ID работы: 11966701

London's feather

Гет
NC-17
В процессе
83
автор
Размер:
планируется Макси, написано 140 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
83 Нравится 27 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 5. Кошки-мышки

Настройки текста

1

      Сладковатый привкус чая с молоком обволакивал горло. Сотни мелких пылинок мелькали на фоне солнечных лучей, проникающих в гостиную сквозь окна. Да уж, Шерлоку и впрямь не помешало бы провести влажную уборку. - Приятно выпить чаю после тяжелого дня, - Кэссиди удовлетворенно выдохнула, потягивая из фарфоровой чашки теплый напиток. - У тебя же сегодня выходной, да и день еще даже своей середины не достиг. - Умеешь же ты разрушить атмосферу, Шерлок.       Доктор Адамс сидела в кресле напротив детектива, на том самом месте, где однажды также пил чай Джон. Он всегда внимательно слушал умозаключения друга, изредка внося какие-то комментарии, для Холмса несуразные, но создающие видимость беседы. Сейчас же на месте Ватсона расположилась Кэс, и выглядела она там довольно органично, словно всегда должна была сидеть в этом кресле. - Ты удивительно подходишь этому креслу, - Шерлок отхлебнул из чашки, ловя на себе скептичный взгляд напарницы. - Я что, декорация какая-то, как подушка? - она выгнула тонкую бровь. - Даже лучше. Как плед.       Приятно было провести время в умиротворении после насыщенных будней. Просто попить чаю в хорошей компании без лишней беготни и суеты. Холмс не успел заметить, в какой момент полюбил подобную атмосферу, ведь в нем всегда преобладали азарт и жажда приключений. Он находил время для отдыха, но лишь потому, что его мозг в нем нуждался после изнурительной работы. Прямого же удовольствия от такого времяпровождения он не получал. - Лучше бы уж с этим поболтал, - Кэс кивнула на череп, красовавшийся на камине, - всяко лучше, чем говорить с пледом. К тому же, он тоже не особо разговорчив. - В этом его несомненный плюс, - хмыкнул детектив. Его гостья недовольно закатила глаза.       Шерлок окинул ее взглядом, бегло, почти незаметно, но ему этого было достаточно. Ее каштановые волосы золотисто переливались на солнце, ниспадая на плечи. Изящные линии худощавых ключиц выглядывали из-под ворота тонкого свитера. На щеках розовел здоровый румянец, а мягкие пухлые губы были едва заметно подведены помадой. - Чего завис?       Вопрос прозвучал внезапно. Холмс прогнал наваждение, осознавая, что глаза его неприлично долгое время изучали женское лицо. Беглый осмотр остановился в районе губ и задержался на какое-то время, которого было достаточно, чтобы Кэссиди отдернула друга, вернув его из пучины мыслей в реальный мир. - Задумался о недавнем деле. - Расскажешь? - интерес блеснул в серых глазах, что еще больше подстегнуло детектива поведать о событиях, произошедших буквально несколько часов назад. - Девушка, на вид двадцати пяти лет, найдена в собственной ванной со вскрытыми венами, - начал Шерлок. - И что в этом такого необычного? Самоубийство, каких сотни на день случаются. - Ты ведь заметила, что я не назвал ее имени? - Холмс отставил чашку и сложил руки в замок, - все дело в том, что в квартире не было найдено никаких документов. Ни паспорта, ни страховки, ничего. - Но разве это возможно? - изумленно спросила Кэссиди, - как человек может жить без документов? Опознали ли её? - Нет, - детектив мотнул головой, - она заехала в квартиру совсем недавно. Даже соседи ее ни разу не видели. - А родственники? Риелтор? - Родственников человека, имени которого не знаешь, найти довольно сложно. Риелтор утверждал, что квартиру сняли с продажи еще давно - она была в плачевном состоянии, ее никто не хотел покупать. В необозримом будущем ее должны были отремонтировать, чтобы иметь возможность потом продать. - Как она заехала в квартиру, которая не продавалась? Откуда ключи взяла? - Кэс состроила задумчивое лицо и достала блокнот. Этот жест с её стороны призвал губы Шерлока исказиться в легкой ухмылке. - В этом и сложность дела. Никто не знает. Ни как она попала туда, ни как ее вообще звали. Соседи ничего не заподозрили, просто подумали, что квартиру наконец кому-то продали. - А проверить по базе данных? По отпечаткам, - Кэссиди продолжала подкидывать вариант за вариантом. - Ее отпечатков в базе данных не оказалось. Предвещая твои вопросы: да, это странно, и да, никто не знает, как так вышло.       Доктор Адамс на какое-то время задумалась, подбирая в голове возможные причины таких странностей, но ничего не могла придумать. Ее активный мыслительный процесс чем-то заинтересовал детектива, и тот, сложив руки и приставив их к губам, внимательно наблюдал за ней. Ее задумчивость, живой интерес притягивали Шерлока. Глаза, цветом напоминающие пасмурное небо, отрешенно глядели куда-то в сторону многочисленных книг, раскинувшихся на полу, даже скорее сквозь них. Алые губы были чуть напряжены, поджаты, отражая сосредоточенность мыслей. Холмс пытался объяснить себе, почему его так привлекло это зрелище, но не находил подходящих вариантов. Ему просто хотелось наблюдать.       Резкий звучный чих гостьи привлек внимание Холмса, нарушив цепочку умозаключений, выстраивавшихся в его голове. - Будь здорова. - Спасибо, - Кэс потерла нос, отчего тот порозовел, - Шерлок, тебе нужно протереть пыль, это же невозможно! - Не замечал у тебя признаков аллергии на пыль, - детектив отпил чаю. - Её и нет, просто у тебя так пыльно, что нос чешется.       Прежде не замечавший никаких проблем, сейчас Холмс при каждом вдохе чувствовал частицы пыли. Почему после мимолетного замечания он так сильно сфокусировался на этом - можно было только предполагать.       Раздался звонок в дверь. Детектив не обратил на это своего внимания и продолжал сидеть с безразличным видом, думая о чем-то своем. Приглашать гостя в дом не пришлось. Твердой вальяжной поступью, постукивая зонтом-тростью о паркетный пол, в гостиную вошел Холмс-старший. - Майкрофт? - Кэсси обернулась к нему и изумленно вскинула брови. Шерлока же визит брата, казалось, совсем не смутил. - Добрый день, мисс Адамс, - Майкрофт искривил губы в неестественной улыбке, без искренности приветствуя гостью своего брата. Он быстро переместил свое внимание на детектива, словно в момент забыв о её присутствии. - Уж больно долго ты у двери топтался. - Ты знал, что он пришел? - доктор Адамс пришла в искреннее удивление. - Да, услышал, как подъехала машина. - А как... - Звонок, Кэссиди, - Шерлок перебил вопрос подруги, предугадав, что она хотела спросить, - ты ведь замечала, что каждый человек жмет на кнопку звонка по-разному?       Может и замечала, но внимание на это вряд ли обращала. Кэс быстро стушевалась и, не желая давать детективу подспорье для новой рисовки, молча продолжила пить свой чай. - Очень жаль прерывать ваше чаепитие, но мне нужно поговорить с Шерлоком наедине, - Майкрофт многозначительно посмотрел на мисс Адамс, всем своим видом давая понять, что не хочет, чтобы её коснулся их с братом дальнейший разговор. - Говори, я слушаю, - детектив поудобнее устроился в своем кресле и закинул ногу на ногу. - Наедине, Шерлок. Этот разговор не для посторонних ушей. - Она не посторонняя, - отрезал Холмс. Его твердый, острый тон удивил Кэссиди, и лишь затем она ощутила, как его слова отозвались в ее душе. Сердцебиение едва заметно участилось, а в груди стало непривычно тепло. Она не посторонняя.       Майкрофт еще пару секунд испытующе глазел на брата, но понимая, что не сумеет его переубедить, сдался. Диалог обещал быть и впрямь серьезным, раз он переступил через свое собственное упрямство, характерное, по всей видимости, для всех Холмсов. - Элиот Родингер. - Слышал о таком, но одно лишь имя мне ничего не дает. - Этот человек владеет информацией, подвергающей опасности правительство Великобритании, - Холмс-старший смерил брата строгим взглядом, - и он, несомненно, прибегнет к ее использованию, если ему это вдруг понадобится. - А что требуется от меня? - Шерлок выглядел отрешенным, даже не пытался изобразить хоть малейший интерес. - Изъять эту информацию любым доступным путем.       Майкрофт достал из внутреннего кармана пиджака конверт. Внимательный взгляд детектива сразу же подметил про себя дороговизну бумаги, золотое тиснение букв и шелковую ленту, закрепленную бордовой восковой печатью. Все указывало на то, что отправитель был непростительно богат и любил этим похвастаться. - Здесь два приглашения на светский прием, который состоится у Родингера через неделю. В круг приглашенных лиц входят самые влиятельные люди страны, так что достать приглашения было довольно сложно. Это твой единственный шанс попасть к нему домой и добыть документы. - Почему два приглашения?       Майкрофт загадочно улыбнулся. В глазах его мелькнуло что-то несвойственное ему, слишком дружественное и искреннее. - Потому что ты не работаешь один.

2

      Поникший взгляд серых глаз впитал в себя краски сумерек. Настежь распахнутое окно впускало в комнату розовые лучи солнца, на фоне которых витающая в воздухе пыль напоминала перламутровую ткань. На языке перманентно запечатлелся горьковатый привкус кофе. Кажется, она выпила по меньшей мере три чашки за этот вечер. На включенном ноутбуке - лист текстового документа. Пустой. Кэссиди, кажется, уже породнилась с творческим ступором, привыкнув к тому, что за второй час безмолвного зрительного поединка она не написала ни одной буквы.       Она старалась успокаивать себя тем, что такое совершенно нормально для людей искусства. Но имела ли она право считать себя таковой? Склонная к самокритике, она всё чаще находила в своих рассказах изъяны. Всё чаще обнаруживала ошибки, логические несостыковки, сюжетные дыры. Всё чаще замечала гневные комментарии под ее работами в сети. И почти постоянно обвиняла себя в бесталанности и "лени". Подмеченные нюансы и задумки, записанные на страницах старого блокнота, плыли перед глазами чередой бессвязного бреда, который, казалось, никогда не перенесется на чистый лист складным текстом. Чем отчаяннее Кэс отрицала это, тем чаще задумывалась - может, её несостоявшейся карьере писателя настал конец?       Прошло, кажется, секунд тридцать, прежде чем она заметила, как истошно трезвонит её телефон. Первая же мысль мгновенно развеялась - это был точно не Шерлок, он бы прислал СМС. Лениво встав из-за письменного стола, Кэсси поплелась к кровати и взяла в руки телефон. Совокупность пикселей, отображающих имя звонившего, вызвала в ее руках дрожь. На экране красовалось имя - "Люсиль". В голове градом обрушивались самые худшие предположения, призывая ее не брать трубку. "Будет больно", - словно твердили они, требовали отклонить или проигнорировать звонок. Кэссиди нажала на кнопку принятия вызова. - Да? - Кэссиди, ты там что, потерялась? Чего так долго не отвечала?       Голос сестры звучал непривычно задорно, она с издевкой усмехнулась прямо в микрофон, отчего динамик неприятно зашипел на ухо Кэсси. После того, как мама попала в больницу, во время звонков от Лю легко было определить её понурость и отчаяние, коими было пропитано каждое сказанное ею слово. - Да так, на кухне была, - неловко промямлила Кэсси, - как там мама? - Ох, узнаю свою сестру, сразу к делу, - Адамс-младшая хихикнула, - хорошие новости: мама идет на поправку!       Вопрос повис где-то на границе осознанного и бессознательного. "Что?"       Губы словно онемели, не позволяя Кэссиди сказать ни слова. Она готова была поклясться, что в этот момент все мысли покинули её, оставив в черепной коробке вакуум. - Кэсси? Ты здесь?       Странная тяжесть камнем спала с её плеч, сделав тело по ощущениям почти невесомым. Глаза исступленно уставились в окно, ослепившись лучами уходящего солнца. - Что говорят врачи? - Ох, ну наконец-то, я думала звонок оборвался! - возглас сестры резанул по ушным перепонкам, - говорят, ее состояние нормализуется. Она даже иногда приходит в себя. Правда, не говорит толком, еще слишком слаба, но лекарства, кажется, помогают! - Как папа? - Вне себя от радости! - Кэс почти услышала, как Люсиль подпрыгнула на месте, - аж глаза блестят! Всё таскает маме цветы, уже ставить некуда, медсестры по всей больнице вазы ищут для новых букетов.       Полный теплоты образ встал перед глазами: папа заваливается в палату к маме с радушной улыбкой, ясным, полным надежды взглядом и огромным букетом пионов наперевес. А она встречает его по-ласковому снисходительной ухмылкой, уставшей, но все такой же искренней. - А ты чего такая смурная? Не рада, что-ли?       Тонкие мокрые дорожки расчертили уставшее лицо. Западая в уголки губ, растянутых в улыбке, солоноватая жидкость оставляла свой привкус как подтверждение мимолетному счастью. - Рада. Безумно рада, - тихонько бормотнула доктор Адамс, наконец выходя из скоротечного транса. - Эй, я знаю этот голос. Ты плачешь? - Кэс могла поспорить, что Люсиль сейчас скептично выгнула бровь. Смешок эхом разразил гнетущую тишину. - Нет, просто устала, - она шмыгнула носом и отчаянно стирала с лица влагу, но слезы продолжали предательски скатываться по щекам. Она смеялась и рыдала одновременно, удивляясь собственным эмоциям. Тем не менее, она не солгала. Она действительно безумно устала. - Да-да, продолжай оправдываться. Соберись, всё наконец налаживается! - приободряла сестру Лю, - мне нужно бежать, маме скоро на процедуры. Обещай, что сейчас же перестанешь плакать! - Хорошо. - Обещаешь? - Обещаю, обещаю.       Кэсси еще минут пять настойчиво убеждала Люсиль в своих словах, пока у той не закончилось время, выкроенное на звонок сестре. Хотя на деле не знала, сможет ли на самом деле сдержать обещание.

3

      Озябшие пальцы коснулись кнопки дверного звонка. Кэссиди поёжилась от неуютного холода, укутываясь лицом поглубже в вязаный шарф. Зачем на этот раз её пригласил Шерлок - догадок было не много. Он лишь в очередной раз отправил короткое, но слишком неоднозначное сообщение, которое могло быть как просто настойчивым приглашением, так и просьбой о безотлагательной помощи. Через недолгие тридцать секунд дверь открылась, и в дверном проёме показалась миссис Хадсон, встречая гостью радушной улыбкой. - Кэссиди! Хоть одна светлая голова в этом доме! - она восторженно всплеснула руками, - Шерлок не говорил, что ждет гостей. - А он хоть когда-нибудь об этом Вас извещает, миссис Хадсон? - иронично подметила Кэсси. Марта ответила на ее замечание легким смехом. - Твоя правда, дорогуша. Проходи скорее, на улице ужасная погода!       Домовладелица была права - зима в этом году была ужасно зябкая и влажная. Доктор Адамс в коем-то веке заплела волосы - пучок скрывал излишнюю распушенность волос. Мозг Кэссиди еще в начале пути обрабатывал план крайне изощренной расправы над Холмсом за то, что тот вытащил её из дома в такой промозглый день. Однако любопытство несколько преобладало над желанием надавать Шерлоку крепких тумаков, а потому Кэс смиренно отправилась на Бейкер-стрит.       Ступив за порог и стянув с плеч пальто, она поднялась по лестнице, прямиком в гостиную. Именитый детектив по своему обыкновению восседал в любимом кожаном кресте. Он задумчиво перебирал струны скрипки, глядя в одну точку, и даже новоприбывший гость не смог оторвать его от напряженных дум. - Что, даже не поздороваешься? Это почти обидно, - Кэссиди иронично усмехнулась и по-хозяйски уселась в кресло напротив Холмса. - Приветствия - пустая трата времени, не находишь? - бегло бормотнул он, дернув за струну. - А также банальные правила приличия, о которых знает каждый ребенок. - Пф, приличия. Кого они волнуют?       Кого-кого, а Шерлока Холмса точно не волновали. Кэсси оглянулась по сторонам, заприметив, что на этот раз в квартире что-то изменилось. - Ты что, пыль протер?       Невероятно, но факт - в комнате почти не было пыли. Дышать от этого стало гораздо легче. - И книги по местам расставил. Почти все, - доктор Адамс и впрямь только поняла, что не споткнулась ни об одну книгу, пока пересекала гостиную. - Нечем было заняться, - Шерлок нетерпеливо мотнул головой, словно пытаясь отвадить внимание гостьи от этих маловажных деталей.       Комната, тем не менее, все еще не была в идеальном порядке. На рабочем столе царил небольшой хаос, но более систематизированный, чем прежде, что казалось несколько парадоксальным. Скомканный шелковый халат уныло зажался в углу дивана. Любой другой человек все еще видел бы в этом беспорядок, но более близкие для детектива люди знали, что это максимальная чистота, которая здесь была за последние годы. - Так... зачем ты меня пригласил? - Холмс добился, чего хотел, и Кэссиди перестала акцентироваться на его внеплановой уборке. - А как ты думаешь? - Шерлок загадочно ухмыльнулся. - Ну явно не для того, чтобы я оценила твои потуги навести здесь чистоту, - она мягко хохотнула. - Если хочешь, я могу вернуть всё, как было, - детектив фыркнул, раздраженный её шутками. - Ох, нет, лучше оставь так. Я рада не спотыкаться на каждом шагу и дышать свежим воздухом, - Кэсси посмотрела на Холмса с некой теплотой, - тут стало значительно уютнее.       Холмс улыбнулся, удовлетворенный похвалой, после чего продолжил: - Вообще-то, я тебя позвал, потому что у нас будет посетитель. - У нас? - Кэс изумленно раскрыла глаза. - Верно. Мы же с тобой напарники, разве нет?       Услышать подобное от Шерлока было неожиданно. В этот момент она готова была проклинать себя за решение завязать пучок, ведь сейчас ничего не могло скрыть её зардевшие уши. И давно её стало так легко смутить? - Кхм, верно, - доктор Адамс мотнула головой, - так ты для посетителя такую чистоту навел, да?       Шерлок уловил нотки ехидства в ее словах. И непродолжительная нить мыслей привела его к выводу, что ради посетителей он никогда не наводил и не стал бы наводить порядок. Слишком много чести. - Миссис Хадсон настояла. Говорит, у нее аллергия обостряется от скопившейся пыли. И книги заодно убрал. - Как благородно с твоей стороны, - Кэссиди лукаво прищурилась. Она никогда не замечала, чтобы у миссис Хадсон была аллергия на пыль.       Вновь прозвучавший дверной звонок прервал их странную полемику, и в глубине души Холмс этому несказанно обрадовался. Из прихожей послышались приглушенные голоса, и вскоре на пороге появилась худощавая девушка среднего роста, одетая во всё черное. Ее лицо было скрыто темной вуалью, темные волосы спадали на узкие плечи. Она аккуратно прошагала к стулу, поджидавшему нового клиента, глухой стук каблуков отразился от деревянного пола. - Здравствуйте, мистер Холмс, - ее голос был нежным, тихим, но уверенным. Она села и почтительно кивнула сначала детективу, а потом его напарнице. - Добрый день, - Шерлок отставил скрипку в сторону. Его лицо было подозрительно довольным, и он, сложив руки у подбородка, уставился на Кэссиди. Она же в свою очередь не понимала ровным счетом ничего, и лишь с сомнением поглядывала то на Холмса, то на гостью. - Ваша напарница, полагаю? Мне говорили, Вы работаете в паре с мужчиной, - девушка изобразила заинтересованность, хотя на самом деле лишь хотела нарушить наступившую тишину. - Вам не солгали. Однако у меня появился еще один напарник, - детектив продолжал буравить взглядом Кэсси, отчего та чувствовала себя все более и более неуютно. - Кхм, Шерлок. - Да? - Ты чего пялишься? - она скептично выгнула бровь. - Хочу увидеть твою реакцию во всей красе, - уголки губ Шерлока приподнялись. - Реакцию на что?       Холмс наконец обратил внимание на клиентку и легко взмахнул рукой, призывая ее к действию. Кротко кивнув, она приподняла вуаль, открыв детективу и его напарнице свой облик. Последняя замерла в замешательстве, несколько секунд обрабатывая увиденное в голове. - Это же...       Она видела эту особу накануне визита на Бейкер-стрит. Газеты уже активно пестрят заголовками о загадочном самоубийстве "девушки без имени". Её лицо, словно посмертная маска, безжизненно красовалось на первых полосах всех изданий. И оно же вполне себе живо предстало сейчас взору доктора Адамс. - Но ведь... она... - Та умершая девушка, да? - Холмс закинул ногу на ногу, вальяжно откинувшись в кресле, и повернулся к посетительнице, - поразительное сходство, мисс.       Она внимательно смотрела на него, совершенно не удивленная подобной реакции ни с его стороны, ни со стороны его спутницы. Не было в Лондоне ни одного человека, который бы не знал, какими выдающимися умственными способностями славился Шерлок Холмс. - Вы знали, да? Не напрасно говорят, что Вы великий детектив, - она не разрывала зрительного контакта, что в некоторой мере выглядело даже жутко. - Но как? - Кэсси почти подорвалась с кресла, - у Вас была сестра-близнец? - Ох, нет, только не говори, что ты мыслишь в духе клише из плохих детективов, - Шерлок закатил глаза, - она лишь уповала на совпадение. Какой удобный поворот событий, обнаружить умершую девушку, так сильно похожую на нее. Ты знала, что у каждого человека есть как минимум семь двойников по всему свету? Людей, что похожи друг на друга так сильно, что почти не различишь. - Слышала, но не догадывалась, что в одном городе встретятся два таких человека. - Вы почти попали в точку, мистер Холмс, - посетительница скрестила руки в замок, - я не уповала на совпадение. Это совпадение подтолкнуло меня к действию. - Так поведайте же нам свою историю, мисс... как можно к Вам обращаться? - детектив устроился поудобнее, приготовившись впитывать новую информацию. - Боюсь, я не могу назвать Вам своего имени. Из соображений своей безопасности. - Тогда что же сподвигло Вас сымитировать собственную смерть?       Впервые на лице гостьи мелькнула нерешительность, обезличивая её истинную натуру из-под маски холодности. Она не была уверена, насколько правильно было доверять информацию, которая может стоить ей жизни, совершенно незнакомому человеку. Но она точно была уверена в том, что ей нужна была помощь, а потому другого выбора у нее не было. - Как раз таки моя жизнь. Я пересекла дорогу человеку слишком влиятельному, чтобы тот смог спустить на тормоза мой поступок, - она повернула голову к окну, рассматривая пейзаж городских зданий за окном, - какое-то время я работала секретаршей у одного бизнесмена. Жалование не было высоким, не смотря на его статус, но мне этого вполне хватало. Он давал мне поручения - я их выполняла, ничего особенного. Пока его задания не становились все более и более... странными. - Например? - Шерлок приставил руки к подбородку, внимательно слушая рассказ посетительницы. - Например, излишне секретная передача каких-то документов. Сделки с организациями с сомнительной, а то и криминальной репутацией. Со временем я начала понимать, с чем имею дело и какому риску себя подвергаю. Те деньги, что он мне платил, не стоили тюремных сроков, что мне грозили за все те махинации, что я проворачивала. А последнее дело, что я должна была провернуть, стало последней каплей.       В этот момент она заметно напряглась. Дрожь в пальцах, неугомонно переплетающихся между собой, блуждающий по комнате взгляд, избегающий посторонних глаз и ищущий намеки на прослушку или камеры, указывали на её явный страх продолжать рассказ. - Наш разговор никто не услышит, мисс. Не беспокойтесь об этом, - Холмс считал волнение на ее лице и поспешил уверить ее в безопасности происходящего диалога. Крайне недоверчиво, но она продолжила рассказ. Кэссиди уже вырисовывала неразборчивые символы на листах своего блокнота. Может, она не перенесет их потом на бумагу, но зато сможет отдать их Джону для сочинения интернет-рассказов о похождениях его друга. - В этот раз он был особенно осторожен. Выдал мне поддельные документы, изъял мои настоящие, поселил в квартиру, с которой сняли возможность покупки и аренды. У него была такая возможность - он владелец агентства недвижимости, за которым числилась эта квартира. Я также должна была какое-то время пожить там, чтобы сделать вид обычной неприметной девушки и не вызывать подозрений. А всё только для того, чтобы я передала какой-то конверт. Спустя две недели мне передали его и сказали, что заказчик прибудет в течение трех дней. Но чем дольше я хранила этот конверт, тем больше меня сковывали сомнение и... страх. Не выдержав, я вскрыла его, аккуратно, чтобы можно было запечатать его обратно. И... - она выдержала небольшую паузу, собираясь с мыслями, - то, что я прочла, повергло меня в ужас. Я не рискну сейчас описывать содержимое тех бумаг. Но сделку я совершить не смогла. Возможно, за подобное мне могли бы дать пожизненное. Мой босс крайне хитер и умен - никогда сам не вставал на линию огня, использовал помощников, чтобы в случае чего отвадить от себя подозрения и выйти сухим из воды. - Ближе к сути, - поторапливал Шерлок. - Да, извините, - клиентка прокашлялась, - срывать сделку в решающий момент мне показалось плохой идеей. Что-то нужно было делать. На следующий день я как обычно пришла на работу, где сумела незаметно забрать свои документы. Один знакомый помог стереть информацию обо мне из государственной базы данных. И поддельные, и свои документы я уничтожила. В конверт я подложила какие-то липовые бумажки и запечатала его так, словно он и не открывался. Сделка состоялась, и я начала составлять план побега. Вы были правы, смерть этой несчастной девушки сыграла мне на руку - тот же знакомый нашел в полицейских архивах информацию о недавнем самоубийстве некой леди, да упокой Господь ее душу. Она была поразительно похожа на меня, и, о чудо - жила в Лондоне. Я подменила тело и, оставив все вещи и прихватив подлинные документы, сбежала.       Кэссиди слушала это все, как на одном дыхании. Такой тщательно организованный в кратчайшие сроки план ввергал ее одновременно в ужас и в восхищение. Она была поражена решимостью этой на вид хрупкой девушки, и в то же время ужасалась тому, что не будь у нее правильных связей - она бы наверняка сейчас могла бы быть на месте безымянной самоубийцы, чье тело использовала в своих целях. - Но как полиция не заметила пропажу той девушки? - доктор Адамс прислонила кончик ручки к подбородку. - Она была крайне одинока, - посетительница стыдливо отвела взгляд, - насколько мне известно, она страдала тяжелым психическим расстройством, и оттого наложила на себя руки. Она в раннем возрасте потеряла родителей, росла в детском доме, в наверняка ужасных условиях. Её смерть была как песчинка в море - незаметная, одинокая. А нужные связи помогли мне замять пропажу тела. Мне жаль, что я так обошлась с этой несчастной девушкой, но я должна жить.       Такая дерзость только возвысила скверность этого поступка, но Кэссиди решила промолчать и не комментировать это. Она с ворохом внутренних сомнений размышляла о том, на что способны люди, чтобы сохранить свою жизнь. Она слышала множество удивительных историй о выживании в экстренных ситуациях, многие из них трагичные и неприятные, но, столкнувшись лицом к лицу с "праведным" злом, не могла не усомниться в том, насколько это было этично. Всё-таки истории были просто набором символов на бумаге или набором слов, передаваемых из уст в уста между зеваками. Её взгляд метнулся к Шерлоку - тот сидел с торжествующей улыбкой, словно не услышал только что тяжелую судьбу сразу двух ни в чем неповинных людей. - И как же звали Вашего работодателя, мисс?       Выдержав непродолжительную паузу, девушка произнесла: - Элиот Родингер.       Кэссиди уже успела позабыть это имя - так сильно была увлечена рассказом клиентки. Ее рот даже раскрылся в немом удивлении, глаза судорожно заморгали, прогоняя пелену шока. Тот самый человек, что угрожал безопасности целой страны, казалось, стал еще ближе, чем был. - Неужели... - Меня радует, что ты уже догадалась, - Холмс ухмыльнулся, - верно. Те документы, что хранит у себя эта леди - именно то, зачем нас Майкрофт отправляет на прием к Родингеру. - Мне сложно подобрать цензурные слова, Шерлок... - Тогда лучше воздержись от высказываний, - детектив вновь обратился к посетительнице, - чем мы можем Вам помочь? - Я предлагаю Вам сделку, мистер Холмс. Я не могу скрываться вечно. А стоит мне хоть немного высунуться - меня найдут. Раскройте его преступления, найдите бумаги, свидетельствующие о том, что он замешан в нелегальщине. Они наверняка у него дома. Засадите этого негодяя в тюрьму. И тогда я отдам Вам те документы, что Вам нужны. - Но где гарантии, что Вас не успеют найти до тех пор, пока мы провернем это? - Гарантий нет, - девушка ответила решительно, - это игра в "Кошки-мышки", мистер Холмс. И очень сложно предугадать, когда кошка поймает мышь. Вам нужны документы, мне - гарантия безопасности моей жизни. Это вполне достаточное подспорье для нашего с Вами сотрудничества.       Дискуссии насчет ее правоты были излишними, всё итак было очевидно. А перспектива раскрыть сразу два дела одним махом и вновь покрасоваться своей исключительностью очень прельщала Холмсу. - Что ж, мисс. Настало время сменить роли.       Шерлок встал, показательно поправил свой пиджак. Темные кудри блеснули на солнце, которое уже начинало заходить за горизонт. Самоуверенный взгляд уперся в фигуру Кэссиди, которая продолжала внимательно слушать их диалог с блокнотом и ручкой в руках. - Игра в "Кошки-мышки" начинается заново. На этот раз в роли мыши - Элиот Родингер.

4

      День приема всё приближался, да так беспощадно и нетерпеливо, что до него буквально оставалось чуть больше суток. По обыкновению неубранная комната была повержена в абсурдный гардеробный хаос. Кэссиди вывернула весь свой шкаф наизнанку, на всех доступных поверхностях были разложены платья разных фасонов, цветов и расценок. Казалось, что для такого масштабного мероприятия не подходило ни одно из них. Представляя дам в самых шикарных и дорогих одеждах, доктор Адамс дотошно разглядывала всякую ниточку, находила на тканях мельчайшие пятнышки, на которые прежде не обращала внимания. Поочередно надевая каждый наряд, она красовалась перед зеркалом, оценивая себя. И ни одним из всевозможных вариантов она не была удовлетворена. Зеленое - красиво, но дешево. Красное - странно сидит на бедрах. Сиреневое - мало́: кажется, оно вообще осталось со школьного выпускного. Может, стоит раскошелиться и приобрести новое, самое идеальное и дорогое? Одна мысль об этом повергала скупую душонку Кэсси в экзистенциальный (и бюджетный) кризис. Чем дольше она занималась этим показом мод, тем стремительнее решимость покидала её. Отчего вообще Шерлок позвал ее с собой? Не проще ли было взять с собой Джона? Может, еще есть возможность отказаться и переложить эту ответственность на Ватсона? Поступок подлый, но ведь разумный же.       Доктор Адамс почти приняла решение отказаться от приглашения, как вдруг нить её мыслительного процесса оборвал звонок в дверь. Не дай Бог Шерлок - в таком виде он ее засмеет. Неловко прошагав до двери в платье, так безжалостно ограничивающее ее движения, Кэсси посмотрела в глазок. По ту сторону стояла статная высокая девушка в черном. Незнакомка неотрывно глядела в телефон, словно прийти сюда было вовсе не её идеей. Она нетерпеливо потянулась к дверному звонку и нажала на него настойчивее.       Слегка приоткрыв дверь, Адамс высунулась в образовавшуюся щель. - Здравствуйте? - нерешительно поздоровалась она. - Мисс Адамс, Вам стоит поехать со мной. - Эм... - Кэсси подозрительно прищурилась, - мы знакомы? - Боюсь, что нет, - незнакомая особа снисходительно улыбнулась, - но знакомы с моим боссом.       Осознание щелкнуло в голове Кэссиди в мгновение ока. Не напрасно эта ситуация вызвала у неё чувство дежавю. Холмсы как обычно были в своем репертуаре. - Ясно, - кивнула она, - только... - Да? - Дайте мне минутку. Мне нужно переодеться. - Конечно, - незнакомка вновь одарила Кэсс снисходительной улыбкой, которая походила на издевку и уже начинала порядком раздражать. Даже не потрудившись пригласить её внутрь, доктор Адамс быстро ушмыгнула в комнату, накинула первую попавшуюся под руки одежду и покинула квартиру, проследовав к машине вслед за нежданной гостьей.       Путь был удивительно недолгим. Водитель автомобиля значительно превышал допустимую скорость движения, стараясь поскорее доставить пассажиров в место назначения. И пусть виртуозность его вождения была отчетливо видна, Кэссиди опасливо вжалась в сидение и сидела так до самого конца маршрута. Они прибыли именно в то место, о котором она думала - клуб "Диоген". Миновав зал, полный тишины и молчаливых пожилых мужчин в дорогих костюмах, её провели в уже знакомый кабинет. - Приятно видеть Вас в добром здравии, мисс Адамс, - Майкрофт Холмс вальяжно провернулся на кресле, словно заранее репетировал эффектное приветствие. - Что на этот раз? - отбросив все знакомые правила приличия спросила Кэсси, - сразу говорю - за Вашим братом я шпионить не... - Ох, нет, я вызвал Вас не по этому поводу, - Холмс-старший словно нарочно не заметил невоспитанность гостьи. - Вызвали? - доктор Адамс скрестила руки на груди, готовясь читать нотации едва ли не самому важному лицу всей Англии, однако тот одним лишь взмахом руки оборвал её так и не успевшие начаться нравоучения. - Опустим ненужные препирательства, у нас не так много времени. До приема осталось меньше тридцати часов, а Вам нужно основательно подготовиться. Всё было бы легче, если бы Шерлок заранее известил меня о том, что выбрал в пару Вас, но он сказал мне об этом меньше часа назад.       Такое скрытничество со стороны Шерлока смутило Кэссиди, ведь он сразу же после отъезда Майкрофта в тот день сказал, что намерен взять собой на мероприятие именно её. Но раздумия об этом стоило оставить на потом. - Подготовиться? Я... почти выбрала платье. - Боюсь, Ваш гардероб здесь будет... неуместен, - Кэс уловила в тоне Майкрофта попытку смягчить своё выражение подходящим словом, но у него не удалось. - Вот как, - не знай она о характере братьев Холмсов, она могла бы даже обидеться, но сейчас лишь скептично усмехнулась. Опыт общения с Шерлоком научил её сдерживать порывы уязвленного самолюбия, хоть из-за её упрямства это выходило с большим трудом. - Но не беспокойтесь - наши эксперты подобрали для Вас десяток подходящих платьев. Вы можете выбрать любое из них.       Холмс мгновенно уловил проблеск интереса в глазах Кэссиди. Не мудрено - ей только что предложили выбрать новый наряд. - После можете оставить его себе. Считайте это скромным подарком за сотрудничество, - Майкрофт загадочно ухмыльнулся, - Вас проведут в гардероб - там Вы сможете примерить каждый из подобранных нарядов и выбрать прическу и макияж из каталога. К приему Вас будут готовить нанятые мной стилисты.       Теперь уж это был не простой интерес. Внутри Кэсси заиграл, что сказать, "девичий" восторг. Примерно так ощущают себя юные девушки, когда их готовят к выпускному - сладостное предвкушение нового образа, который должен будет сразить наповал всех, кто его лицезреет. - Какая небывалая щедрость, - доктор Адамс ехидно усмехнулась. - И я надеюсь, что она себя окупит, - скептично бросил Майкрофт, мгновенно стерев с лица Кэс забаву, - не расслабляйтесь, мисс Адамс. Эта операция крайне важна для будущего нашей с Вами родины, поэтому отнеситесь к ней со всей серьезностью. Мне понятен Ваш ажиотаж, но спешу Вас огорчить - это лишь малая часть подготовки. - А что еще нужно?       Такой наивный вопрос почти заставил Холмса рассмеяться. Он выдвинул ящик стола и достал оттуда папку с какими-то документами. - Здесь Ваша новая личность. На приеме зовитесь именем Сильвия Хэлмрок. Вам предстоит примерить на себя амплуа государственной служащей, причем практически одного со мной уровня. Отчасти мой брат своей скрытностью сыграл нам на руку: я известил менеджера Родингера о спутнице моего братца за день до приема, это создало нужную интригу. К тому же, как значимая фигура британского правительства, Вы представляете для Родингера огромный интерес. Для него Вы - кладезь ценной информации в обворожительном обличии. - Я почти польщена, - Кэсси бросила это ироничным тоном, - но я сомневаюсь, что Вы собираетесь посвящать меня в правительственные тайны. - Как проницательно, - Майкрофт ответил сарказмом на сарказм, - я лишь помогу Вам создать образ высокообразованной леди с загадочной подоплекой. Такие кадры, как всемирно известный детектив и государственная служащая Парламента Великобритании, определенно заинтересуют Родингера, и, преследуя свои цели, он ослабит бдительность. - А Шерлока Вы тоже так готовили? - Кэссиди представила, как Холмс-старший муштрует своего брата по всем отраслям знаний. Это показалось ей до жути забавным. - Шерлоку подготовка не нужна. Ему достаточно быть... собой, - последнее слово было произнесено Майкрофтом с неким пренебрежением. - А мне, значит, быть собой недостаточно... - Ничего личного, мисс Адамс. Я уверен, Вы очень приятная особа, - он вряд ли сказал это искренне, просто уловил в голосе Кэсси нотки обиды и поспешил её развеять, не в его интересах было сейчас выслушивать возмущения её уязвленного самомнения, - но Вам точно не хватает знаний во многих отраслях, тем более в делах государственных.       Тут уж спорить было бессмысленно - он был прав. Перспектива вновь оказаться на уроке, как в школе, неприятными иголочками кололи грудную клетку. В голове сразу всплыли тягостные воспоминания - ненавистные уроки, злые учителя и нелюбимые одноклассники. С университетом ей повезло больше, там она обзавелась новыми друзьями, внимала основы любимого дела у профессионалов и побывала в пусть и недолгосрочных, но подаривших бесценный опыт отношениях. Перед глазами появился образ старого знакомого - высокий рост, широкие крепкие плечи, русые светлые волосы и глаза цвета темного шоколада. Память подняла из недр души нежную ностальгию, и она не смогла сдержать улыбку. - Ладно уж, не берите в голову. - Хорошо, не буду, - Майкрофт надменно улыбнулся, - если Вы готовы, мы начнем с Вашего "обучения". Игры в переодевалки мы оставим на десерт.       Холмс-старший был строгим, и всё же хорошим учителем. Он доступным языком объяснял Кэссиди все, что было нужно - не расплывался в ненужных размышлениях, не оперировал слишком сложными терминами, только если их нужно было запомнить специально. Весь оставшийся день, почти до глубокой ночи, он вдалбливал ей в голову азы тех спектров знаний, что нужно было знать леди из высшего общества. Начиная с правил этикета и предназначением всех возможных столовых приборов, заканчивая вопросами политики, экономики, географии и сводом законов из Конституции Великобритании. Под конец дня мозг Кэссиди буквально плавился от поглощаемой информации, которая все не прекращалась, бесконечным потоком выливаясь из уст высокопоставленного члена правительства. Периодически их уроки разбавлялись перерывами на кофе с какими-нибудь конфетами. Для Кэсси это были словно редкие глотки свежего воздуха после похода через пустыню; для Майкрофта же такие перерывы несли только практический интерес: он пусть и не был особо эмпатичен, но знал, что человеческому мозгу, особенно столь заурядному как у Кэссиди, нужен периодический отдых, а кофеин и сахар могут повышать работоспособность. Когда сознание несчастной ученицы уже было готово отключиться, Майкрофт наконец закончил бесконечные лекции. - Что ж, на этом, думаю, всё. Последние разделы Конституции, думаю, Вы запомнили слабовато, но это уже не столь важно, - он ничуть не выглядел уставшим, наоборот - с виду был полон сил и энергии. На мгновение доктор Адамс сравнила его с вампиром, у которого нет потребности в сне. Но если он и был вампиром, то разве что энергетическим. - Неужели мне нужно всё это знать для одного приёма? - измученно протянула Кэс, потирая слипавшиеся глаза. - Само собой, - серьезно подтвердил Майкрофт, - Вы должны быть готовы в любому вопросу, к любому разговору, в который Вас завлекут. На этом приёме соберутся многие влиятельные люди Англии, из самых разных сфер - политики, бизнесмены, ученые... - Ладно, ладно, я поняла... - Кэсси перебила начавшуюся речь Холмса-старшего. Тот сразу же замолчал, понимая, что продолжать обучающие лекции смысла нет. Он встал со своего кресла и, пройдя пару шагов, хлопнул в ладоши. В кабинете тут же появилась та девушка, что сопроводила Адамс в клуб "Диоген". Она уже не таращилась в телефон, и, натянув любезную улыбку, указала Кэссиди на дверь. - Пройдемте за мной, мисс Адамс.       Она бы сейчас с удовольствием проследовала бы к выходу из этого места, уже ставшего ей почти что ненавистным, но стоило довести дело до конца. Подручная Майкрофта провела её в небольшую комнату, при входе в которую глаза Кэс загорелись новообретенной энергией. Перед ней на манекенах красовались такие платья, на которые Кэссиди не смогла бы накопить за всю свою жизнь. Дорогие ткани, насыщенные цвета и драгоценные камни едва ли не слепили ей глаза. В ней вновь проснулся тот самый "девичий" восторг, и она, не выжидая ни секунды, подскочила к манекенам, желая рассмотреть наряды поближе. Ведомая еще и практическим интересом, она прикидывала в голове, какой из них будет самым удобным на тот случай, если вдруг придется побегать. А Шерлок был любителем устроить внеплановые марафоны. Увы, ни одно из них не могло быть таким же комфортным, как спортивный костюм, так что приходилось выбирать меньшее из зол. Некий проблеск меркантильности отразился в серых глазах - Кэссиди вспомнила, что выбранное платье она потом сможет оставить себе. От этого выбор только усложнился - возникло желание выбрать самое красивое и, конечно же, самое дорогое. - Вы можете примерить каждое платье, мисс, - вдруг заговорила девушка, сопроводившая Кэссиди в примерочную, - все они подобраны по вашим параметрам, поэтому проблем возникнуть не должно.       Долго ее уговаривать не пришлось - доктор Адамс тотчас же приступила к переодеванию. И ей оставалось только гадать, откуда они узнали её параметры. За часами так называемого обучения последовало еще и долгое время примерки и педантичного выбора. Казалось, она уже побывала во всех цветах радуги и всех фасонах, чего она не могла себе представить даже в самых смелых мечтах. Стоило ей представить, как она рассказывает об этом сестре, её охватывал коварный бесстыдный восторг. "Вот Люсиль обзавидуется", - думала она, и лицо ее расплывалось в злокозненной гримасе.       Спустя, наверное, час подручная подозвала Майкрофта в гардеробную. Тот всё это время терпеливо ждал, продумывая детали плана предстоящей операции, доводя их до идеала. Всё должно было быть безупречно - образы Шерлока и Кэссиди, подмога на случай внештатных ситуаций, безопасность всех участников. Он зашел в гардеробную, дабы оценить платье, на которое пал выбор Кэсси. Та стояла - уставшая, но довольная - возле манекена. Она торжествующе указала на свой выбор. - Вот это.       Холмс-старший придирчиво осмотрел наряд. Взглядом прошелся по каждой детали, сразу приметив бренд, ткань, фасон и цену. Сопоставив все факторы в голове, он удовлетворенно кивнул. В его взгляде даже мелькнуло что-то похожее на гордость. Каждый пункт плана должен быть безупречен, и в одном из них Кэссиди справилась на пять с плюсом.

5

      Погода благоволила сегодняшнему вечеру: к концу дня заунывный холодный ветер затих, оставив лишь прохладу, что щекотала чувствительную кожу. Небо, совершенно безоблачное, облачилось в шикарную сияющую мантию, усыпанную, как стразами, мириадами звёзд, а ясная полная луна освещала весь город как днём. - Приехали, мистер Холмс.       Черный Роллс Ройс припарковался у многоэтажного дома на Каукросс-стрит. Шерлоку не впервой было ездить на таком дорогостоящем транспорте - долг перед родиной баловал его, подкидывая неоднократные возможности ощутить на себе все прелести жизни неприлично богатого человека, если того требовали расследования. Холмс заранее оповестил Кэссиди о том, что скоро заедет за ней, и с некоторым ехидством ожидал, как она растает от восторга при виде автомобиля, цену которого было даже страшно представлять. Он дожидался свою спутницу, сидя в роскошном салоне машины, вдыхая запах лощеной натуральной кожи. С особой дотошностью он продумывал каждый свой шаг, обмозговывал каждый возможный вариант событий на предстоящей операции. Его мало тревожило то, что ему придется пойти на воровство - Шерлок уже на раз в своей жизни нарушал закон и благополучно уходил от ответственности благодаря своему брату. Прикинув в голове все детали, он пришел к выводу, что при должной осторожности всё должно было пройти идеально. Но он не был уверен, насколько осторожной сможет быть Кэс. Её телосложение, предполагаемый наряд, ловкость и скорость движений выглядели совсем неподходящими в обстановке, где придется убегать от охранников или даже применять приемы самообороны. Он лишний раз задумался - а не совершил ли он ошибку, взяв себе в пару Кэсси? Джон в подобной ситуации смотрелся гораздо органичнее. Уже наученный опытом войны и всех пережитых с Шерлоком приключений он в два счета смог бы сделать то, на что у Кэссиди ушло бы куда больше времени и усилий. В связи с этим, Холмса еще больше озадачивало, почему его брат так легко согласился на выбранную им кандидатуру. Не высказал ни слова против его решения, лишь подытожил его выбор коротким: "Хорошо, я понял". Как бы не хотелось признавать, но Майкрофт ничуть не уступал по умственным способностям Шерлоку, а то и превосходил во много раз. И если он так спокойно отнесся к тому, что детектив выбрал себе в пару Кэсси, значит, был уверен в правильности его решения.       Детектив не заметил, сколько прошло времени, пока он ждал Кэссиди. Едва заслышав скрип двери, он поспешил выйти из машины, дабы встретить свою напарницу. Он высокопарно поправил воротник своего пиджака, просияв ироничной улыбкой и уже приготовившись отпускать искрометные шутки о предстоящем мероприятии. Но в одно мгновение замер. Лицо лишилось эмоций, легкие движения стали скованнее. Зрачки расширились, лишая глаза привычного голубого цвета, занимая большую часть радужки. Стук каблуков об асфальт звенел в ушах, отметая звуки улицы на второй, а то и третий план. Носа коснулся вишнево-цветочный шлейф дорогих женских духов, вытесняя из памяти все запомнившиеся ему за жизнь запахи. Мир погас, и во тьме сияла только она.       Аккуратной грациозной поступью Кэссиди шла в сторону Шерлока. Светлая кожа казалась почти белой на фоне платья глубокого черного цвета. Драгоценные камни, которые рассыпались по линии неглубокого декольте, блистали, отражая лунный свет. Ткань бережно облегала все линии женского тела, подчеркивала все изгибы, некогда сокрытые под слоями мешковатой одежды. Легкое боа из белого меха укутывало тонкие плечи, неумело оберегая их от беспощадного холода. Каштановые волосы волнами, словно в водах Тихого океана, стекали по спине. Профессиональный макияж подчеркивал все достоинства черт лица - большие серые глаза, изгиб бровей, мягкий миниатюрный подбородок и припухлость губ, подчеркнутых темно-алой помадой. - Шерлок, это наша машина? Отпад!       Звонкий возглас сумел вывести детектива из транса. Он быстро поморгал, прогоняя морок. Прежде казавшаяся столь грациозной, сейчас доктор Адамс по-ребячески восторженно осматривала машину, которая должна была доставить их в дом Элиота Родингера. Её кожа покрылась мелкими мурашками от контакта с контрастной температурой, а глаза блестели от восхищения. Её новый образ - величавый, грациозный - как не старался, не мог скрыть её истинной натуры. Простой, не затененной алчностью и сковывающими правилами общества. Она была свободна, как птица, парящая в небесах над Лондоном. И не дотянуться до нее рукой, не заточить в клетке, не достичь той же высоты. Сейчас она казалась столь недосягаемой, что щемило грудь, и Холмс никак не мог прогнать это ощущение. - Да, на этой машине мы поедем в особняк Родингера, - подытожил Шерлок, - понимаю твой восторг, но не забывай о нашем деле. Все должно пройти идеально.       Поучая Кэссиди, он в то же время предупреждал себя. Нельзя отвлекаться, нельзя терять концентрацию. В его голове нет места ненужным эмоциям. И ничто никогда этого не изменит. - Пф, не умеешь же ты расслабляться, - проворчала Кэс, закатывая глаза, - всё я помню, не бубни. Не забывай называть меня Сильвией. - Я никогда ничего не забываю, - возразил детектив, - я лишь время от времени удаляю ненужную информацию из своей головы. - Такую, как строение Солнечной системы? - доктор Адамс иронично выгнула бровь, лисьим взглядом смотря прямо Шерлоку в глаза. - Да какой мне прок от того, как устроена Солнечная система? И вообще, это тебе опять Джон рассказал? Кажется, вы обсуждаете меня чаще, чем я бы мог подумать. - Ох, нет, просто ты у нас основной объект для шуток, - Кэсси хохотнула, направляясь к машине. - Что, шуток? А что во мне смешного?       Холмс так и не успел показать себя, как джентельмен - его напарница уже юркнула в машину, лишив его возможности поухаживать за ней и открыть ей дверь на заднее сидение. Он хотел уж было отчитать её за то, что она забыла о правилах этикета, но вовремя понял, что она ничего не забывала. Она сделала это намеренно, подчеркнув свою самостоятельность и ехидство характера. Сейчас она была уже не птицей, а той самой лисой - всё также неуловимой, но куда более находчивой, независимой. В нужные моменты она умела быть такой, и сейчас она уже показала ту личность, что выставит на общее обозрение на приеме. Выждав несколько секунд и в последний раз набрав в легкие холодный воздух, Шерлок поспешил сесть в машину вслед за своей спутницей.

6

      Роскошное убранство дома поражало воображение. Разум среднестатистического жителя Лондона вряд ли мог бы даже предположить примерную стоимость подобной жилплощади. Огромный особняк Родингера расположился в Кенсингтоне, и сегодня он приветствовал на светском приеме людей самых разных отраслей деятельности. Бизнесмены, ученые, меценаты и филантропы сновали по огромному залу, укутанному мрамором и золотом, вкушали самые изысканные угощения и обсуждали возвышенные темы, непонятные простым смертным. Кэссиди с трудом вникала в те разговоры, в которые её вовлекали якобы заинтересованные гости, но уроки Майкрофта, которые она запомнила, значительно её спасали. Шерлок стоял неподалеку, окруженный воздыхателями его невероятного ума, и без труда поддерживал светские беседы. Сейчас как нельзя кстати пришлась его излюбленная рисовка - он мастерски затуманивал внимание гостей своими интеллектуальными фокусами. Доктор Адамс изредка бросала взгляды в его сторону, объясняя себе это соображениями их безопасности - им явно не стоило разделяться. И все же, наблюдая, как вокруг него вертелись высокопарные дамы, развлекая флиртующими улыбками, она все чаще испытывала противную горечь, оседающую у нее в горле. Ей уже не раз доводилось убеждаться в том, что Шерлок - видный мужчина, желанный многими женщинами. Знаменитый, красивый, с хорошими манерами (время от времени) - как такой мог не приковывать к себе внимание? Гордость шла вразрез с чувствами Кэсси, и та, не позволяя давать волю эмоциям, как могла отвлекалась, отыгрывая образ Сильвии Хэлмрок. - Не скучаете, леди?       Позади неё послышался низкий, немного хриплый голос, достаточно звучный, чтобы вздрогнуть от того, как внезапно он прозвучал. Кэс обернулась - за ее спиной стоял высокий мужчина средних лет, с едва заметной сединой в светлых волосах. Глаза необычного янтарного цвета были цепкими, едкими, хватались за малейший проблеск сомнений и эмоций во взгляде любого, кто имел честь контактировать с их обладателем. Под слоями роскошного белого костюма скрывалась греховная плоть, прогнившая до самых костей. Он излучал опасность - она была незрима, почти неосязаема. С виду он мог даже показаться приятным человеком. Но было в нем что-то такое, от чего кровь стыла в жилах. - Отнюдь, - Кэссиди натянула улыбку, приветствуя хозяина дома, - Ваши гости столь интересны, а антураж дома так изыскан, что невозможно заскучать.       Родингер засмеялся глубоким смехом, мастерски отыгрывая добродушность. - Вы мне льстите, - он вдруг протянул ей руку, - для меня честь приветствовать в своем скромном доме столь прелестную особу.       Слово "скромный" ударило по голове своей неуместностью. Доктор Адамс, скрывая замешательство, протянула руку Элиоту. Тот едва заметно склонился и поднес её ладонь к своему лицу, чтобы оставить на её тыльной стороне невесомый поцелуй. В желудке Кэсси что-то неприятно сжалось, нервозность подступила к горлу. Неужели Майкрофт был прав, и она впрямь заинтересовала Родингера своей новой личностью?       По обыкновению проверяя стабильность ситуации, Шерлок заглянул за плечо одного из гостей, дабы найти взглядом Кэссиди. Они договорились всегда находиться в поле зрения друг друга, и Холмс, не рассчитывая на остроту ума напарницы, периодически проверял, не увела ли её куда-то светская суматоха. Она, как и было обговорено, стояла неподалеку. Прежде незамутненный мозг детектива вдруг разразился неприятным электрическим импульсом, резанувшим по вискам. Он мог бы гордиться своей спутницей, ведь всё шло по плану: она привлекла внимание хозяина дома, поддерживала беседу и вела себя подобающе. Но столь нескромный жест со стороны Родингера ввёл его в замешательство. Эмоции смешались одна с другой, сметая на своём пути все размышления и планы. Что-то свинцово-тяжелое в мгновение растеклось по венам, и расслабленная мужская рука сжалась в кулак до побеления костяшек. - Вы чувствуете себя комфортно? - Элиот благодаря своей манипуляции сумел еще больше сократить расстояние между ним и Кэсси. Сейчас он вполне мог изучить её макияж в малейших деталях, различить любой изъян и малейшие морщинки, незаметные на молодом лице. - Само собой, мистер Родингер, - Кэссиди учтиво кивнула, не позволяя уголкам губ опуститься, дабы не потерять лица. Она велела себе собраться - в конце концов, перед ней стоял тот человек, из-за которого была организована эта операция. Она была уведомлена, что люди Майкрофта находятся неподалёку и вмешаются при любой внештатной ситуации. А также не утрачивала уверенности в том, что Шерлок не даст подобной ситуации случиться. - Отчего стоите одна, без своего спутника? - Родингер продолжал осыпать вопросами заинтересовавшую его особу, от чего то малейшее ощущение безопасности, за которое цеплялась Кэс, стремительно сходило на нет. - Ох, ну Вы же сами всё понимаете. Мистер Холмс - человек небезызвестный, у него много поклонников. Для него великая честь уделить им внимание. - Вы правы, - Элиот неприятно усмехнулся, отчего по спине доктора Адамс пробежали мурашки, - мисс Хэлмрок, верно? - Да, сэр. - Не окажете мне честь? Сейчас играет моя любимая композиция, и для меня было бы огромным удовольствием разделить с Вами танец, - с этими словами он протянул Кэсси руку. Будь он на полшага ближе к ней, и он мог бы коснуться её, но держал необходимую дистанцию. - Ох, Рахманинов, - доктор Адамс решила блеснуть знаниями, про себя удивляясь, как она сумела это запомнить, - композиции его авторства всегда завораживали меня.       Она не спешила протягивать руку и соглашаться на танец, как могла тянула время. Была вероятность, что он действительно хотел лишь потанцевать с ней, но нельзя было исключать того, что это была уловка, чтобы увести ее подальше. - Разбираетесь в искусстве? Как прекрасно быть в компании образованной дамы, - однако Родингер также не спешил убирать руку, - так что же? Позволите станцевать с Вами?       Уходить от темы он явно не желал. Кисть его руки была в непозволительной близости. Сильные, и в то же время ухоженные руки, явно не испещренные следами физического труда; тонкие длинные пальцы, аккуратный маникюр, но на безымянном пальце левой руки виднелась небольшая мозоль - следствие активной письменной работы. Где-то на подкорке Кэссиди представила, как эти пальцы смыкаются на её шее, отчего ей стало тяжело дышать. Нельзя было медлить - любое промедление вызывало подозрение. Она как могла сохраняла уверенность, но взгляд её потерял былую решительность. Выбора не было - единственным верным решением было согласие. - Мистер Родингер, мне так жаль красть у Вас столь прелестную даму, но она уже пообещала мне свой первый танец на этом мероприятии.       Кэсси даже не успела поднять руки́. Его голос, прозвучавший у её уха, заставил её голову машинально повернуться - рядом стоял Шерлок. - Какая досада, - хозяин дома изобразил на лице разочарование, - но я не смею лишить Вас такого удовольствия.       Он обратил свой взор на Кэссиди. Цепкий томный взгляд из-под густых ресниц изучал её лицо, пытался заглянуть в самые недры подсознания, и с каждой секундой от него становилось всё неуютнее. - Но следующий танец Вы посвятите мне, я надеюсь? - Несомненно, - она кивнула, растянув губы в более широкой улыбке. Она не умела отыгрывать искренние эмоции, могла лишь сымитировать, и наученный опытом детектив это подметил. Её было слишком легко прочитать.       Не соблюдая никаких правил этикета, Холмс схватил свою спутницу за руку и отвел в сторону. Другая его рука опустилась на её талию, отчего её тело пробрало странным приятным холодком. Ощущения были совершенно иными, нежели от прикосновений Родингера. Они дарили чувство безопасности и покоя, но душа от них трепетала, как тонкий лист дерева от прохладного вечернего ветерка. На секунду замечтавшись, Кэсси не сразу заметила, как крепко Шерлок сжимал её руку. Она подняла глаза. - Чем ты вообще думаешь?       Его тихий голос выражал явное недовольство, почти гнев. Лицо было серьезным, но это не было его привычное безразличие. Он дал слабину, чего прежде себе не позволял, и сейчас даже его можно было легко прочитать. На шее от напряжения вздулись вены, пульс и дыхание были заметно учащенными. Он злился, очень злился. - Что? - также тихо спросила Кэс, чтобы только Шерлок её слышал, - я просто поддерживала беседу, как и было оговорено ранее. И вообще, уводить меня вот так у него из-под носа слишком подозрительно, не находишь?       И он понимал это. Понимал, что только что навел на них лишние подозрения, что теперь придется быть еще более осторожными. И понимал, что ему таки придется отдать её в лапы Элиота Родингера. Но он не мог, не желал этого допустить. - К тому же, я могла подобраться к нему ближе, выведать какую-то информацию, - продолжала рассуждать доктор Адамс. - Ты сама-то в это веришь? - рука Холмса чуть сильнее сжалась на её талии, - он с куда большей вероятностью увел бы тебя подальше отсюда, а там с лёгкостью сам выведал бы у тебя какую-то информацию. - Чего? - тонкие девичьи пальцы стиснулись на плече детектива, - ты что же, думаешь, что я какая-то дура недалекая, чтобы так легко раскрывать врагу наши тайны? - Этот человек умён, Кэссиди. Пока ты вела с ним невинную светскую беседу, он читал тебя, как открытую книгу. У тебя ведь всё на лице написано, актриса из тебя никудышная. - Это я-то никудышная актриса?       Темп мелодии становился всё быстрее; движения танца, рваные от бурных эмоций и гнева, следовали ей, словно вели какую-то невидимую борьбу. Шаг, второй, поворот. Сложно было определить, кто сейчас был в танце ведущим, а кто - ведомым. Кэссиди и Шерлок попеременно меняли роли. Их кисти всё сильнее смыкались, тела становились ближе. Дыхания и сердцебиения сбивались, но шли в унисон. - А ты у нас великолепный актер, Шерлок. "Она уже пообещала мне свой первый танец", - доктор Адамс с укоризной и раздраженностью буравила Холмса взглядом, - ничего умнее не мог придумать? Да ты сразу, как только мы пришли, убежал ворковать с какими-то расфуфыренными девицами! - Я не ворковал с ними, а беседовал, - настаивал детектив, - эти "расфуфыренные девицы", как ты их назвала, могли дать куда больше информации о Родингере, чем твои игры в картинного сыщика. - Единственный, кто здесь играет в картинного сыщика - это ты! - задетое самолюбие омрачало сознание Кэс, диктовало ей отвечать упрёком на упрёк, - и как много ты откопал, пока "добывал информацию", а? - Откопал бы куда больше, если бы ты не сунулась в лапы этому самодовольному нарциссу!       Шаг, второй, поворот. Громкая оркестровая музыка начинала диссонировать в голове, а от скорости движений в жилах закипала кровь. Ладони обоих запотевали, сжимаясь друг вокруг друга. Казалось, что стоит Шерлоку ослабить хватку, и Кэссиди оттолкнет его, уйдет, убежит. Оставит его здесь один на один с высоким обществом и злостью, что клокотала в его груди. - Этот "самодовольный нарцисс", в отличие от тебя, был вежлив и учтив. И прежде чем взять мою руку, он спросил моего разрешения! - А мне нужно было спросить твоего разрешения, чтобы спасти тебя? - Ты слишком много на себя берешь.       Едкая усмешка исказила нежное женское лицо. Она давила на Холмса своей издевкой, дергала за струны его самомнения недоверием к его вкладу в её безопасность. У него в голове сформировалось больше десятка возможных вариантов событий, которые могли произойти, если бы он не увёл её. Все они были так неприятны Шерлоку, что только их возможность велела идти к Кэссиди незамедлительно, перехватить её руку, отгородить от тошнотных планов Родингера. В кратчайшие сроки приоритеты детектива с Бейкер-стрит сменились, успешность операции отошла на второй план. Он вновь пожалел, что выбрал себе в напарники её, а не Джона. - Твои упрямство и самолюбие не помогут нашему плану. Ты должна взять себя в руки. - Ну уж нет, Шерлок, - она укоризненно зыркнула на него, - с твоим самолюбием моему явно не потягаться. Поглядите на него, как расстроился, стоило мне помешать ему хвастаться своим умственным превосходством. Что в этот раз придумал? Затащить в постель какую-то доверчивую глупышку, чтобы подобраться к Родингеру? Или сразу предложение ей сделаешь?       Адамс явно пожалеет о своих словах, когда успокоится, как и о том, что дала волю эмоциям и выпалила эту ядовитую фразу, дав понять, что её заботит его личная жизнь. - Ты несешь какой-то вздор, - между бровей Холмса легли морщины, указывая на его возмущение, - какой мне прок от того, что я завяжу столь близкие отношения с кем-то на этом приеме? Сейчас не такая ситуация, как в деле Магнуссена.       Но он не понял. Сейчас его и без того недостающей эмпатии не хватало, чтобы увидеть в этом личное отношение. Он и правда не видел? Не хотел увидеть? Или намерено отгонял мысли о том, что это может быть нечто большее, чем практический интерес? - Никогда не знаешь, в какой момент Шерлок Холмс растопчет твои чувства в угоду своему выдающемуся гению.       Шаг, второй, поворот. Шерлок вслушивался в слова Кэссиди и всё больше улавливал в них нечто странное. Мозг активно боролся с ненужными мыслями, но сердце его жаждало приблизиться к тому, что скрывалось за её обвинениями. - Как быстро ты позволила ему очаровать твой легкомысленный ум. - Очаровать? - глаза доктора Адамс округлились от удивления, - да он мне противен! Твоих детективных уловок не хватило, чтобы считать это?       Резонный упрек. Она слишком хорошо знала его, отлично понимала, что ничего не скроется от его глаз. Он видел, как её руки дрожали, когда Родингер стоял рядом. Как клокотал страх в её больших серых глазах, и как неумело она скрывала его за напускной приветливостью и вымученной улыбкой. Но он не готов был признать, даже для самого себя, что это подстрекнуло его помешать их танцу. Это и что-то совершенно другое - новое, неизведанное, даже самому великому уму доселе непонятное. - Слишком мило ты улыбалась человеку, который тебе противен.       Он сам не понял, почему сказал это. Он знал, что все её действия и слова были лишь игрой. Шерлок был прекрасно осведомлен о природе человеческих эмоций, отлично читал мимику и жесты. И всё же... Как бы он хотел, чтобы она убрала эту спесь со своего лица. Чтобы такое явное давление ее руки на его плече было не от злости, а от удовольствия. Чтобы этот танец, резкий, быстрый, был следствием их обоюдного желания слиться в движениях торжественного вальса. Чтобы она улыбнулась ему, но не так, как Родингеру, а искренне, по-настоящему. - Глупости, - Кэссиди нетерпеливо мотнула головой, - ты и сам это знаешь. Кто угодно может одаривать его фальшивыми улыбочками ради его внимания, но только не я. Я здесь не для этого. - А для чего? - Чтобы помочь тебе.       Внутри поднялся ворох эмоций от её слов. Прежде подавляемые чувства обрушились на плечи тяжелой стыдливостью. Слишком их много за один вечер для его непробиваемого разума. Цепочка умозаключений тянулась красной нитью от мозга к сердцу. Кого бы он не выбрал из своих друзей в напарники - Кэссиди, Джона, Молли, да даже миссис Хадсон - все они пошли бы ради него, а не ради благополучия английской нации.       Шаг, второй, поворот. Танец становился более плавным, нежным, яркие эмоции сходили на нет. Их постепенно сменяло спокойствие. Тело тянулось ближе к ней. Нюх уловил знакомый запах - тот самый, что он учуял при первой их встрече. Она использовала эти духи очень редко, они были слишком дорогими и ценными. Но собираясь на этот прием, она предпочла ассортименту дорогих парфюмов, предоставленных Майкрофтом, свой любимый. И он шел ей гораздо больше, чем любой другой. Только сейчас, расслабив разум, он заметил, как хорошо она танцевала вальс. Когда им довелось его танцевать перед свадьбой Джона и Мэри, Шерлок не замечал за ней подобных умений. Она даже потрудилась отрепетировать движения, запомнить схему. Она готовилась к сегодняшнему дню, приложила все усилия. Он видел следы усталости на её лице - мешки под глазами, умело спрятанные под слоем макияжа, покраснение глаз, легкий тремор в теле от недосыпа. Он явно недооценил её старания, но он наконец воздал им должное, и его обуяла гордость. Такая хрупкая, беззащитная, но без промедления рвется в бой, всегда, когда того требует ситуация. Она не крепкий телом военный медик, не влиятельный государственный деятель, не гениальный детектив. Она - обычная девушка, коих по городу снует сотни за день. И сейчас она здесь, в самой гуще секретной государственной операции, без сомнений идет на риск. - И все же, нужную нам информацию я таки раздобыл, - Холмс заговорщически улыбнулся. Кэссиди озадаченно вскинула брови. - Какую?       Детектив едва заметно кивнул в сторону. Они были неподалеку от коридора, который вел вглубь дома. Всё это время он не просто танцевал - он вёл их тандем в нужную локацию. Доктор Адамс поняла его жест без вопросов. - Как только эта композиция закончится - идем туда. Без пауз и промедлений. На счету каждая секунда. Нельзя, чтобы наше отсутствие заметили раньше, чем мы добудем документы. Я прикинул примерную планировку особняка, на всё про всё у нас будет меньше двух минут. - Не особо разгуляешься, - Кэс хмыкнула. Она будто забыла, как усиленно спорила с Шерлоком всего минуту назад. Слишком уж привыкла к их перепалкам, научилась быстро переключаться.       Мелодия двигалась к финалу. Вот-вот она должна была достигнуть своей кульминации, поставив в точку в предложении и позволив двум действующим лицам начать новое. Они умело смешались с толпой таких же танцующих, как они сами, ушли из поля зрения хозяина дома и обслуживающего персонала. Шаг, второй, поворот. Прозвучала последняя нота. Неожиданное движение застало Кэссиди врасплох. Шерлок наклонил её, заставив прогнуться в спине, и она бы упала, если бы сзади её не подхватила крепкая мужская рука. От внезапности она крепко обхватила его шею, напрягшись всем телом. Но он ни за что бы не позволил ей потерять равновесие или упасть. Очнувшись от оцепенения, она встретилась с ним взглядами. Пара кудрявых прядей упали на его лоб. Затененные голубые глаза внимательно смотрели на неё, изучали её удивленное лицо. К щекам подкатил жар. Хватило бы одного толчка в спину Холмса, чтобы полностью сократить расстояние между их губами. Из её уст вырвался нервный вздох, обдав горячим дыханием его лицо. В животе заворошились бабочки. Он еще никогда не был так близко и так далеко одновременно.       Детектив опустил взор на её губы. Томно приоткрытые, алые, манящие. Хрупкое женское тело дрожало в его руках, то ли от напряжения, то ли от чего-то иного. Нежные руки сцепились на задней стороне его шеи, задевая затылок, вызывая мурашки на коже, которые стыдливо прятались под тканью рубашки. Он придерживал её за спину, едва касаясь линии тонкой талии, подчеркнутой черной тканью. Разрез на платье обнажил бедро, игриво привлекая внимание, стирая рамки приличия. Холмс слушал её рваное после подвижного танца дыхание, наблюдал, как от него вздымается её грудная клетка. Сейчас она была произведением искусства - умелый скульптор наверняка сваял бы по ее образу статую, которую воспевали бы даже спустя тысячи лет. Проходящие секунды казались часами, и все они были полны немого любования. Момент настал. Он резко вернул её в вертикальное положение, от чего у неё потемнело в глазах, и, схватив за руку, потянул за собой вглубь плохо освещенного коридора. На всё про всё у них было меньше двух минут, а таймер дал отсчет еще десять секунд назад.       Миновав коридор, они оказались возле двери, предполагаемо ведущей в нужную им комнату. Она, как и ожидалось, была заперта, но и Холмс не зря носил с собой отмычки. Парой умелых движений от открыл замок и, пропустив вперед Кэсси, зашел следом за ней. Взору предстал довольно большой кабинет, стены которого сплошь были усыпаны картинами. Хозяин дома не стеснялся тратить огромные деньги на украшение своей жилплощади - все портреты и пейзажи были подлинниками, собранием редких экземпляров. Каждый из них стоил по меньшей мере как десяток квартир подобных той, в которой жила Кэссиди. - Здесь явно должен быть тайник, - Шерлок, не теряя ни секунды, принялся исследовать комнату. Напарница последовала его примеру. - В одной из картин, может? Их здесь подозрительно много, - смело предположила доктор Адамс, намереваясь отодвинуть одну из рамок. - Слишком очевидно, - констатировал детектив, - его ум равен его самолюбию. Он просто любит лишний раз лицезреть то, сколько он может себе позволить со своим немалым состоянием. В то же время он бы не стал прятать сейф в таком очевидном месте. В тайнике вся его жизнь. Стоит кому-то узнать, где находится кладезь его секретов - его жизнь можно считать законченной.       Где-то в комнате Холмса лежал старый телефон, почти пустой, в нем хранились одни лишь сообщения. Когда-то он был хранилищем для самых темных секретов целой страны, сейчас - обычный кнопочный гаджет, пылящийся на полке. Сообщения на него не приходили уже очень давно. Ему вдруг стало интересно - как сейчас поживает их отправительница? Живет ли обычной жизнью заурядного человека или вновь вершит темные делишки, обеспечивая себя средствами на жизнь?       Шерлок внимательно осмотрел комнату: письменный стол из дубовой древесины; офисное кресло, обитое натуральной кожей; светлые обои с замысловатыми узорами; окно, закрытое плотными занавесками; парочка книжных шкафов, уставленных томами известных произведений в дорогих переплетах; ваза, покрытая позолоченным рисунком беспорядочных завитков, стоящая на тумбе в углу комнаты.       Дверная ручка судорожно задергалась, напугав Кэссиди своим щелканьем. Напарники синхронно повернулись в сторону исходящего звука. В комнату кто-то ломился. На таймере оставалось пять секунд. - За стол, живо! - приказным тоном прошептал Холмс. - Что? - Кэсси опешила, не сразу сориентировавшись в ситуации. - Прячься за стол!       Дверной замок щелкнул, ручка опустилась вниз. Доктор Адамс быстро шмыгнула за стол, приняв самое неудобное положение, но её хотя бы не было видно. Холмс выхватил из-за спины пистолет. В распахнутых дверях возник высокий крепкий мужчина с оружием в руках и рацией на поясе. - Что ты тут делаешь?! - его голос громом прокатился по кабинету, - оружие на пол! - И не подумаю, - невозмутимо бросил детектив. - Где твоя подружка? - охранник угрожающе приближался. - В зале, можешь поискать. - Ты меня не обманешь, - внушительный мужчина, осторожничая, подошел ближе, - она была с тобой. Держу пари, она где-то здесь. - Глупое предположение. Как сообщникам, нам логичнее было разделиться, чтобы не попасться вместе.       Шерлок всеми силами старался не смотреть в сторону стола. Один взгляд, и он раскроет убежище Кэссиди. Она сидела тихо, даже дыхания не было слышно. Детектив, если бы верил в мистику, мог бы даже подумать, что она исчезла. - Да ну? Не её ли голос я слышал за дверью? Или ты сам с собой болтал? - охранник неприятно улыбнулся, - я весь вечер с вас глаз не спускал. Слишком самонадеянно с вашей стороны было думать, что сумеете провернуть свои делишки, оставшись незамеченными.       Он продвигался всё ближе. Ему стоило пройти еще пару шагов, и он бы увидел беззащитную обезоруженную девушку, прячущуюся за столом. - Стой, ладно, - Холмс отбросил пистолет в сторону и расставил руки, - сдаюсь.       Внезапный жест привлек внимание охранника. Он с сомнением выгнул бровь, направляя оружие на Шерлока. - Выкладывай, зачем явились? Деньги хотите украсть? Бумаги какие-то? - Бумаги, - выпалил детектив, - у твоего босса есть компромат на меня. Хотел его изъять. - Какая тупость, - охранник противно рассмеялся, - знаменитый детектив крадет бумаги, компрометирующие его личность. Что в них? Слыхал, в прессе не так давно обсуждали, что ты нарик. Что еще больше попортит твою репутацию? - Ох, поверь, наркотики даже не первый пункт в моём послужном списке, - сыронизировал Шерлок.       Он держался уверенно, но одной мелочи было достаточно, чтобы густой ком страха встал у него в глотке. Всеми силами не обращая взгляда за спину охранника, периферийным зрением Холмс наблюдал, как из-за стола медленно вытянулась Кэс. Она на цыпочках, босая, медленно ступала по ковровому покрытию. Он мог поспорить, что наступившая тишина была самым кричащим и болезненным звуком, что он слышал за всю свою жизнь. - Ладно, нечего мне с тобой возиться, придурок, - подытожил охранник, потянувшись рукой к рации, - дальше будешь объясняться с моим боссом. Если выживешь, конечно.       Но угроза его жизни сейчас волновала его меньше всего. На его глазах происходило немыслимое: обычная девушка, коих по улицам Лондона ходит сотни каждый день, безмолвно шла в атаку. Стоило мужчине коснуться рации на его поясе, одним метким ударом Кэссиди попала аккурат по сонной артерии. Огромная туша шумно рухнула на пол, пистолет откатился в сторону. Детектив всего пару секунд обескураженно смотрел на результат действий своей спутницы, после чего разразился в праведном гневе. - Ты с ума сошла?! - Я жизнь тебе спасла, идиот, - доктор Адамс закатила глаза, потирая боковую сторону ладони, - он очнется через несколько минут. Надо искать тайник.       Не только знания о политологии и этикете помогли Кэссиди в сегодняшнем деле. Она могла сколько угодно запоминать кучу информации, полезной только в рамках сегодняшнего вечера, но для спасения друга прибегла к самому надежному оружию. В чем ей не было равных, так это в медицине. Превосходно зная анатомию человеческого тела, она знала, как быстро вырубить или обездвижить даже крупного крепкого спортсмена. Холмс заметил её мастерство - она вложила в удар силы, достаточные для того, чтобы охранник потерял сознание, но не нанесла его здоровью существенного ущерба. - Я уже нашел, - Шерлок миновал Кэсси, подойдя к окну. За занавесками, которые он распахнул, красовалось окно с черными матовыми стеклами. - Что за глупость? - напарница подошла к окну вслед за детективом, - кто ставит такие стекла на окна? - Те, кто хотят что-то скрыть, - Холмс начал ощупывать нижнюю часть подоконника. Раздался щелчок - окно распахнулось, а за ним красовался тайник. - Опа, - Кэс обескураженно вкинула брови, - неплохой ход. И давно ты догадался? - Примерно тогда, когда охранник ворвался в кабинет. Прикинул примерное расположение комнаты относительно окон, выходящих во двор. - И что с того?       Шерлок достал из тайника кипу бумаг и обернулся к Кэссиди. - А то, что с этой стороны дома окон нет.

7

- Итак, мистер Родингер, - Шерлок отодвинул стул и сел напротив заключенного, смотря на него внимательным взглядом, - готовы ли Вы побеседовать со мной?       Элиот Родингер всегда был убежден в своей безопасности. Он прибегал к излишней осторожности, с особой дотошностью организовывал охрану своей компании и тем более своего особняка. Всюду была охрана, везде были камеры. Но этого всё равно не хватило, чтобы помешать Шерлоку Холмсу разрушить его жизнь за один вечер. - Я уже обо всём рассказал инспектору Лестрейду, - бизнесмен поднял на детектива голову. От былой самоуверенности и спеси не осталось даже малейшего осадка. Сейчас, сидя в допросной Скотланд-ярда закованным в наручники, он впервые в жизни ощущал себя настолько уязвимым. - Но самое важное Вы расскажете мне. Я намерен получить информацию из первых уст.       Холмс сомкнул руки в замок и вальяжно закинул ногу на ногу. Для него не было большего удовольствия, чем демонстрировать своё превосходство над очередным преступным гением, чьи планы он расстроил. Родингер устало вздохнул. - Что Вы хотите знать? - На кого Вы работаете.       Удивление бросило тень на изможденное лицо Элиота. Его костюм, стоящий целое состояние, был измят после задержания и долгих часов разбирательств и допросов. Запястья болели от заковавшего их металла, холодящего кожу. Светлые волосы растрепались, передние пряди слиплись на лбу от проступившего пота. Поначалу он заметно нервничал, боялся, возможно впервые в своей жизни. Сейчас же он наконец принял тот факт, что попал в ловушку, из которой уже вряд ли выберется. - Откуда Вы узнали? - Документы, мистер Родингер, - Шерлок надменно вздернул подбородок, - большинство из них указывает на чье-то спонсорство. И я намерен узнать, кто оказывал Вам столь активную помощь.       Незримый самаритянин, чьего лица Родингер не видел ни разу в жизни. Много лет назад он заключил сделку с этим человеком, выгодную для обеих сторон. Он - информацию и выполнение поручений, ему - гарантия безопасности и огромные денежные средства для осуществления всех планов. Он сколотил недурное состояние, создал целую империю в мире бизнеса. Его влияния хватало на то, чтобы выходить сухим из воды из любых передряг. И Бог тому судья - не заключи он договор с его так называемым "спонсором", всего этого не было бы никогда, какие бы усилия он не приложил для достижения поставленных целей. - Я не могу сказать.       Была у этой договоренности и другая сторона медали. Пусть Элиот никогда не видел лица своего покровителя, его имя ему всё же довелось узнать. И его заверили, что если он когда-либо раскроет его, то лишится чего-то гораздо более дорогого, чем все его бесчисленные деньги и бизнесы. Он готов был до конца жизни сидеть в душной тюремной камере, вытерпеть любую пытку, но сохранить самое важное - свою жизнь. - Отчего же? - Холмс пристально наблюдал за Родингером, вкрадчиво изучая каждое движение мышц его лица, - сейчас Вы уже не в том положении, чтобы хранить секреты. Ваша жизнь разрушена, какой Вам прок от того, что Вы скроете эту информацию? - Вы не понимаете, - бизнесмен мотнул головой, - и вряд ли поймете, с чем имеете дело.       Терпение детектива стремилось к нулевой отметке. Ему было бы гораздо легче, не испытывай он к этому человеку личную неприязнь. Напряжение Шерлока было настолько высоким, что витало в воздухе незримой удушающей дымкой. В покрасневших глазах плясали дьявольские огоньки, а сокращение мышц челюсти раскрывало его нетерпеливость и злость. - Мне не интересно играть в угадайку. Мне нужны ответы.       Холмс был рад, что его таким сейчас никто не видит. Никогда прежде он не показывал столь явных эмоций, хоть сейчас и старался скрыть их за маской безразличия. Этот приказной тон, обозленный взгляд искажали его образ непоколебимого беспристрастного гения. И кто угодно из его близких легко заметил бы в этом поведении личное отношение. - Мне не задавал этот вопрос инспектор, - задумчиво проговорил Родингер, - Вы скрыли документы о спонсорстве от полиции?       Элиот Родингер был достойным противником. Он не сам добился своего положения, но такое сотрудничество вынуждало обладать высокими интеллектуальными навыками. Не зря он прибегал к такому огромному количеству подстраховок. Холмс не желал раскрывать ему своих намерений, а потому проигнорировал вопрос. Объяснений он давать не собирался, это бы всё усложнило. Но ситуация сама по себе дала неудачный поворот, стоило Элиоту догадаться, что в планы детектива входила не только помощь правительству и полиции. - Я ничего не скажу Вам, - не дождавшись ответа, подытожил Родингер. Он откинулся на ненадежную спинку стула, расположив руки на коленях. Голова неприятно гудела после долгих часов допросов, запястья немели от неподвижности, мышцы плеч и спины болели. Эти ощущения так давно не посещали его, было непривычно ощущать себя столь болезненно.       Холмс нетерпеливо вздохнул. Тяжесть мыслей пульсировала в висках, в голове мелькали моменты минувшего вечера. Все закончилось, но перед глазами все еще проносились отдельные сцены, не дающие ему покоя. Рука Элиота Родингера, столь близкая к хрупкой женской фигуре. Его едкий проницательный взгляд, обращенный на её лицо. Нервный тремор в её тонких слабых руках, страх в серых беззащитных глазах. Незримая опасность, которую он излучал, пронизывающая впечатлительный девичий рассудок. - Как забавно, - Родингер противно усмехнулся, - Вы сумели разрушить всю мою жизнь, но не можете вытянуть из меня то единственное, что интересует именно Вас. Знаменитый детектив Шерлок Холмс в тупике. Какое блаженство смотреть на это. Прямо как Ваши гневные взгляды в мою сторону, стоило мне обратить внимание на Вашу спутницу. Как её там...       Тело Шерлока неприятно сократилось в напряжении, словно прошибло разрядом электричества. - Сильвия, верно? Такое имя она выбрала, чтобы попасть ко мне вместе с Вами?       Родингер попал точно в цель, догадавшись, что имя "Сильвия Хэмрок" было лишь временным псевдонимом. Сейчас она вернулась к своему настоящему, привычному имени, и вновь продолжила жизнь Кэссиди Адамс - патологоанатома с Каукросс-стрит, увлекающаяся публикацией интернет-романов и незамысловатыми мелодрамами. Где-то там, в своей квартире, она спокойно спала, лежа в мягкой постели, отпустив прошедшие события. Наконец позволила усталости свалиться на её хрупкое, как хрусталь, тело, а разуму наконец оставить актерскую игру и расслабиться, погрузившись в крепкий сон. - Она не имеет к этому никакого отношения, - отрезал Шерлок, отводя тему разговора от своей напарницы. - И она, конечно же, никакая не госслужащая. Обычная заурядная девушка, просто помогающая Вам в деле.       Холмс сколько угодно мог рассуждать об обыкновенности Кэсси, но стоило ему услышать подобное из чужих уст, как его охватывала ярость. Сейчас, оглядываясь в прошлое, он подмечал каждую мелочь, прежде не казавшуюся важной. То, как она внимательно изучала химические образцы под микроскопом; как доставала блокнот с ручкой каждый раз, когда подмечала для себя какой-то интересный момент; как внимательно слушала его рассуждения, сидя в кресле Джона и попивая горячий чай. И было желание отложить их в своей драгоценной памяти, оградить от чужих цепких глаз, не позволить никому порочить их сомнениями в их уникальности. - Слишком простовата, как для напарницы Шерлока Холмса. Чем она Вас зацепила, красивым личиком? - Родингер противно посмеялся, - Вы приложили немало усилий, чтобы завернуть её в красивую обертку и сделать "конфеткой". Готов поспорить, многие бордели не отказались бы от неё в качестве своей работницы. Пожалуй, я мог бы это организовать, даже продвинуть её в ряды "элитных". За особые услуги, разумеется.       Родингер не упустил момента, когда возымел над детективом превосходство. Сейчас, возможно в последний раз, он хотел покичиться своим былым величием и поиздеваться над человеком, который сумел его обхитрить. Он знал, на какие человеческие слабости давить, чтобы получать желаемое. Долгие годы ведения бизнеса научили его разбираться в людях, и сейчас он как никто другой знал, на какие уязвимости души Холмса нажать, чтобы получить то единственное, чего он сейчас хотел. Он желал мести, и всё, что он сейчас мог сделать - довести Шерлока до точки кипения, вывести из себя, заставить ощутить хотя бы малейшую часть той слабости, которую чувствовал он сам.       Ответа Элиот не получил. Металлический стул неприятно скрипнул ножками о кафель. Детектив встал из-за стола и неспешно подошел к прежде едва ли не самому важному бизнесмену всего Лондона. Он решил закончить этот бессмысленный диалог, ссылаясь на то, что позже сам докопается до правды. Наконец, он решил поставить точку в событиях этой ночи. Шумный глухой звук отразился эхом от кафельных стен, на дорогой белый костюм брызнули алые капли. Холмс стоял, сжимая кулак, костяшки которого были испачканы в чужой крови. Элиот болезненно застонал, закрывая скованными руками сломанный нос. На губах отчетливо ощутился противный металлический привкус. Шерлок быстро вышел из помещения, хлопок двери ознаменовал конец допроса.

8

      Джон не так давно начал новую жизнь, но тоска по квартире на Бейкер-стрит никогда не покидала его. Чета Ватсонов готовилась к рождению ребенка, и у лучшего друга Шерлока Холмса совсем не было времени на былые детективные приключения. Всё, чем он мог довольствоваться - это редкими визитами к своему товарищу, где он время от времени слушал о его продолжающихся приключениях. Он с теплой грустью вспоминал о всех тех передрягах, в которые его втягивал Шерлок, завистливо внимая его рассказам о раскрытых преступлениях и описывая их время от времени в своем блоге. Одно было неизменным - он был чертовски рад тому, что Холмс все еще ведет свои дела не один. - Этот Родингер не так прост, каким мог казаться, - доктор Ватсон хмыкнул, - боюсь представить, насколько важный человек стоял за таким влиятельным бизнесменом. - Тогда не представляй, побереги нервы. Они тебе еще пригодятся в дальнейшем, уж поверь. Ты скоро станешь отцом.       Детектив дружественно улыбнулся, слегка забавляясь над другом. Он бросил взгляд на часы, время было 17:42. Джон в очередной раз обратил внимание на то, что Шерлок проверяет время, и ему не нужно было обладать таким же, как у его приятеля, умом, чтобы понять, что это неспроста. - А что с той девушкой? Она отдала документы? - Отдала, - Холмс утвердительно кивнул, - как и было оговорено. Её главный враг за решеткой, её жизни ничего не угрожает. Она наконец может вернуться к нормальной жизни.       Всё чаще он погружался в раздумия о природе "нормальной" жизни. Какую жизнь вообще можно назвать таковой? Верно было предположить, что для каждого это выражение имеет своё значение. Но такая формулировка часто подразумевала что-то определенное - спокойствие, тишину, размеренное движение по течению. Джон, как и Шерлок, давно привык к ярким эмоциям, погоне за приключениями, но то самое умиротворение семейной жизни он также считал совершенно нормальным. Смог бы Холмс жить также? Будет ли у него когда-нибудь такая же жизнь и приведет ли его тропа к созданию общественной ячейки под названием "семья"? Детектив не верил в судьбу, но отдавал себе отчет в том, что его предназначение не в этом. Но если жизнь - череда случайных событий, приводящая к непредсказуемому исходу, мог ли он уверенно утверждать, что никогда не обзаведется женой и ребенком? - Удивительно, как она это всё провернула. У неё влиятельные друзья, раз уж она сумела безнаказанно украсть тело из морга, - Джон взял чашку с подноса. Грубую кожу на пальцах обдало приятным теплом фарфора. - Не сказал бы, что влиятельные, - Шерлок пожал плечами, - просто достаточно умные и обладающие необходимыми навыками. - Что за хакер такой, который умеет взламывать базы данных и организовывать кражи мертвецов? - Обычный журналист. Просто от жизненной скуки нашел себе незаурядное развлечение, - Холмс последовал примеру друга и взял в руки чашку. Губы коснулись кромки, покрытой линией золотой краски, и на языке почувствовался свежий сладкий вкус Эрл Грея. - Знаешь, кто он? - заинтригованно спросил Ватсон. - Ага. Оливер Дженкинс. Парень, кажется, по уши в неё влюблен. Не мог оставить её в подобной ситуации, вот и пригодились его способности. - Как это ты определил, что он влюблен в неё? - Она сама рассказала про него. Думаю, она тоже не равнодушна к нему, раз решила в конечном итоге начать новую жизнь, переехав в его город, - Шерлок отставил чай, фарфоровое дно посуды звонко цокнуло о серебряный поднос. - Так ты у нас объединяешь влюбленные сердца? - Джон хитро усмехнулся, с доброй издевкой глядя на друга, - только вот имя кажется мне каким-то знакомым. Постой-ка...       Джон просиял осознанием. Детектив с довольным видом наблюдал за тем, как лицо его лучшего напарника искажается в забавной гримасе. - Кэссиди рассказывала про него. Это разве не её сосед из Ковентри? - Он самый, - удовлетворенно кивнул детектив, расплывшись в улыбке. - Да ну, - глаза доктора Ватсона округлились от удивления, - расскажешь ей? - Само собой.       Шерлок уже представил, как Кэсси будет недоумевать от такого поворота событий. Она наверняка пожелает связаться со старым знакомым, но сделает ли это - уже другой вопрос. Глаза вновь метнулись к часам - 17:45. - Ты кого-то ждешь?       Детектив едва заметно вздрогнул, возвратив внимание к другу. - С чего ты взял? - Постоянно на часы смотришь, - Ватсон пожал плечами, - вот и подумал, что ты ждешь кого-то. Или куда-то собираешься? - Кэссиди должна заглянуть. Хотел обсудить с ней... это дело.       Хватило одного лишь первого слова, чтобы друг Шерлока понял, что к чему. Он загадочно заулыбался и оглянулся вокруг. Комната стала еще чище - книги лежали на своих местах, пыли почти не было. На рабочем столе не было почти ничего, кроме ноутбука и каких-то документов. Партитура ровно расположилась у окна, нотные листы стояли на ней в аккуратной папке. - Ты чего так смотришь? - Холмс вопросительно выгнул бровь. - Да так... Давно у тебя не было так чисто. - Просто решил навести порядок, - отговаривался детектив, - так легче... думать. - И конечно же это не из-за того, что Кэссиди придет к тебе в гости.       Догадки Джона заставили Шерлока ощутить некоторое волнение. И впрямь - согласия Кэс на предложение заглянуть в гости было достаточно для того, чтобы он принялся за уборку. Неожиданно для самого себя ему захотелось выглядеть еще лучше в её глазах, поразить не только умом, но и чем-то еще. Ему еще предстояло заварить новую порцию чая, когда она придет, а в холодильнике вместо отрубленной головы лежала коробка с десертом, дожидаясь своего часа. И сам факт, что Холмс не предложил другу полакомиться пирожными с черничной начинкой, говорил о том, что угощение предназначалось кому-то определенному. - С чего бы? - Шерлок продолжал отнекиваться, - у неё самой дома жуткий бедлам, вряд ли её смутит беспорядок в моей квартире. - Так всё-таки тебя волнует её реакция на убранство твоей квартиры? - Да нет же!       Ватсон звонко рассмеялся. Было особенно приятно наблюдать, как сыпется уверенность Шерлока от его комментариев. Мэри логично предположила, что он заинтересован в Кэссиди, но Джон совсем не ожидал, что так скоро окончательно убедится в этом сам. Хотя он и знал, что Холмс совсем нескоро признается в этом не то чтобы друзьям, а даже самому себе. - Чур я буду шафером на вашей свадьбе. - Джон, это, конечно, всё забавно, но ты ведь сам понимаешь, что подобного рода отношения меня не интересуют, - детектив заметно посмурнел. - Но в этом есть и свои плюсы. Миссис Хадсон уже даже почти не сомневается, что ты гетеросексуален. - Да какая разница, какая у меня ориентация, если я не намерен сковывать себя подобными узами?!       Сама формулировка выражения объясняла его отношение к делам любовным. Для него это представлялось как некая тюрьма, оковы, которые ограничивают свободу его ума и действий. Любовь была не только опасна для чистоты рассудка, но и представляла собой огромную ответственность. Романтические отношения - это союз, своеобразное сотрудничество, в котором хочешь не хочешь, а придется заботиться о своем партнере, о его чувствах и безопасности. Это требовало определенных ресурсов, моральных и физических, что шло вразрез с приоритетами Шерлока, с его образом жизни. За долгие годы своих детективных похождений он успел нажить себе много врагов, отчего появление у него пары стало бы большой сложностью для него и большой опасностью для другого человека. Отношения лишь добавили бы ему новую слабость, уязвимую точку, на которую было бы легко надавить при необходимости. Но один факт Холмс упускал из виду - Кэссиди уже стала его уязвимостью.       Он не единожды прогонял в голове моменты прошедшего светского приема. Объяснял он себе это тем, что лишь хотел подытожить раскрытое дело. На деле же не было для него большего удовольствия, чем вспоминать, как прекрасно выглядела Кэссиди в тот вечер. Как кружилась с ним в танце, ловко переставляя ноги; сжимала его руку, глядя на него с укоризной. Каждая её эмоция - радость, злость, раздражение, печаль и смущение - казалась произведением искусства, гораздо более дорогостоящим, чем все картины Родингера вместе взятые. В воспоминаниях он как мог обходил лишь одну определенную сцену, но мозг его предательски потешался над ним, не давал забыть. Как медленно и вкрадчиво женские ноги ступали по пушистому ковру, ведя свою хозяйку прямо на линию огня. Любое неловкое движение, заминка, неудачный вздох могли быть фатальными для нее. Её вклад в операцию был неоценим - тогда она буквально спасла их обоих, мастерски обернула ситуацию им на руку. Но вся важность этого дела меркла на фоне того страха, что тогда ощутил Холмс. Он не ощущал такого ужаса даже тогда, когда обнаружил Джона, увешанного килограммами взрывчатки. И это значило только одно - тогда, на приеме, Шерлок боялся не провала. Он боялся, что может потерять её.       Звонок в дверь, так долго ожидаемый, обозначил прибытие нового гостя. Детектив посмотрел на часы - 17:50. Она пришла раньше. Джон на возмущение друга не ответил, лишь продолжал коварно улыбаться. Посетительница терпеливо дождалась, пока ей откроют дверь, и перекинувшись парой фраз с миссис Хадсон, зашла в гостиную. На улице лил дождь, но зонт спас Кэссиди от неприятной морозной влаги. - Привет, Шерлок, - она приветственно кивнула и обратила внимание на доктора Ватсона, - Джон! Мы так давно не виделись. Как дела у Мэри? - Привет, - он махнул ей в знак приветствия, которым она его, к слову, обделила, - всё хорошо, всё выбирает обои для детской. - Какая прелесть, - Кэсси легко хохотнула, после чего вновь обратила внимание к Шерлоку. Её появление было приятным для него не только потому, что она помешала Ватсону дальше развивать тему о симпатии к её персоне. Он был просто рад, что она здесь. - Привет, - тихо поздоровался детектив, встав с кресла. - Шерлок, миссис Хадсон таки оккупировала твою квартиру и убралась здесь? Гостиная сияет от чистоты.       Холмсу было лестно, что она таки заметила труды его многочасовой уборки, но не решился бы сознаться, что это только его рук дело. - Да, она была особенно настойчивой. Пригрозила мне повышением квартплаты, а это, знаешь ли, уже попахивает опасностью.       Джон едва сдержал смешок, когда услышал эту нелепую ложь. Доктор Адамс не заметила в этом ничего странного и звонко рассмеялась. Звук ее смеха возымел над Холмсом умиротворяющий эффект, и он ответил на него позабавленной ухмылкой. - Когда бы Шерлок Холмс не справился с опасностью, да? - Кэс принялась стягивать пальто с плеч. - Ну, я тогда пойду, - Ватсон поднялся на ноги, - надо еще кроватку для малыша собрать. Мэри мне этим уже две недели на мозги капает.       Друзья не успели попрощаться, как раздался звонок телефона Шерлока. Он достал из кармана гаджет и, с сомнением посмотрев на экран, принял звонок. - Алло?       На минуту повисла тишина. С каждой секундой мирное лицо детектива принимало всё более неспокойный вид, и перебросившись парой фраз со звонящим, Холмс повесил трубку. - Кто это был? - поинтересовалась Кэссиди. - Майкрофт, - Холмс положил телефон обратно в карман. - Что-то произошло? - к вопросам подключился Ватсон, - Майкрофт обычно не звонит просто так.       В глазах Шерлока затрепыхалась тревога, как блики горящей свечи на стенах темной комнаты. Это заметили и Кэс, и Джон, и оттого в голове обоих возникло предположение, что случилось что-то плохое. Они терпеливо ждали ответа друга, пока тот тщательно анализировал информацию, о которой ему поведал брат. Кот таки поймал мышь, и заслуга в этом была отнюдь не Шерлока. Через пару мгновений он наконец вынырнул из пучины напряженных мыслей и ответил: - Элиот Родингер мертв. Его нашли убитым в его камере.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.