор начал назначать пары, сердце её сжалось. — Драко и Блейз, вы вместе, — сказал профессор, и друзья обменялись довольными взглядами. Она смотрела в сторону, когда Снейп продолжал вызывать пары, пара за парой. — Гермиона и Панси. Гермиона вздохнула с облегчением. Она уверенно открыла свой учебный манускрипт и собрала всё, что нужно для работы с Пасни. Как только они начали, девочка оказалась удивительно прокачанной в зельеварении и вдохновила Гермиону на новые идеи. Они напомнили себе о той дружелюбной атмосфере, которая царила, несмотря на строгий взгляд профессора. — Знаешь, мне кажется, что зелья — это как искусство, — задумчиво произнесла Пасни, взбивая ингредиенты в котле. — Мы можем создать много удивительных вещей, если знаем, как сочетать разные элементы. Гермиона кивнула. Это показалось ей правдой. Каждый ингредиент в рецепте, как и в жизни, мог давать неожиданные результаты. Она вспомнила свои предыдущие учебные годы, когда все её усилия оказывались бесполезными из-за недостатка сотрудничества. Теперь же, находясь в Слизерине, это должно было измениться. Под конец урока они закончили зелье, а его цвет оказался идеальным — глубокого изумрудно-зелёного оттенка, что вызвало одобрительное кивок профессора. Это вдохновило Гермиону двигаться дальше. Гермиона, Панси, Драко и Блейз шагали по коридорам Хогвартса, обсуждая предстоящий урок Защиты от Тёмных Искусств. Солнце лениво пробивалось сквозь облака, и настроение у них было вполне бодрым, несмотря на предстоящие занятия. — Знаете, моя тётя, она на самом деле учитель Защиты от Тёмных Искусств , — вдруг обронил Драко, шутливо приподняв бровь. — Иногда она бывает довольно злой, когда ученики не понимают, как правильно использовать заклинание. Может с нами она будет подобрее? — Надеюсь, Драко, — Громко рассмеялась Панси, представляя себе, как тётя Драко разгоняет учеников. Когда они вошли в класс, Гермиона быстро нашла своё место на первом ряду, рядом с Блейзом , который всегда были готов на подмогу.  В класс вошла Беллатрисса Блэк — их новый преподаватель, и атмосфера сразу изменилась. Всевозвышающаяся над классом, женщина начала свой урок с яркой речи о том, как важно изучать Тёмные Искусства, будто эти знания — единственное, что может спасти их в этом опасном мире. Она зашла за парту и, склонившись вперёд, посмотрела на мальчиков и девочек, которые вообще не могли отвести от неё взгляд. — Этот предмет один из самых важных, вы должны это понимать, — произнесла она грозно. — Без него вы не выживете! Затем, неожиданно для всех, она обратилась к Гермионе: — А ты, расскажи-ка, что ты знаешь о ловушках, которые ставят Тёмные маги? Гермиона замерла, мыча что-то невразумительное, её ум пустовал под давлением взгляда преподавательницы. Она знала, что должна была что-то ответить, но в голове всё перемешалось. — Ах, вот видите, — с ухмылкой произнесла Беллатрисса, — все маглорождённые такие. Тот, кто не умеет думать под давлением, долго не продержится в нашем мире. — Но профессор, даже,- начал было Блейз пока его не прервали. — Помолчи, Забини! Эти слова ударили Гермиону  и она почувствовала, как внутри неё поднимается волнение. Это был первый раз когда она почувствовала это презрение, Макгонагалл рассказала, что она может столкнуться с критикой со стороны учеников, но она не думала что со стороны преподавателя. Раздосадовано поджав губы, она сделала всё возможное, чтобы не показать свою слабость. В глубине души она знала — она не такая, как профессор думает и она это ей докажет. Урок закончился, и ученики начали расходиться по коридорам Хогвартса. Драко подошёл к Гермионе с уверенной улыбкой. — Не переживай так из-за того, что она сказала, — заметил он. — Она просто приверженец чистокровных традиций. Не обращай на это внимания! Гермиона вздохнула, но тот продолжал:  — Давай, пойдём на обед, лучше отвлечёмся! Таким образом, они направились в Большой зал, и несмотря на натянутую атмосферу, Гермиона всё же почувствовала, как поддержка друзей помогает ей справляться с неуверенностью. Обед уже подходил к концу, как за их спинами раздался голос. — Эй, вы! — окликнула популярная слизеринка по имени Мелисса, подмигнув первокурсником. — Мы собираемся сходить на тренировку по квиддичу. Кто-то желает присоединиться? Гермиона, хотя и не испытывала особой страсти к квиддичу, чувствовала, что это может стать хорошей возможностью сблизиться с другими ребятами. — А можно мне с вами? — спросила она, и через мгновение Пасни тоже согласилась. Они быстро направились на поле, где крики Слизерина смешивались в едином порыве адреналина и радости. Ребята старших курсов уже занимались там, они делали это с такой элегантностью, что Гермиона не могла не удивляться. Она заметила, насколько они были харизматичными, как они забивали голы и чувствовали себя уверенно.  Она осознала, что общение с новыми людьми становится частью её жизни. Нежданно, с легким смущением, но и интересом. Вместе с Пасни они стояли в стороне, увлечённо обсуждая игру и восхищаясь ловкостью однокурсников. Эта новообретённая дружба была для Гермионы чем-то важным — она понимала, что приезд в Слизерин принесёт ей не только знания, но и новые связи. После тренировки вся команда собралась на горниле для обсуждения своих достижений, а Гермиона с Пасни продолжали обмениваться мнениями о предстоящем сезоне. Это внезапно превратилось в вечернее обсуждение, полное шуток и веселья.  — Знаешь, — сказала вдруг Пасни, накрыв свои длинные руки на столе, — я очень рада, что познакомилась с тобой. Гермиона улыбнулась, и ей стало тепло от этих слов. Она понимала, что это только начало её нового пути в Хогвартсе, и что дружба с Пасни могла стать важным аспектом её жизни. 

***

Вечернее освещение Большого зала Хогвартса мягко отражалось от золотых украшений, придавая пространству атмосферу уюта и тепла. За длинным столом профессоров вечерний ужин бурлил разговорами и тихими смехами. Министерка магии и недавняя преподавательница Темной магии, Беллатрисса Блэк, уселась рядом с профессором Макгонагалл. Обсуждение новых учебников и магических экспериментов постепенно перешло в более личные темы. — Прекрасный сегодня вечер, — произнесла Макгонагалл, поднимая чашку с чаем. — Как вы находите наших новоиспечённых слизеринцев? Беллатрисса, облокотившись на стол, изогнула бровь. — Ну, интересный вопрос, — начала она, внимательно изучая лицом коллеги. — Я помню, когда Слизерин всегда был домом чистокровных. А теперь, насколько мне известно, среди новых учащихся есть и маглорождённые. Неужели времена так изменились? Макгонагалл ощадливо улыбнулась, но в ее голосе звучала гордость. — Да, времена действительно изменились, Белла. Возможно, это и есть свидетельство прогресса. Некоторые из этих детей великолепно проявляют себя. У меня есть одна ученица, например, она проявляет выдающиеся способности в трансфигурации. Но, конечно, пока ей только предстоит проявить себя. Беллатрисса наклонилась ближе и начала с явным сарказмом. — Интересно, как её зовут? Я бы хотела узнать больше о том, какую магию она способна вытворять. Это же нечто, когда маглорождённые прорываются в мир, который традиционно считается закрытым для них. Макгонагалл помедлила, прежде чем ответить. — Её зовут Гермиона. Она невероятно умна, и у неё действительно большой потенциал. Однако подобные успехи часто сталкиваются с предвзятостью. Как вы знаете, в Слизерине не все рады переменам. Беллатрисса подмигнула. — О, я тоже не в восторге от мысли об этом. Почему молодая Гермиона не может показать, на что она способна у меня на уроках? Макгонагалл кивнула. — Мы должны поддерживать её, несмотря на возможные трудности, но мне кажется ты этого не делаешь, а даже наоборот усугубляешь положение. — Поддерживать? — повторила Беллатрисса с легким сарказмом. — Вряд ли это будет легко, учитывая, какую общественную реакцию это может вызвать. Её умения должны сочетаться с порядочностью и пониманием идеалов, которые Слизерин представляет. — По-моему, это отличный шанс для твоего дома учиться быть более открытыми, — ответила Макгонагалл, высоко подняв подбородок. — Сила заключается не только в наших корнях, но и в том, как мы можем адаптироваться. На столе раздался смех других профессоров, и атмосфера стала раскрепощенной, но диалог между Беллатриссой и Макгонагалл оставался напряжённым. Женщины обменивались взглядами, полными скрытых значений, каждый из которых скрывал за собой свои интересы, амбиции и старые идеалы, потихоньку уступавшие место новым.
106 Нравится 26 Отзывы 40 В сборник
Отзывы (1)