ID работы: 11966701

London's feather

Гет
NC-17
В процессе
83
автор
Размер:
планируется Макси, написано 140 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
83 Нравится 27 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 6. Необъятный океан

Настройки текста
Примечания:

1

      Тело, отвыкшее от зябкой погоды Англии, уперто отказывалось унимать дрожь. Онемевшие пальцы рук трусливо прятались в карманах легкой куртки. Русые волосы распушились от влаги, темные карие глаза придирчиво изучали изобилие цветов на прилавках. - Для кого выбираете цветы, сэр? - полноватый низкий мужчина с густой черной бородой добродушно улыбнулся посетителю своего магазина, - для дамы сердца? - Для старой знакомой, - скромно ответил молодой человек. От сказанного им же самим выражения неприятно кольнуло в груди. Из-за своей же глупости их нынешние отношения можно было определить только этими словами, однако, он надеялся это исправить. - Может, я могу Вам помочь, мистер...? - продавец цветов настойчиво предлагал свою помощь. Вряд ли он делал это по доброте душевной - он хотел просто предложить незнающему уму букет подороже, дабы получить хорошую выручку. - Зовите меня просто Дэймон, - посетитель добродушно улыбнулся, - не очень люблю все эти формальности.       Придирчивость стала бессменной чертой Дэймона с тех самых пор, когда он выбрал для себя профессию реставратора. Выполняя свою работу, он всегда дотошно вглядывался в каждую мелочь, был излишне педантичен, порядок любил почти до чистоплюйства. И этот порок перекинулся на его повседневную жизнь. Вот и сейчас, при выборе цветов для девушки, он рассматривал каждый цветочный лепесток, цепким взглядом высматривая каждый недочет. Если бы он просто готовился к рядовому свиданию, всё было бы проще, но он готовился извиняться. Глупо было бы с его стороны полагать, что его избранницу можно подкупить ухаживаниями. Он слишком хорошо её знал: упрямая, хитрая и гордая до мозга костей. Он вспомнил, как она со всей важностью вздергивала подбородок всякий раз, когда он мог её ненароком обидеть. Но в конце концов она всё равно шла на компромисс и уступок, а затем целовала в его щеку и приговаривала: "Ладно, дурачок, прощаю". Болезненное чувство вины камнем рухнуло на плечи - в этот раз точно также не получится, ведь дело было не в забытой дате или неаккуратном комментарии. Он сделал то, за что часто могут даже не простить - разбил ей сердце. - Мне нравится твой настрой, парень, - уже более фамильярно обратился продавец, глубоко расхохотавшись, - что тебе подсказать?       Дэймон ненадолго задумался, восстанавливая в памяти её образ: длинные каштановые волосы, прелестная широкая улыбка, мягкие черты лица и чистые, блестящие от радости и любви глаза. Юная девушка с ребячески наивной, не испещренной глубокими ранами душой - такой она запечатлелась в его памяти. - Какие цветы подойдут к серым глазам? - Ух ты, - восторженно воскликнул продавец и подошел к прилавку с цветами, - дай-ка подумать...       Какое-то время он с напускным видом профессионала изучал ассортимент своего магазина, что-то бормоча себе под нос. - Думаю, подойдет что-то нежное, - он достал из вазы красивый розовый цветок, аккуратно придерживая за стебель. - Пион? - задумчиво спросил Дэймон. - Не угадал, - тучный мужчина хитро сощурился, - это роза "Джульетта". Красивая, подстать своему названию. - И впрямь, - парень озадаченно поморгал. Как человек искусства, он оценил сочетание изящного внешнего вида и такого знакового имени цветка. - Гордость английской селекции, - торгаш с важным видом погладил свою бороду, - на её выведение у Дэвида Остина потребовалось больше шестнадцати миллионов долларов, представляешь?       Он всячески пытался завлечь покупателя интересными фактами, но тот его не слушал, витая где-то в облаках. Дэймон мечтательно представлял себе, как дама его сердца будет держать в руках прекрасный розовый букет, самозабвенно вдыхая гибискусовый аромат. Сумеет ли это хоть немного растопить её неприступное, полное обиды сердце? - Я беру их, - уверенно подытожил покупатель, - составьте, пожалуйста, букет из двадцать одной такой розы.       Продавец изумленно ахнул. В тот же момент в его голове послышался шелест денежных купюр, потешив алчную душу. Парень, даже не потрудившись узнать цену этих цветов, сразу решил приобрести такой большой букет. Он и с виду не выглядел бедным - одежда была качественная, выглаженная и чистая; легкий флёр мужского одеколона витал в воздухе, смешиваясь с ароматами цветочного магазина; прическа, растрепанная от ветра и вспушенная лондонской влагой, всё равно выглядела опрятно; аккуратная стрижка подчеркивала угловатый овал лица. Кем бы ни был этот молодой человек, он явно мог себе позволить вложить крупненькую сумму, дабы потешить душу любимой женщины.       Владелец магазина знал свое дело. Он умело скомпоновал розы в красивый букет, обернул в подходящую по цвету упаковку. Сумма на итоговом чеке немного смутила Дэймона - уж больно велика. Он бросил недоверчивый взгляд на продавца, но ничего не сказал. Радость его возлюбленной была куда ценнее даже самых дорогих цветов. Тем не менее, в голове мелькнул скептичный вопрос - многих ли простофиль этот торгаш одурачил своими рассказами, втюхивая им дорогостоящие букеты и не предупреждая перед этим о высокой стоимости?       Холодный ветер нагло встряхнул лепестки роз, как только Дэймон переступил порог цветочного магазина. Он бережно прикрыл их руками, пытаясь защитить от стихийной угрозы, и спешно пошел в направлении своего дома. Он навестит её вечером, а пока нужно сохранить приличный вид букета и собраться с мыслями. Слишком многое предстоит обсудить.

2

      Бодрящий запах свежесваренного кофе заполонял лёгкие. Жадно вдыхая густой аромат и наслаждаясь атмосферой уже давно полюбившегося ей кафе, Кэссиди блаженно прикрыла веки. Она нередко встречалась здесь со своими подружками раньше, чтобы обсудить новости, обменяться свежими сплетнями и полакомиться десертами, запивая их согревающими напитками. - Вы бы знали, как давно я хотела выбраться из этих четырех стен, - облегченно выдохнула Мэри, с ужасом вспоминая, как много времени провела в тюрьме своего собственного дома. В семейной жизни итак дел было невпроворот, а подготовка к рождению малыша и вовсе отнимала последние силы. - Согласна, - кивнула Молли, - я дальше работы и дома никуда не выхожу. Да и кофе здесь значительно вкуснее, чем тот растворимый, который я покупаю...       Подруги синхронно посмеялись, каждая по-своему: миссис Ватсон звонко захохотала, будто в помещении раздался звон колокольчиков; смех доктора Адамс раскатился нежно, но звучно, как отдаленные раскаты грома; мисс Хупер скромно похихикала, припрятав широкую добродушную улыбку, оберегая её, как древнее сокровище, от чужих взглядов. - Одна Кэсси у нас живет на полную катушку, - Мэри сузила глаза в хитром прищуре, - я уже видела наработки Джона для нового рассказа. Выкладывай, всё до последней детали. - А что выкладывать? Джон ведь всё написал. - Он только описал детали дела, - миссис Ватсон хмыкнула, - ну, и немножко приукрасил всякими художественными оборотами. Мне не дело интересно, а как ты время провела.       Скользкие щупальца отвращения сжали горло Кэссиди, когда она вспомнила Элиота Родингера: его хищные движения, словно тот, как дикий зверь, выслеживал свою добычу; пристальный, леденящий душу взгляд. А сейчас этот опасный, наводящий страх человек, мог лишь кормить червей на глубине двух метров под землей. Было стыдно, но совесть с трудом боролась с гадкими мыслями о том, что он это заслужил. - Ну, там было очень много снобов, атмосфера была довольно напряженная, - доктор Адамс намерено избегала упоминания организатора светского приема, - но стоит отдать должное, там было очень красиво. И вкусно. Какие же там были тарталетки с черной икрой... - Боже, прекрати, у меня сейчас слюнки потекут, - Молли усмехнулась, смочив губы имбирным латте. - Потанцевала там хоть? - Мэри подперла голову рукой, - Джон сказал, что Шерлок ничего, кроме расследования, не упоминал. Не верю, что тебе не довелось станцевать там с каким-нибудь богатеем.       С богатеем как раз таки не пришлось. Кэссиди поджала губы, прогоняя в голове сладостные воспоминания: крепкая хватка Шерлока на её талии, сбитое дыхание, сердце, выпрыгивающее из груди. К щекам прилил румянец, раскрывая потаенные душевные секреты. - Да так... С Шерлоком станцевали разок.       Молли неприятно поежилась - ревность, обвивая её шею, как змея, сковала дыхание. В голове поднялся список тревожных вопросов: это он её предложил? Долго танцевали, близко ли стояли? Была ли в этом какая-то подоплека? Кэссиди понравилось? А Шерлоку?... - Но ничего необычного. Просто нужно было смешаться с толпой и отойти подальше, - Кэс пожала плечами и тут же заткнула себе рот пирожным. Детали раскрывать было как-то неловко, а перед Молли так и вовсе стыдно. Что она, что Мэри, заметили, как изменилось поведение доктора Хупер, стоило упомянуть детектива. - Ну, не стоит ожидать от Шерлока особой романтичности, - миссис Ватсон также постаралась увести нить диалога подальше от заносчивого дурака-детектива, прежде чем настроение не приобрело негативный оттенок, - девочки, а как насчет вина? - Вина? - Молли выгнула бровь, - Мэри, ты ведь беременна. - Полбокала красного полусладкого вряд ли навредит малышу, - Кэсси ехидно улыбнулась, - но чур выбираю я. Сразу будем прививать ребенку хороший вкус. - Господи, - миссис Ватсон рассмеялась, - в таком случае ты угощаешь, тётя Кэсси.       Отнекиваться "тётя" не стала. Жестом подозвав официанта, она раскрыла меню и указала на любимое ею Гран Кастильо. - Прекрасный выбор, - подытожил официант, черкнув детали заказа в блокноте, - можно попросить Вас показать паспорт?       Всего минуту назад названная тётей, Кэссиди слегка опешила от такой просьбы. Она изумленно поморгала, пару секунд даже не зная, что сказать. - Эм, да, конечно, - высвободившись из ступора, она достала из сумочки паспорт и протянула его официанту. Тот придирчиво всматривался в него какое-то время, после чего вежливо улыбнулся и кивнул. - Благодарю Вас, мисс. Извините, просто Вы выглядите так юно. Я бы даже не сказал, что Вам на днях исполнится двадцать семь. Ваш заказ будет подан с минуты на минуту.       Официант удалился, а подруги вытаращились на Кэс так, словно только что узнали тайну мироздания. Не успела она убрать паспорт обратно в сумку, как Мэри забрала его из её рук. - У тебя послезавтра день рождения? И ты молчала? - миссис Ватсон строго посмотрела на подругу, которая сидела в некоторой озадаченности. И впрямь, ей вот-вот стукнет двадцать семь. А она и забыла об этом, совсем замоталась со своими проблемами: работа, хобби, болезнь мамы. В этот же послужной список еще и входили душевные терзания, внутренний конфликт сильной и независимой девушки и той, что "хочет любить". В такой суматохе хочешь не хочешь, а о себе будешь думать в последнюю очередь. - Да как-то сама забыла... - Кэсси виновато потупила глаза в пол. - Тебе стоит чаще отдыхать, - с укоризной поучала Молли, - уже о своем же дне рождения забыла.       И доктор Хупер, несомненно, была права. Но сейчас жизненный климат совсем не благоволил частому отдыху. Лишь сегодня, впервые за месяц, Кэссиди позволила себе выбраться за стены своей квартиры и отдохнуть душой и телом. - Мне и отмечать-то негде, - она задумчиво хмыкнула, - я не могу себе сейчас позволить отпраздновать день рождения в ресторане или кафе. А моя квартира... уж больно мала.       Одна лишь мысль о том, что придется разгребать груды хлама, немытой посуды и разбросанной одежды, была хуже любого психологического триллера. Кэс несомненно сделала бы это ради друзей, но она была права - её малюсенькая квартирка едва вмещала в себя двух человек, что уж говорить о большем количестве. Подруги коллективно задумались на какое-то время, и это пошло на пользу - Мэри, поймавшая за хвост неожиданную идею, резко встрепенулась. - А если в квартире у Шерлока? - Ты с ума сошла? - доктор Адамс скривилась в недоумении, - как ты себе это представляешь? Думаешь, он согласится? - Поверь, согласится, - миссис Ватсон расплылась в загадочной улыбке, - мы с Джоном поговорим с ним.       "Мы с Джоном" скорее всего означало "Я поговорю, а Джон будет мне поддакивать". Зная характер Мэри, несложно было догадаться, какими методами и словами она будет уговаривать Шерлока. - Ну, не знаю, - неуверенно протянула Кэссиди. В этот момент наконец подошел официант и, бросив воспитанное "Приятного вечера, дамы", поставил три бокала красного полусладкого и удалился. - Думаю, Шерлок не будет против, - тихо заговорила Молли, - все-таки, ты его подруга и напарница.       Гаденькие догадки продолжали лезть в светлую голову доктора Хупер, но она умело скрывала их за маской доброжелательности. Её натура просто не позволяла ей на фоне ревности чувствовать к подруге неприязнь, но мелкий червячок сомнений ковырялся в её сером веществе, нашептывая неприятные сердцу и душе предположения. "Он любит её", - он насмешливо хихикал, - "И она его. Лучше не мешайся". Порозовевший нос неприятно защипало, и Молли захотела опрокинуть в себя всё вино залпом, но вместо этого лишь сделала крупный глоток. Горячительная жидкость растеклась в груди теплом, заглушая голоса мелких злобных чертиков в голове.       Остаток вечера девушки провели за обсуждением предстоящего праздника. Прикидывали, какую еду будут готовить, какой купят алкоголь, кого пригласят, и делали это так уверенно, словно Шерлок уже согласился на проведение дня рождения в его квартире. Но выбор у него вряд ли был - на стороне Кэссиди уже были Молли и Мэри, Джон подтянется за женой, да и миссис Хадсон наверняка поддержит идею. Заверив подругу, что они сами разберутся с организацией, подруги убедили доктора Адамс просто дожидаться мероприятия и ни о чем не беспокоиться. Все, что от нее требовалось - выбрать для себя наряд, накраситься, сделать прическу и прийти на 221б по Бейкер-стрит послезавтра в шесть часов после полудня.       Когда солнце уже зашло за горизонт, дамы приняли решение расходиться по домам. Мэри забрал Джон; Молли решила пройтись пешком, благо она жила всего через несколько домов от кафе. Кэссиди же, измученная долгим днем, вызвала такси. Она была бы не против прогулки, но суставы так гудели, что нагружать их еще сильнее было бы беспощадной пыткой. Доктор Адамс была еще не в том возрасте, чтобы думать о старости, но болящие ноги и голова, начавшие проявляться морщинки на лице беззастенчиво намекали на то, что время летит неумолимо быстро. Совсем недавно она была веселой студенткой Уорика, с горящими глазами и тягой жизни. А сейчас все, чего ей могло хотеться - это опрокинуть в себя бутылку Каберне и уснуть, зарывшись глубоко в груду подушек и одеял. Кэб доставил Кэсси прямиком до дома, жаль, что не до самой квартиры. Расплатившись и поблагодарив таксиста, она вышла из машины и мечтательно закрыла глаза. Холодный февральский воздух немного отрезвил разум, расслабил мышцы. На душе стало спокойно, пусть и ненадолго. - Кэссиди!       Сердце пропустило удар. В груди стало больно, словно ребра сжали все внутренние органы в тиски, проткнули легкие и сердце, запретили дышать. Стало страшно открывать глаза. Может, это просто сон? Она лежит сейчас в своей квартире, в любимой мягкой постели, и снится ей обычный кошмар. Слух уловил звук приближающихся шагов, таких знакомых. Веки настороженно приподнялись. Кэссиди заговорила, не узнав свой собственный голос - тихий, дрожащий, сдавленный: - Дэймон?       Холод, прежде нежный и приветливый, иглами проткнул каждую клеточку кожи. Глаза и нос предательски защипало, голова стала тяжелой, тянувшись ближе к земле. Мужчина замер, крепко сжимая в руке основание букета прекрасных Джульетт. Он так долго репетировал, что скажет ей при встрече, но один лишь её лик лишил его возможности говорить. Она смотрела на него, как на морок, явившийся ей во плоти - с непониманием, отрешенностью и болью. Он стал для неё чужаком, по своей милости ударил в самое уязвимое место и оставил одну, а сейчас явился, словно между тем и сегодняшним днями не прошло несколько лет.       Тяжелое молчание повисло в воздухе, огромным валуном придавив обоих. Они стояли друг напротив друга на расстоянии чуть более двух метров, но они ощущались сотнями и тысячами миль. Дэймон хотел сделать шаг, второй, подойти к ней так близко, как это было возможно. Чтобы дыхание её стало осязаемым кожей, запах духов обволок его обоняние без остатка. Но он не смел, не мог себе этого позволить. Наконец, он решился, раскрыл уста, чтобы сказать: - Кэсси, я... - Уйди с дороги.       Озлобленный, пропитанный презрением тон был как удар кувалдой по затылку. - Кэссиди, я понимаю, что ты злишься, но... - Понимаешь? - равнодушно бросила она, - славно. А теперь дай мне пройти, я домой хочу.       Дэймон обессиленно опустил букет, но отходить от двери не спешил. - Я понимаю, потому что сам зол на себя, - его голос стал серьезнее, тверже. Он наконец вспомнил, что хотел сказать ей, всё до последней буквы. Ему нужен был лишь толчок. - Надо же, вы поглядите на этого великомученика. И что же ты, на исповедь пришел? Вроде в Италии достаточно церквей, Уолес, - язвительно бросила Адамс, по-ироничному фамильярно назвав его по фамилии. В груди вскипела обида, долгие три года сдерживаемая в глубинах искалеченной души. Дэймон стал медленно подходить ближе, осторожничая так, словно сейчас спугнет маленького трусливого зверька, но видел перед собой хищника, готового разорвать его при малейшем неверном вздохе. - Прошу, выслушай меня. - А не подскажешь ли, какой мне от этого прок? - Кэссиди неприятельственно выгнула бровь, - оправдываться ты мог бы через неделю, месяц. Но прошло три года, Дэймон, три грёбаных года. Поэтому уйди с дороги, мне неинтересно слушать твои извинения.       Не дождавшись ответа, Кэс быстрым шагом бросилась к двери, поставив точку в диалоге. Она уже потянулась ко входу, как крепкая мужская рука схватила её за запястье. - Отпусти. - Минуту. Дай мне одну минуту, и я отстану от тебя.       На былую решимость легла тень сомнения. Она так долго вынашивала эти гнетущие чувства, так долго хотела услышать хотя бы обычное "извини", даже если оно не залечит глубокую рану. - У тебя минута.       Воодушевленный данным шансом, Дэймон набрал в грудь побольше воздуха. Он был готов к отказу, но не мог просто сдаться. Он был намерен сделать что угодно, приложить любые усилия, чтобы вновь заполучить её расположение к себе. - Я не буду бросаться пустыми извинениями, - начал он, - их будет недостаточно, чтобы перекрыть мою вину. Я не рассчитываю на твое прощение, уж тем более на что-то большее. Я просто...       Он вдруг запнулся, будто камень возник из неоткуда у него под ногами. - Я очень жалею о том, что сделал. Ты знаешь меня - я не считаю, что жалеть вообще о чем-либо целесообразно. Что сделано, то сделано, да? Но я не могу избавиться от этого чувства. Я так жалею о том, какую боль тебе причинил. О том, какой выбор сделал. - Ты выбрал не меня, Дэймон. - Я знаю, - Уолес кивнул, - и это самая большая ошибка, которую я мог совершить за всю свою жизнь.       Душный ком встал в горле, перекрыв дыхание. Перед глазами все расплылось от подступивших слез, а неугомонное сердце так и норовило выпрыгнуть из груди. Кэссиди нерешительно подняла глаза на Дэймона, который все еще крепко держал её руку. Крепко, но бережно, как хрупкую антикварную драгоценность. Одно неверное движение - и она рухнет, разобьется, оставит о себе лишь воспоминания. И ты её больше никогда не увидишь, как бы не мечтал. - И что же, ты из-за чувства вины сейчас передо мной распинаешься? - Кэсси кивнула на букет, шмыгнув носом. - Это не основная причина. - А из-за чего же тогда?       Дэймон аккуратно переместил свою руку с её запястья, сжав тонкую женскую ладонь. Она была холодной, почти ледяной, и от его тепла кожа стала неприятно покалывать. - Из-за тебя, Кэссиди Адамс. Я никогда, никогда больше не хочу совершить ту же ошибку, что раньше. Я потерял тебя, но все это время мечтал обрести вновь. Ты - единственная, кто стоит того, чтобы бороться до последнего. Не Италия, не университет, не карьера. Только ты. Ты всё, что мне нужно.       Слезы предательски покатились по щекам, обжигая похолодевшие щеки. Казалось, они сейчас замерзнут, замрут на её трогательном лице, но они текли дальше, капая с подбородка на плотную ткань теплого клетчатого шарфа. - Почему, Дэймон? - в её голосе зазвучало отчаяние, - почему ты сделал это? - Я был глупцом. Глупым, наивным идиотом.       Дэймон бережно положил букет на бордюр и медленно, аккуратно притянул к себе Кэссиди, заключая в робкие объятия. Она не подняла рук, не обхватила его в ответ. Её кисти бессильно обвисли вдоль тела, горделиво отказываясь отвечать взаимностью. Кэсси лишь уткнулась лицом в его крепкое плечо, пряча заплаканное лицо. Он тихо приговаривал ей на ухо успокаивающие слова, а она отвечала сдавленными всхлипами. - Прошу, дай мне шанс, - прошептал Уолес на границе слышимого, - я никогда больше не сделаю тебе больно, обещаю. Я не рассчитываю больше на ту близость, что была между нами. Позволь быть для тебя хотя бы другом. Хоть жилеткой для слез. Мне все равно кем.       Но она продолжала молчать. Не могла, не находила в себе сил ответить ему. И он не настаивал, понимающе дожидаясь ответа. И он бы прождал хоть вечность. Лишь бы ей стало легче.

3

      Молли неуклюже потянулась к окну, становясь на носочки. - Вот здесь можно повесить шарики надписью "С днём рождения", - она обернулась через плечо на друзей. - Думаю, лучше их повесить над диваном на стене, - задумчиво сощурилась Мэри, сидя в кресле. Муж положил ей руки на плечи, стоя сзади. - Да, там будет смотреться получше. Только вот там Шерлок развесил свои наработки для дела, - Джон посмотрел на друга. Тот сидел в крайней задумчивости, приложив руки к подбородку, полностью поглощенный думами, известными лишь ему самому. - Я уберу, - коротко бросил детектив. Все присутствующие загадочно покосились на него, удивляясь его инициативе.       По правде говоря, сейчас его сговорчивостью были поражены все. Шерлок без лишних препирательств согласился на то, чтобы день рождения Кэссиди провели в его квартире, периодически подкидывал идеи для сервировки стола или украшения гостиной. Друзья догадывались, почему Холмс так охотно помогал в организации мероприятия, и пока чета Ватсонов хитро перебрасывалась намекающими взглядами, доктор Хупер пыталась скрыть наплывшее удручение. Стал бы он стараться для неё точно также? Скорее всего, нет, и это четко говорило о его особенном отношении к Кэсси. В комнату зашла миссис Хадсон, неся в руках поднос с чаем и печеньем. - Перекусите хоть, - она поставила угощения на столик рядом с креслом и с нежностью посмотрела на Мэри, - малышу нужны витамины! - Сомневаюсь, миссис Хадсон, что в печенье много витаминов, - снисходительно улыбнулся Джон, - так же, как и в мороженом с селедкой. - Я вынашиваю твоего ребенка, Джон, так что могу есть, что моей душе угодно, - миссис Ватсон победно улыбнулась, потянувшись за чаем. Джон опередил её, быстро обойдя кресло, и подал ей чашку. - Аккуратно, горячий.       Мэри порой бывала непростой женщиной, и можно было без малейшего сомнения сказать, что она была ведущей в браке. Её муж пытался порой проявить своё упрямство, но всегда выходил из схватки с поражением. Но любви его это ничуть не умаляло, наоборот - он любил её вздорный сильный характер. Его добродушной и спокойной натуре была нужна именно такая женщина. Он дарил любовь и заботу, отдавая всего себя своей жене, понимая, что ему нет смысла бороться с её волевым нравом, ведь он обожал её именно за это.       Шерлок же сидел подозрительно тихо. В последние минут двадцать он не проронил почти ни слова, всё витал в облаках, хотя до этого участвовал в организации праздника вместе со всеми остальными. Друзья периодически пытались втянуть его в диалог, но тщетно - он словно впал в анабиоз и перестал подавать какие-либо явные признаки ментального присутствия. Ни Молли, ни Мэри, ни даже Джон не могли предположить, что могло происходить в этой гениальной черепной коробке. Прошло около двадцати минут прежде чем Холмс наконец вышел из своего затяжного транса. Он, не говоря ни слова, подошел к пюпитру и взял в руки скрипку. Всеобщие взгляды мгновенно обратились на него, удивлённые внезапной проявившейся активностью детектива, но он не уделил этому ни грамма своего внимания. Смычок коснулся струн и гостиную поглотила нежная, но трогательная мелодия. Она дарила покой и легкость души, но в то же время жадно цеплялась за фибры глубоких чувств, не оставляя равнодушным никого. В дверь заглянула миссис Хадсон, до того хлопотавшая на кухне, её лицо растянулось в трогательной улыбке. Джон удивленно раскрыл рот, Мэри замерла с так и не надкушенным печеньем в руках. Шерлок умело манипулировал скрипкой, а она безоговорочно следовала движениям его рук, конвертируя его мысли и чувства в проникновенную, ласковую музыку.       Детектив благоговенно опустил веки, полностью отдаваясь своему творческому гению. Ему не нужны были ноты - пюпитр был пуст. Мелодия лилась из недр его сердца, минуя замутненный разум. Перед глазами, как кинопленка, проносились образы и воспоминания. Сладковатый вишневый шлейф парфюма, изумрудная ткань, струящаяся по телу. Ловкие движения тонких девичьих рук, блеск закатного солнца на блеклых серых глазах. Россыпь камней на черном платье, сияющая ярче звезд на безоблачном небе, твердая походка, звонкий стук каблуков об асфальт. Тихий смех, ласкающий слух; широкая улыбка алых губ, украшающая даже самый пасмурный день. Каштановые волосы, волнами развевающиеся на ветру. Длинные пальцы, пугливо прячущиеся от холода в рукавах свитера. Мелодия с каждой секундой становилась всё тверже, увереннее, чувственнее и быстрее. Она ускорялась вслед движениям смычка, била лезвием ножа в самые уязвимые точки. "Ты счастлив?"       Тогда он соврал, и эта ложь далась ему с огромным трудом. Никогда прежде его так не терзали сомнения и муки совести. От её обиды зудела кожа, от печали сковало дыхание. Эта обычная, совсем непримечательная особа продолжила путь Джона - учила Шерлока новым эмоциям, чувствам неизведанным и чуждым. Но неведомым образом сумела забраться еще глубже, засесть под кожным покровом, поселиться в области мозга, отведенной для неё одной. "Такие люди, как мы, не созданы для подобных чувств, братец", - всё приговаривал Майкрофт. И чем чаще он её видел, чем чаще слышал её голос, тем больше ему хотелось ослушаться старшего брата. Хоть на мгновение.       Так же резко, как и началась, импровизация Шерлока подошла к концу. Отчего-то у него аж сбилось дыхание, и он, отставив в сторону инструмент, сделал глубокий вдох. И лишь потом он заметил, как окружающие пристально смотрят на него. - В чем дело? - Холмс недоуменно поднял брови, - что-то случилось? - Это было прекрасно, Шерлок, - Джон восхищенно усмехнулся. - Это хорошо, но с чего такая реакция?       Молли и Мэри позабавленно захихикали реакции детектива, который все еще не понимал, почему все так на него пялились. - О Шерлок, это было просто восхитительно, - миссис Хадсон всплеснула руками, - я не слышала прежде эту мелодию. - Конечно не слышали, миссис Хадсон, ведь это я её сочинил, - скептично нахмурился Шерлок. - Выходит, ты все это время, пока игнорировал нас, сочинял эту песню? - Мэри загадочно прищурилась. - Нет, я начал сочинять её давно, - Шерлок подошел к столу и взял с подноса чашку с чаем, - просто внезапно снизошло вдохновение и я додумывал концовку. - А я уж было подумала, что это песня для Кэссиди, - Молли неловко усмехнулась, прежде чем осознать, что она выпалила. Она быстро стушевалась, ощутив всепоглощающую неловкость, и приняла решение не предпринимать попытки оправдаться. - Ты ошибаешься, Молли, - Холмс помотал головой, - с какой стати мне сочинять для неё композицию? Я подготовил для неё другой подарок.       Детектив не солгал, когда упомянул про подарок. Небольшая коробочка, обернутая упаковочной бумагой, лежала в шкафу в спальне Шерлока и впрямь дожидалась своего звездного часа. А окружающие могли лишь строить подозрения и догадки насчет мелодии, что они услышали, ведь Холмс ни за что бы не признался, что она предназначена для неё.

4

      Худощавые мужские пальцы поправили узелок галстука. Рука зарылась в светлые волосы, зачесывая их назад, карие глаза внимательно смотрели в зеркало. Дэймон дотошно разглядывал себя, то и дело находя причину придраться к своему внешнему виду. - Не то.       Он парой быстрых движений развязал галстук и бросил его на кровать, к нескольким таким же не прошедшим отбор. Уолес заглянул в шкаф на свою коллекцию галстуков - она была пуста. Не слишком долго размышляя, он решил, что можно пойти и так.       Черный брючный костюм смотрелся прекрасно на теле своего владельца. Он был не только хорошо образован, но и атлетически сложен и красив на лицо. Можно было предположить, что ни один его день не обходился без пристального внимания со стороны прекрасного пола, но подтвердить это Дэймон вряд ли смог бы - не обращал на это внимания. До мозга костей трудоголик и карьерист, все три года обучения в академии он отказывал себе в удовольствии хотя бы раз провести время в компании прелестной дамы, отчего долгое время среди его одногруппников ходил слушок, что Уолес гомосексуален. Любовные тяготы торкнули его лишь тогда, когда он уже устроился на работу. Процесс его кропотливого труда приносил ему массу удовольствия, но со временем, как и любое другое занятие, приелся, стал рутиной. Витербо радовал своих жителей жаркой солнечной погодой, но в сердце молодого реставратора бушевали дожди. Дни тянулись один за другим, перетекали в недели, затем в месяца, а тягость внутри все не проходила. Она преследовала его долгих три года обучения в академии, преследовала его и после выпуска. Дэймон ссылался на усталость, выгорание, однообразие времяпровождения, но все его оправдания рассыпались в прах, стоило ему вспомнить её.       Самый ненавистный день в его жизни засел в черепной коробке, казалось, навечно. Как неизменная картина стоял перед глазами, морочил голову, не давал успокоиться. Кэссиди стояла на его крыльце, неотрывно смотрела в его глаза. Дождь смазал её макияж, промочил одежду и волосы насквозь, спрятал слёзы. " - Ты бросаешь меня?"       Тихий голос, полный отчаяния и печали, дрожал от холода. Она не пыталась смахнуть неприятную влагу с лица, каплями стекающую по бледной холодной коже, не пыталась спрятаться от плохой погоды. Не просила впустить её в дом, да и Дэймон не предлагал. Расставаться - значит расставаться. Резко, коротко, без лишних разговоров и посиделок. " - Да, Кэсси. Прости, но нам с тобой не по пути."       Кэс знала, какой "путь" он избрал для себя, но только сейчас поняла, что идти по этой тропе с ней рука об руку он не собирался. Жестокая реальность разрушила её наивные мечты и планы на будущее с самым любимым человеком. Его лицо оставалось холодным, непробиваемо равнодушным, и безразличие это било по самым уязвимым участкам её души. " - Но почему? Я бы могла ездить к тебе, а ты ко мне, и..." " - Торг ни к чему, Кэссиди. Ты прекрасно знаешь, что наших денег не хватит, чтобы кататься друг к другу. Я буду далеко отсюда, очень далеко." " - Но Италия это не Северный Полюс, Дэй! Я бы могла что-то придумать! Я устроюсь на работу, накоплю денег..."       Она упрямо хваталась за него, торговалась, готова была предложить любые варианты, лишь бы он остался с ней. Но он сделал свой выбор, и ничто не могло его переубедить. " - Это сильно ударит по твоей учебе, Кэс." " - Да мне плевать на учебу, Дэймон, мне нужен ты!"       Уолес сжал кулаки до побеления костяшек. Сейчас на него из-за стекла зеркала смотрел человек, который уничтожил его главную ценность - любовь. Тогда совершил главную ошибку в своей жизни, и ему потребовалось больше трех лет, чтобы это понять. " - Но ты мне не нужна. Ты мешаешь моему развитию. Я не смогу достичь своей мечты вместе с тобой."       Он мечтал о карьере, а она - о нём. После этого разговора она больше не пыталась с ним связаться. Ни разу не дала о себе знать, не попадалась на глаза, не дала услышать своего голоса. Она словно исчезла, пропала со всех радаров. Как-то раз Дэймон из любопытства (как он это сам себе объяснил) поинтересовался у Люсиль, как поживает Кэсси. Ответного имэйла долго не было, а когда пришел, не порадовал особой информативностью. "Не знаю, Уолес, она сейчас много учится, мы редко созваниваемся. Хочешь узнать - напиши ей сам."       В отличие от Кэссиди, Люсиль никогда не питала особой любви к её молодому человеку. Было в нем что-то такое, что отталкивало её. Кэс думала, что это оттого, что Лю всегда отдавала предпочтение клишированным плохишам, как со страничек романов для подростков. На самом деле, он ей просто не нравился. Как не хорош был собой, как не пытался быть милым, не вызывал у неё особой симпатии как к человеку. Ни Кэсси, ни Дэймон никак не могли понять, почему она так относилась к нему, но после расставания поняли оба. Когда сестра, рыдая, позвонила Люсиль, она смогла выдавить из себя всего три слова: "Ты была права".       Уолес с тяжестью посмотрел себе в глаза. Груз необъятной тревоги сковывал его прежде непоколебимую решимость. Кэссиди Адамс, девушка из его незабвенных мечтаний, дала ему еще один шанс. Хоть и опасливо, но доверилась ему, и Дэймон боялся вновь подвести ее доверие. И на то была довольно веская причина.       Телефон неприятно запищал, прогоняя навязчивые мысли. Его владелец посмотрел на экран - "Неизвестный номер". Как бы сотовая связь не скрывала звонящего пеленой тайны, Дэймон прекрасно знал, кто звонил. Он незамедлительно принял вызов. - Добрый вечер, сэр.       По ту сторону низкий зловещий голос начал о чем-то расспрашивать. Некий неизвестный, чьего лица Уолес никогда не видел, говорил коротко и по делу. - Да, сегодня вечером, уже через пару часов.       Кажется, ответ собеседника приятно удивил звонящего, и тот открыто изъявил свое приятное впечатление. Какую бы помощь не оказывал этот аноним, для Дэймона было большим облегчением узнать, что он был доволен его продвижением. Уж больно загадочным и жутким был этот тип, не только из-за своей скрытности, но и из-за заблаговременных предупреждений. Если Дэймон оступится - будет оборвана не только помощь, но и спокойствие жизни. - Да, я понимаю, - парень нетерпеливо постучал ногой по полу, - я всё сделаю, как и обещал.       Он прошелся по комнате до окна. На горизонте багровел закат, намекая на окончание дня и подоспевающее начало мероприятия. Люди сновали по тротуарам, машины шумно пролетали по дороге друг за другом, расплескивая воду из луж. - Только можно задать вопрос?       Прохожие, насупившись, прятали озябшие руки в карманы, лицами зарывались в теплые шарфы. Через час на Бейкер-стрит зашумит музыка, по бокалам разольется алкоголь, друзья радостно будут поздравлять именинницу. Дэймону не терпелось наконец подарить Кэссиди её деньрожденный подарок, увидеть лучезарную улыбку на её лице. Он бросил взгляд на красивую коробку, украшенную золотистой лентой, будто она также с нетерпением ждала своего звездного часа. Получив короткий ответ, Уолес заинтересовано спросил: - Что вообще из себя представляет этот Шерлок Холмс?

5

      Уже с улицы можно было услышать заводную музыку. Будет ли она мешать соседям - присутствующих в квартире совсем не волновало. Сейчас они увлеченно заканчивали последние приготовления, дабы успеть к приходу виновницы торжества. Шерлок совсем не разделял подобных музыкальных вкусов, но попытки поспорить с Мэри были бесполезны. - Шерлок, куда ты подевал вино? - Молли искала злополучную бутылку по всей кухне, заглядывая в разные шкафы. - В холодильнике, Молли, - Шерлок продолжал натирать один и тот же бокал, казалось, уже около часа. - Не советую заглядывать туда, Молли, - Джон усмехнулся, - еще наткнешься на чью-нибудь голову. - Эти шутки уже давно изжили себя, Джон, - Холмс нетерпеливо закатил глаза. - Этот бокал тоже скоро себя изживет, ты в нем вот-вот дыру протрешь, - доктор Ватсон подошел к другу и аккуратно отвел его в сторону, тот же даже не удосужился выпустить бокал из рук, - Шерлок, ты в порядке?       Лицо детектива исказилось в наигранном удивлении. - А есть сомнения? - Уж поверь, их не может не быть, - Джон скрестил руки на груди, - ты был таким в последний раз перед нашей с Мэри свадьбой. - Но я не... - Даже не пытайся отнекиваться, мы это сразу заметили.       Эти двое знали Шерлока слишком хорошо. Он сразу же возродил в памяти воспоминания того периода: как он нервно трясся над речью шафера, сочинял мелодию для первого вальса молодоженов, смотрел обучающие ролики на Ютубе, дабы покрасивее сложить салфетки. Это был приятный, но несколько отягощающий мандраж. То событие было важным не только для Джона и Мэри, но и для их друга-умника. Отчасти, то же самое он чувствовал и сейчас, но было в этих эмоциях и что-то иное. Но что отличалось на этот раз - Холмс пока сказать не мог.       Звонок в дверь заставил всех встрепенуться. Мэри уж было собиралась подскочить из кресла, но Джон её остановил. Шерлок наконец отставил несчастный бокал, и будь тот одушевленным, сейчас бы вздохнул с облегчением. Молли едва не выпустила из рук бутылку с вином, но вовремя собралась и поставила её на стол. Ватсон приглушил магнитофон. Все стали на позиции, миссис Хадсон поспешила открыть дверь.       Не успела Кэсси ступить за порог гостиной, послышался групповой возглас, настолько громкий, словно все пытались перекричать друг друга. - С днём рождения, Кэссиди!       Доктор Адамс замерла в ступоре, не ожидавшая такого резкого поздравления, а после расплылась в радостной улыбке. Возле уха послышался хлопок и на уложенные волосы посыпались конфетти. - С днём рождения! - Джон радушно распахнул руки, призывая именинницу к объятиям. - Боже, Джон, - Кэс рассмеялась, обнимая друга, - кто теперь будет вынимать конфетти из моих волос, а? - Я сделал свою работу, а с этим тебе самой придется разбираться.       Все присутствующие дружно рассмеялись, заливаясь одной непрерывной трелью. Кэссиди восторженно осмотрела помещение. Под потолком на стене, прежде увешанной заметками Шерлока, висели разноцветные шары, самые крупные из которых формировали надпись: "С днём рождения". От былого бардака не осталось и следа. По верхним границам окон сияли гирлянды, словно бы Новый Год вновь вторгся на эту территорию. Из магнитофона приглушенно звучала легкая музыка, тактично не мешая присутствующим поздравлять виновницу торжества.       Шерлок стоял позади остальных, не вмешиваясь раньше времени. Было бы резонно предположить, что он просто уступает место другим, но на самом деле он до сих пор не мог подобрать нужных слов. Кэссиди стояла, окруженная друзьями, и так лучезарно улыбалась, увидев украшения на стенах. Холмса всегда забавляло, как легко бывает развеселить или расстроить других людей, но радость, блистающая сейчас в этих больших серых глазах, также легко вызывала на его лице искреннюю теплую улыбку. Её радость передалась ему, отделилась крохотным кусочком и разрослась в его груди роскошным садом из мириад цветов. - Боже мой, ребята, ну вы чего... - голос Кэсси едва заметно задрожал, стал чуть более тихим. Она провела тонкой ладонью по ткани платья, пряча в стеснении заробевший взгляд. Лавандовый бархат бережно облегал аккуратную женскую фигуру, прятал самое сокровенное от чужих глаз, давая лишь неуверенные намеки на изящную красоту изгибов девичьего тела. Волосы не были так идеально уложены, как на недавнем светском приеме, но эту небрежность Шерлок находил очень умилительной. - Мы просто поздравляем нашу любимую подругу, - внезапно высунулась Молли, готовая заключить подругу в свои цепкие хрупкие ручонки, как вдруг обратила внимание за её спину, - О... Кэссиди, так нужно было готовить больше приборов?       Все еще стоявший за порогом гостиной человек неловко высунулся вперед, поравнявшись с Кэс. Он смущенно улыбнулся, испытывая на себе всеобщие взгляды. - Ох, да, надеюсь, никто не будет против еще одного гостя, - Кэс пропустила своего спутника вперед. - Дэймон Уолес, - немного робко представился он, - рад познакомиться с Вами.       В глазах всех присутствующих повис очевидный вопрос, который никто не осмеливался озвучить. Джон и Мэри перекинулись взглядами, которые были понятны только им двоим. Доктор Хупер с интересом осмотрела нового гостя, прикидывая в голове догадки. Детектив оценивающе окинул его взглядом: идеально выглаженный костюм; образ, составленный с особой педантичностью; очевидная робость в новой обстановке; чехол с музыкальным инструментом за спиной; в руках - букет цветов и пакет с подарком, всё дотошно собранное и дорогое. Такое внимание к деталям и стремление к идеальности указывали на явный романтический интерес. Холмс еще несколько секунд продолжал всматриваться в образ нового знакомого, и сам для себя вынес вердикт: "Лжец". - Так ты пришла с парнем? - выпалила Молли, чем еще сильнее накалила обстановку, - ну, то есть... - Он не её парень, Молли, если это тебя так интересует, - Шерлок подошел ближе к Кэссиди и Дэймону, минуя остальных. Уолес ожидал, что тот поприветствует его, но не удостоился даже его взгляда. Детектив улыбнулся имениннице. - С днём рождения, Кэссиди.       Дэймон прошелся приценивающим взглядом по фигуре детектива. Высок, хорош собой, явно умен, раз сразу разглядел то, что Дэймон не приходится Кэссиди романтическим партнером. Он не был уверен, как Холмс догадался об этом, но это лишь подтвердило те слова, что говорил ему незримый самаритянин. - Спасибо, Шерлок, - уши Кэс сразу приобрели розоватый оттенок, но на лице не отразилось ни грамма смущения. Она не ожидала, что Шерлок, как и все прочие, потянется к ней с объятиями, чего он, соответственно, и не сделал. Он держал дистанцию, единственный среди всех, и Уолесу показалось это странным. Он обратил внимание на реакцию Кэсси: мягкая полуулыбка, покрасневшие кончики ушей и блеск в глазах, искренний, добродушный, словно бы только одного Шерлока она желала увидеть весь прошедший день. В глотку забралось гадкое щупальце ревности, вытесняя из тела былой задор.       Миссис Хадсон провела гостей вглубь гостиной, а после ушмыгнула на кухню за закусками. Сколько энергии было в этой женщине - Дэймон искренне этому поражался, ведь на вид она явно была в уже довольно почтенном возрасте. Гости расселись по комнате, щебеча вокруг именинницы похвалой и поздравлениями, пока та продолжала смущаться такому количеству внимания к своей персоне. Алкоголь разлился по бокалам, музыка стала громче, градус веселья на Бейкер-стрит заметно возрос. - Дэймон, расскажете о себе? - Мэри отхлебнула сока из стакана, - Кэссиди о Вас никогда не говорила. - Это не мудрено, - Уолес усмехнулся, - мы просто старые знакомые.       Было понятно, отчего он умолчал о настоящих отношениях между ним и Кэс, но она не смогла сдержать едкой усмешки, услышав эти слова. Эта эмоция затерялась среди остальных, и лишь Шерлок подметил её для себя. Стоило этим двоим вместе появиться здесь, детектив уже понял, какого рода взаимоотношения их связывают. Он отдал своей напарнице должное: однажды он уже догадался о том, как звали её бывшего молодого человека со школьных времен, но об этом он даже не догадывался. Во многих чертах поведения доктора Адамс виднелись проблески старой травмы, но она так умело скрывала эти чувства в чертогах своего сознания, что Холмс мог лишь строить предположения об их природе. И вот, пазл сложился, всё стало на свои места. - Едва увидела старого знакомого, и сразу решила пригласить его на день рождения? - высокопарно подметил Шерлок, - кажется, "знакомый" в данной ситуации - неправильный термин.       В воздухе повисло некоторое напряжение. Кэссиди с укоризной зыркнула на друга, разливающегося в интеллектуальной рисовке, намекая ему на то, что сейчас не время для подобных игр. - На что Вы намекаете? - Дэймон скрестил руки в замок у себя на коленях и едва вздернул подбородок, принимая более важную позу. В глазах заплясало раздражение, ведь Шерлок явно нагнетал и без того сложную ситуацию. - Не намекаю, мистер Уолес, а констатирую факт. Зачем обманывать других людей, а главное, самого себя? - Холмс едко усмехнулся, - даже ежу понятно, что Вы в прошлом - романтические партнеры.       Доктор Адамс шумно выпустила воздух из ноздрей, словно бык, едва сдерживающий свой гнев перед куском красной ткани. - Шерлок, прекрати, - процедил сквозь зубы Джон, останавливая своего друга. - И Вы явно явились сюда с весьма определенными намерениями, - Шерлок продолжал гнуть свою линию, - принесли дорогостоящий подарок, принарядились, как минимум сутки готовили себя к сегодняшнему празднику. Надеетесь купить расположение бывшей девушки дорогим подарком и красивой обложкой? - Шерлок, достаточно, - уже вмешалась Мэри, с укоризной глядя на детектива, - не начинай.       Холмс уже сделал вдох, намереваясь продолжить свою несладкую речь, но столкнулся взглядами с Кэс. Она сидела, сжав в кулаке подол платья, и с почти осязаемой яростью смотрела на хозяина квартиры, едва не прожигая взглядом в его голове дыру. Разум детектива немного отрезвился, в голове назрело осознание. Он только что чуть не испортил праздник и всеобщее веселье, ведомый чувством собственного превосходства и тем, что обыватели чаще всего нарекают словом "ревность". Желание надавить на незваного гостя, заставить его почувствовать себя неуютно и уязвимо, сыграли с Шерлоком злую шутку. Начало слова так и не сорвалось с его губ, он стушеванно отвернулся. - Кхм, так... Как насчет подарков? - Молли поспешила разрядить обстановку и спешно поднесла имениннице симпатичный небольшой пакет, - вот, думаю, тебе должно понравиться! Подарок, конечно, простоват, но... - Уверена, он прекрасен, - Кэсси натянула на лицо улыбку, скрывая смешанность негативных эмоций. Она тут же раскрыла пакет, неожиданно для доктора Хупер, ведь та не ожидала, что виновница торжества захочет лицезреть её подарок уже сейчас. - Ты уже сейчас хочешь его посмотреть? - она нервно затеребила в пальцах край рукава кофты. - Само собой! - после этих слов доктор Адамс достала из пакета легкий вискозовый шарф нежного кремового оттенка. - Близится весна, и я подумала, что, может, тебе понадобится шарфик полегче твоего зимнего, - Молли смущенно улыбнулась. - Молли, он очень красивый! - Кэссиди заулыбалась во все тридцать два, - у меня как раз нет шарфа на весну. Спасибо большое.       Похвала и радость именинницы успокоили тревожную гостью, и она поспешила спрятать залитое румянцем от стеснения лицо. - Ну раз уж на то пошло, мы с Мэри тоже подготовили для тебя подарок, - Джон быстро удалился в коридор, откуда вернулся с большой увесистой коробкой. Кэс не сразу разглядела изображение на упаковке, но как только сумела, восторженно подскочила c кресла. - Боже мой!       Джон поставил на пол запакованную кофемашину. Кэссиди быстро подбежала к своему подарку, удивленно разглядывая его, словно ища какой-то подвох. Но его не было - внутри и прямь красовался новенький элемент бытовой техники, который верой и правдой будет служить заядлому кофеману. - Ребята, это же очень дорого, - доктор Адамс обернулась на Ватсонов, пока те с умилением наблюдали за её реакцией, как родители могли бы смотреть на ребенка, который получил в подарок новенький гаджет. - Отнюдь, - Мэри мотнула головой, - нашего с Джоном дохода вполне хватает для такого подарка. Мы подумали, тебе понадобится эта вещица для твоих полуночных посиделок. Помню, ты жаловалась, что твоя старая кофемашина барахлила.       Кэсси растроганно заулыбалась, приятно удивленная такой внимательности со стороны друзей. Доктор Ватсон погладил жену по плечу, весело наблюдая вместе с ней за тем, как именинница воркует вокруг своего подарка. Наконец оставив его в покое, она подбежала и заточила в крепкие объятия друзей, борясь с навязчивым пощипыванием в носу, предвещающем растроганные слезы. Шерлок мягко улыбнулся, глядя на эту трогательную картину. Трое его самых близких друзей по-доброму обнимались, обмениваясь благодарностями и любезностями. - Шерлок, ты знал?       Холмс посмотрел на именинницу, которая обратила на него свое внимание. От былого раздражения в её естестве не осталось и следа. Она озаряла помещение своими радостными эмоциями ярче любого светила. - Не знал. - Да знаю я, что ты врешь, - она задорно рассмеялась, и детектив подхватил её заразительный смех. Он и правда солгал, когда сказал, что не знал о подарке Ватсонов, но прекрасно понимал, что она легко распознает его ложь. Она была для него открытой книгой, которую, в отличие от любых других, он рад был читать взахлеб. А он был слишком предсказуем для Кэссиди, чтобы она не поняла, когда он говорит правду, а когда привирает. Она слишком быстро успела поравняться с Джоном в своей проницательности относительно Шерлока. И он не особо-то был против.       Наряду со всеми остальными, Холмс хотел продолжить дарение подарков своим презентом, но его оборвал чужой голос. - Я тоже кое-что подготовил для тебя, Ди-Ди.       Такое странное сокращение смутило детектива, отчего его бровь выгнулась дугой в явном скептицизме. Кэсси неловко прокашлялась. - Дэймон, не нужно меня так называть, я же просила... - она смущенно отвела взгляд под всеобщие смешки, среди которых послышался и смех Уолеса. - Прости, прости, не сдержался.       Под всеобщим интересом он потянулся за чехлом, который заметил Шерлок, когда они только пришли. Из него он высвободил небольшой струнный инструмент, в котором все сразу узнали укулеле. С особой бережностью взяв его в руки, он прокашлялся и приготовился играть. - Эту песню я приготовил специально для тебя, Кэссиди Адамс.       Своими словами он подчеркнул свое особенное отношение к ней, в очередной раз четко обозначил свои намерения на её счет. Кто-то умиленно вздохнул, кто-то странно переглянулся, и лишь Шерлок не питал к этому перфомансу никакого интереса. Его эго задело такое смещение внимания, которое он только что хотел заполучить. Он недоверчиво наблюдал, как Дэймон держит в руках инструмент, как перебирает струны, вслушивался в каждую издаваемую его голосом ноту и каждое слово. Словно приценивался и сравнивал - неужто это стоит большего внимания, чем то, что он подготовил для Кэсси? "Я не могу произнести её имя невнятно. И мне кажется, что я влюблен в неё. Засыпай утром, милая Аврора. Сколько сейчас времени в Лондоне?"       Из-под худощавых пальцев, слишком нежных для того, кто играет на струнных, лилась тонкая нежная мелодия, спокойная и чуткая, вкрадчиво дергающая за струны души. Мягким голосом Уолес напевал слова композиции, которую он самолично сочинил специально для виновницы торжества, а та слушала его, снедаемая некоторой неловкостью. Но чем дольше продолжалось его выступление, тем спокойнее становилось на душе, стеснение постепенно уходило на второй план, уступая место трогательным эмоциям. Он, как и много лет назад, с особым трепетом относился к её особе, питал к ней те же чувства, в которых клялся так давно, не видеть этого Кэссиди не могла. На её лицо легла тень сомнений. "Глубокая темная ночь, а я всё еще не сплю. Лицо твое в мыслях моих, как надоедливый трутень. И если никто не нужен мне,  То почему я чувствую себя так одиноко?"       Шерлок внимательно наблюдал за реакцией Кэсси, выслеживая в её эмоциях малейшие изменения. Она робко перебирала в руках подол бархатного платья, неотрывно глядя на человека, некогда бывшего для неё самым близким и желанным. Читать текст между строк не приходилось - слова всё говорили сами за себя. Не было человека в этой квартире, который бы не понимал, что своей песней хотел донести Дэймон. Брови Холмса нахмурились в напряжении, пока тот пытался уложить все свои выводы в один слаженный порядок. Но эмоции, залегшие внутри, упрямо тому препятствовали, настойчиво диктуя свои правила игры. Под кожей заворошился страх, и волновал Шерлока только один вопрос: какой выбор она сделает? "Я протяну руку, если ты этого не сделаешь. Я тяжело вою, как надоедливая цикада. Мне кажется, что я влюблен в тебя, милая Аврора. Так сколько же сейчас времени в Лондоне?"       Аврора - так он звал её в своей песне. Подобно утренней заре, она освещала его жизнь своим сиянием, дарила силы начинать новый день и заканчивать предыдущий. Его душа магнитом тянулась к её, но он не прекращал опасаться, что она оттолкнет его из-за разности полюсов. Нежная, трепетная, как первый весенний светок, она притягивала к себе поэтичное мужское сердце, изнеженное любовью к высокому и неизведанному. Не было для него большей радости рассматривать предметы искусства, любовно изучая каждый их уголок, а она была самым высоким и одухотворенным его проявлением.       " - Должно быть, так выглядит любовь", - промелькнуло у Шерлока в голове, но он спешно отмахнул эти мысли в сторону, удаляя, вынося за пределы своего рассудка. Дэймон закончил свое выступление.       Аудитория восторженно зарукоплескала музыканту. Тот шуточно поклонился, откладывая в сторону инструмент, и смущенно посмеялся. - Основной подарок я отдам тебе позже, хорошо? - он обратился к Кэсси, и та слегка вздрогнула, выходя из пучины размышлений. - Да, конечно, - она кротко кивнула и улыбнулась, - это было очень красиво, спасибо.       Уолес пусть и не ожидал какой-то бурной и порывистой реакции, но сдержанность Кэссиди его неприятно смутила. Не позволив неловкости вновь заполонить праздник, в дело вступили друзья с расспросами. - Это было действительно хорошо. Вы давно играете? - спросила Мэри, но неясно, с искренним ли интересом. - В студенчестве начал, - Дэймон потер свои пальцы, которые он от нервозности через чур сильно напрягал во время игры. - А на кого учились, если не секрет? - в диалог вступила миссис Хадсон. - На реставратора. Когда учился в Ковентри, поступило предложение поехать на обучение в Академию изящных искусств в Витербо.       Холмс уловил раздражение, проявившее себя на лице Кэссиди, стоило её бывшему молодому человеку заговорить об учебе. Она всегда хорошо отзывалась о своем опыте обучения в университете, горела своей работой, но воспоминания о подобном опыте Дэймона заметно ранили её, Шерлок это видел. Для него не было проблемой сделать вывод, что расстались они как раз на почве отъезда парня. - Деятель искусства, как замечательно! - Марта всплеснула руками, мечтательно вздохнув, - я, можно сказать, тоже была своего рода человеком искусства в свое время. - В самом деле? - Уолес искренне заинтересовался, - чем Вы занимались, если не секрет? - Да так, - хитро улыбнулась старушка, - танцами. Непрофессионально.       Все присутствующие заметно удивились, узнав о миссис Хадсон что-то новое, и лишь Шерлок, знающий подробности её работы, загадочно усмехнулся. - Ну отчего ж непрофессионально, миссис Хадсон. Не скромничайте.       Лишь эти двое знали секрет пожилой домовладелицы, и пока гости озадаченно переглядывались, они про себя забавлялись над их реакцией и незнанием.       Песни сменялись одни за другими, алкоголь в бокалах иссякал и обновлялся вновь. Со временем бремя неловкости окончательно отлягло, уступив место веселью, глупым шуткам и неугомонному шуму. Ведомые опьянением, Кэссиди, Молли и миссис Хадсон задорно отплясывали посреди гостиной, неуклюже размахивая руками и переставляя ноги. Джон, уже порядком перебравший, рассказывал Дэймону о временах своей военной службы, пока тот восторженно слушал его рассказы и про себя благодарил Господа, что в Англии уже давно отменили воинскую повинность. Мэри то и дело останавливала Джона, когда тот начинал бушевать, и тот мгновенно успокаивался, не забывая лишний раз поцеловать жену. Но всё равно в итоге алкоголь бил по его светлой голове, и эта эпопея повторялась снова и снова. Шерлок же, сидя на кожаном диване и попивая крепкий многолетний виски, наблюдал за происходящим с другого конца гостиной. Его искренне забавляло то, какой оборот приняло празднование. Оно в корне отличалось от любых возможных светских приемов и высокопарных мероприятий, на которых ему когда-либо доводилось побывать. Но эта атмосфера домашнего веселья, запах крепкого алкоголя, витающий в воздухе, попсовая музыка, которая прежде ему претила, в очередной раз напоминали ему о том, где его настоящий дом. Быть может, ради Англии он мог пойти на высокие жертвы, но только ради всех тех, кто сегодня собрался в квартире 221б по Бейкер-стрит, он готов был отдать даже свою жизнь.       Мимо Холмса промелькнула девичья фигура, неумело виляющая бедрами и кружащая в безумных плясках. Он обратил на неё свое внимание не просто так - виновница торжества явно вошла в кураж и отделилась от своих напарниц по танцполу. - Ты вроде не так много выпила, а так пляшешь, - детектив иронично усмехнулся. - А что, мне просто так повеселиться нельзя? - Кэссиди едва не оступилась, но вовремя поймала равновесие, - у меня, между прочим, день рождения!       Доктор Адамс несдержанно рассмеялась, сметая с дороги былую стыдливость. - Да, знаю, уж третий десяток к концу подходит, - Шерлок отхлебнул виски из бокала, - не ожидал, что ты будешь танцевать, как школьница на дискотеке. - Ну ты и зануда, Шерлок, - Кэсси наигранно нахмурилась, - может, тебе нужно еще выпить? - Не хотелось бы напиться до беспамятства, - хмыкнул он, загадочно улыбнувшись, - я ведь еще не подарил тебе свой подарок.

6

      Длинный и уж больно утомительный день намекал на свой приближающийся конец. Вот-вот он сгинет, позволяя новому дню начать свою недолгую жизнь, чтобы он также потом покинул этот мир, затерявшись в потоке уходящего времени. Гости устало разбредались по домам. Мэри и Джон уехали на предварительно заказанном такси, и было большим испытанием для миссис Ватсон запихнуть своего мужа в и без того долго дожидавшийся их кэб. "Шоу должно продолжаться!" - вопил он, пока более трезвые друзья заталкивали его в машину. Шерлок галантно вызвал такси для Молли, к ней присоединился и Дэймон. Последний долго не мог понять, почему Кэссиди намерена на подольше задержаться в гостях, и упрямо зазывал её поехать с ними. Холмс завидел в этом очевидную ревность и был прав. Уолес, как не хотел со всей церемонностью вручить имениннице свой презент, ввиду своего состояния смог лишь оставить коробочку с подарком в кипе со всеми остальными. Миссис Хадсон, уставшая от долгих плясок, ушла к себе. Гостиная квартиры 221б опустела, позволив остаться лишь двум людям - Шерлоку и Кэссиди. - Боюсь представить, что ты мне приготовил, раз решил, что лучше поздравить меня с глазу на глаз, - Кэсси игриво усмехнулась, закинув ногу на ногу. Хитринка в словах этой коварной лисицы позабавила Холмса, и он разместился напротив неё, в своем любимом кресле. - Ничего такого, что ты могла бы счесть пугающим или неприличным. Просто остальные явно помешали бы мне ввиду своего... состояния. - Думаю, ты прав, - доктор Адамс кивнула. - Но для начала, - Шерлок сложил руки в замок у себя на коленях, - поделись своими впечатлениями о сегодняшнем дне. - А это так важно? - именинница удивленно моргнула. - Само собой.       Она погрузилась в раздумия, но ненадолго. Осадок эмоций после празднования не был каким-то глубоко потаенным или неопределенным, все лежало на поверхности. - Всё прошло чудесно, - Кэс улыбнулась, - я так и не успела поблагодарить всех остальных за такой чудесный праздник. Хотя бы тебя могу. - Право, не стоит. - Стоит, Шерлок.       Эти слова Кэссиди сказала особенно серьезно на фоне предыдущего тона, и это ввело Шерлока в небольшой ступор. - Мне очень приятно, что вы подготовили для меня такой чудесный день рождения. Я вам всем очень благодарна, в особенности - тебе. - В особенности? - на этот раз озадачился Холмс. Доктор Адамс ответила на его удивление кивком. - Да. Ты позволил оккупировать свою квартиру, вообще-то. Да и совсем ничего не сказал насчет того, что я привела с собой еще одного гостя... - Это ведь твой день рождения, ты вправе приглашать, кого хочешь, - Шерлок пожал плечами, - но еще одному человеку я и правда немного удивился.       Кэс заметно поникла, когда разговор зашел в эту стезю, хотя и сама привела его сюда. - Хочешь поговорить об этом?       Именинница немного удивилась от такого предложения, и ей пришлось какое-то время обдумать его. Но растягивать вечер из соображений приличия не хотелось - Шерлок ведь наверняка очень устал. - Как ты уже мог понять, это мой... бывший. Мы встречались давно, еще в начале моего обучения в университете, - она опустила взгляд, печально улыбнувшись, - тогда казалось, что это на всю жизнь. Я действительно потеряла голову от этого парня, игнорировала очевидные красные флажки. - А таковые были? - Холмс задумчиво приложил сложенные руки в подбородку. У Кэссиди возникло ощущение, что она пришла на прием к психологу. - Потом я поняла, что были. Его будущая карьера, очевидно, всегда волновала его больше наших с ним отношений. Я всегда уважительно относилась к его планам и стремлениям, но не догадывалась, что в них для меня нет места.       Чем дальше двигался рассказ, тем тише становился женский голос, отчетливее слышалась печаль. Она неприятно щипала Холмса за душевные струны, стоило ему представить, как она, совсем еще юная и наивная, так горько разочаровалась в прекрасном чувстве. Может, ему было сложно познать любовь, но он как никто другой знал, как ощущается разочарование. - Он бросил меня по СМС, - она желчно усмехнулась, - вот так просто, черкнув пару строк. Я примчалась к нему через весь город в ливень, а он даже за порог меня не пустил. Его несомненно лучшей чертой всегда была прямолинейность. Он не юлил, не пытался осторожничать. Прямо и простыми словами сказал мне, что я ему не нужна.       Уровень неприязни к этому человеку у Шерлока мгновенно возрос до уровня стратосферы. Прежде его антипатия к нему была почти безосновательной, основанной на личных суждениях и догадках. Но подробности раскрыли его с новой, до омерзения неприятной стороны. Где-то внутри, едва ли не на уровне инстинктов, проснулось чувство сопричастности и желание защитить. Отгородить от однажды пережитой боли, укрыть от печали и чужой злокозненности. - А теперь?... - А теперь хочет вернуться в мою жизнь, - доктор Адамс иронично ухмыльнулась, - явился ко мне с букетом цветов, попросил прощения. Говорил, что просто хочет быть рядом, неважно, в каких отношениях мы будем. - И ты позволишь ему? - Пока не знаю.       Сказала - как отрезала. Детективу не было понятно, отчего она вообще готова дать ему еще один шанс, и в то же время пугала подобная перспектива. Он беспокоился о её благополучии, и считал, что с Дэймоном она может об этом благополучии забыть, ведь тот легко может вновь променять её на выгодное предложение работы. Но было в этом и что-то иное. Гадкие черви копошились в гениальном мозгу, озадачивая его вопросами: что будет, если они вновь сойдутся? Появится ли она вновь на Бейкер-стрит? Улыбнется ли ему, как прежде? Позволит ли коснуться себя хоть на мгновение? - Что ж, не будем о грустном, - Кэссиди поспешила сменить тему, - расскажи, как твои дела? Есть ли продвижения в деле Родингера? - Пока нет, - Шерлок мотнул головой, адаптируясь к новой теме разговора, - на основе моих догадок я запросил у Майкрофта нужные бумаги, но они не шибко помогают. - А есть какие-то догадки? - Кэс заинтересованно вздернула брови. Жаль, что под боком нет любимого блокнота. - Есть, - детектив сопроводил ответ кивком, - я расскажу тебе, но помни, что это абсолютно секретно. - Само собой, - Кэсси было приятно понимать, что Холмс решил посвятить её в такую сокровенную информацию, и получать от него доверие. - Я подозреваю, что это связано с Мориарти. - Кем-кем?       Детектив нетерпеливо закатил глаза, совсем забыв, что его напарница еще совсем ничего не знает о его главном противнике. - Некогда - самый влиятельный человек в преступном мире. Злодей-консультант, единственный в своем роде. - Как и детектив-консультант, - Кэс игриво улыбнулась, что немного расслабило Шерлока. - Верно. Вся преступная паутина сплетается в одном месте, и именно в нем, как главный хищник, располагался Джим Мориарти. - Меня смущает то, что ты говоришь о нем в прошедшем времени... - И не зря, - Холмс закинул ногу на ногу, - дело в том, что Джим Мориарти мертв.       Доктор Адамс забавно выпучила глаза, что Шерлок нашел для себя несколько забавным. - Черт, почему именно сегодня я не взяла с собой блокнот... - Могу одолжить тебе листок с ручкой. - Спасибо, теперь уж обойдусь.       Кэссиди по своему обыкновению погрузилась в интенсивные раздумия. То самое выражение лица, обыденное для неё в такие моменты, в очередной раз приковало внимание Холмса. Её стремление к критическому мышлению, определенно высокий уровень интеллекта, как для простого обывателя, цепляли Шерлока, то и дело заставляя залюбоваться подобным зрелищем. Его радовало, что в этом мире все еще есть люди, с таким рвением бросающиеся решать логические загадки, даже если у них ничего в итоге не выйдет. - Но как тогда, по-твоему, он может быть в этом замешан? Мертвецы не возвращаются с того света. - Ты права, - Шерлок взял со стола полупустой бокал с виски, - вариантов не много. Либо Мориарти оставил за собой некое наследие, организацию, что сейчас работает по заранее разработанному ним плану, либо он не умер. - А последнее возможно? Были ли свидетели его смерти? - Были. Я лично был свидетелем того, как он выпустил пулю себе в рот.       В комнате запечатлелась непродолжительная тишина, которая упрямо пыталась помочь в нелегком мыслительном процессе. - Тогда, думаю, первый вариант более вероятный, - предположила Кэсси. - Да, я тоже к этому склоняюсь, - подтвердил детектив, - но мне еще предстоит много работы, чтобы выйти на его приспешников. За ними никаких следов, они крайне осторожны. Все, с кем они контактируют, не знают ни лиц, ни настоящих голосов. - Уверена, ты разгадаешь эту загадку, - Кэс потянулась за бокалом, в котором все еще плескалось немного вина, - тем более, с таким помощником, как Майкрофт. - Мне льстит твоя уверенность, - Холмс встал с кресла, чтобы подлить имениннице еще немного вина. Он взял в руку бутылку и аккуратно долил напиток в бокал. Доктор Адамс благодарственно кивнула. - И все же, не было загадок, которые не разгадал бы Шерлок Холмс.       Она улыбнулась, раззадоривая своего друга, но не было в её словах действительной правоты. Пусть и немного, но на счету самого знаменитого детектива Великобритании были нераскрытые дела, о которых он сознательно умалчивал. Ему не очень прельщал тот факт, что кто-то будет знать о несовершенстве его интеллектуальных способностей. Каким бы умным он ни был, он в первую очередь был таким же человеком, как и все прочие, как и любой другой мог совершать ошибки. Мог запутываться, мог срываться, испытывать чувства и эмоции. Он не был сверхмощной вычислительной машиной, но не готов был признать, что за ним могут быть просчеты. Особенно перед Кэссиди. - Я ведь попросил тебя задержаться не для этого, помнишь? - Шерлок мягко улыбнулся. - Ох, да, - Кэс внезапно прозрела осознанием, - ты же хотел подарить подарок.       Детектив спешно скрылся в стенах своей спальни, откуда вернулся с небольшим свертком. Он протянул его виновнице торжества, испытывая легкую тревогу перед тем, как она оценит его подарок. Доктор Адамс слегка улыбнулась, а затем бережно распаковала обертку, аккуратно развязав ленточку. Под слоем упаковочной бумаги красовалась бархатная коробочка изумрудного цвета. Кэссиди с интересом посмотрела на Холмса. - Открывай, - мягко подозвал он, и она последовала его наставлению. Бережно сдвинув крышку, она с восхищением уставилась на то, что находилось под ней и так долго дожидалось своего часа.       На тонкой серебряной цепочке была прикреплена подвеска со схематичным изображением ворона, в груди которого сиял изумруд. Небольшой камень блеском переливался в свете лампы, очерчивая грани. Искусно выполненная работа ласкала взор, поражала своей красотой и точностью линий. - Боже мой, Шерлок, - Кэсси вновь посмотрела на друга, и в глазах её плясали искры восхищения. Пусть не было у этого подарка практического назначения, но он был безумно прекрасен. - Вижу, тебе понравилось, - Шерлок удовлетворенно улыбнулся. - Само собой! - доктор Адамс встала с кресла и подошла к Холмсу, - он выглядит просто... восхитительно.       Танец радости и восторга в серых девичьих глазах завораживал детектива. То, с какой искренностью она показывала свое счастье от его подарка, воздействовало на него как некое неизведанное колдовство. - Помочь тебе надеть его? - предложил Шерлок, Кэсси ответила на его предложение нетерпеливым кивком.       Кэссиди бережно передала в его руки кулон, после чего он зашел за её спину. Его близость и тепло тела были почти осязаемы. - А почему ворон? - тихо спросила она. Холмс бережно убрал волосы с её спины, вызвав на коже тонкую россыпь мурашек. - Ты ведь писатель. Вполне логично было выбрать для тебя что-то символичное. А вороньи перья часто использовали раньше для письма.       На самом деле, Шерлок подошел к символизму подарка куда более щепетильно, и только сейчас понял, что ему будет неловко в этом сознаться. Ворон - как символ Аполлона, бога-врачевателя и покровителя искусств, как нельзя удачно подходил её образу. Необычный образ медика, который стремился к творчеству, был довольно занимательным зрелищем. Смешение логики и чувств, сдержанности и эмоций - она была собранием противоположностей, одухотворенным конфликтом между мозгом и сердцем. - А изумруд?       Холодный металл лег на кожу, контрастируя с теплом грубоватых мужских пальцев. От его прикосновений застыл воздух в легких, дыхание сбилось, стало рваным и частым. Ворох эмоций забурлил в её душе, словно она вновь оказалась в школе и стояла рядом с первой любовью. Третий десяток прожитых ею лет подходил к концу, но она все еще умела чувствовать также, как могла в те времена, когда её душа не была искалечена тяготами взрослой жизни. Шерлок наклонился к ней, дабы ближе рассмотреть застежку, в носу застыл приторный аромат вишни, смешанный с запахом её тела. В животе возникло ощущение порхающих бабочек, и Холмс, пораженный своей реакцией, хотел было отпрянуть. Но не сумел.       Детектив и к выбору камня подошел со всей отдачей. Изумруд издревле считался самоцветом мудрости, хладнокровия и надежды. По суевериям он мог спасти от болезни и тоски, а также символизировал беспрекословную преданность дарителя. Шерлок не был из разряда суеверных, и подобное одухотворение обычных камней было для него забавным фактом, но он преподносил его не с той целью, чтобы кристалл подарил своей новой обладательнице свои свойства. С его стороны это было пожеланием, немым восхищением, обозначением его намерений. Не ранит, не причинит боли, всегда останется на её стороне, что бы не случилось. - Просто подумал, что тебе идет этот цвет.       Наконец управившись с застежкой, Шерлок отпрянул от именинницы. Она обернулась к нему, подняв голову и заглянув в его глаза, небесно-голубые, кристально чистые и ясные. Тонкая цепочка обрамляла её худые ключицы, а подвеска прохладой обжигала теплую нежную кожу. С её уст неуверенно и тихо сорвалась самая искренняя благодарность: - Спасибо тебе. - Не благодари раньше времени, - Холмс усмехнулся, - ты же не думаешь, что это всё? - Вообще-то думала, - Кэссиди рассмеялась, - к чему еще мне стоит приготовиться?       Детектив пригласил её сесть обратно в кресло, после чего взял в руки любимый инструмент. Кэс с интересом следила за каждым его движением: как бережно он водрузил скрипку на плечо, длинными изящными пальцами обхватил смычок. Приготовления не длились долго - из-под струн вдохновенно полилась мелодия, идеально отточенная. Доктор Адамс поразилась её глубине и высоте, ведь ожидала услышать что-то спокойное и размеренное, как вальс для танца Ватсонов. Но музыка была страстной, полной эмоций и чувств. Автор как мог пытался передать весь заложенный смысл через свой инструмент, и он покорно выполнял его волю. Дыхание перехватило от нахлынувших чувств.       Он играл для неё недолго, но проходящие минуты казались вечностью. И было желание затеряться в этой вечности, остаться в ней навсегда, отдаться без остатка. Шерлок стоял ровно, идеально выпрямив спину, благоговейно прикрыл глаза и просто следовал тому, что диктовало ему сердце. Ноты не были нужны - он знал свое творение наизусть, и отдавал себе отчет в том, что никогда его не забудет, даже если его сразит полная амнезия. Эта музыка была не классическим его произведением - она была речью его трепещущей души. И не было в ней спокойствия и мира, в ней бушевала война. Война расчета и эмоций, разума и чувств, науки и искусства, которая делала Холмса так похожим на ту девушку, что сидела сейчас и в тихом восхищении слушала результат его кропотливого труда и сочинения. Прежде он был уверен, что они были противоположны, как лед и пламя. Но время прошло, огонь растопил неприступные арктические льды. И разлился глубокий, необъятный океан.

7

      Родная квартира встретила Шерлока теплом, щипающим кончики пальцев и борющимся с холодом улицы. Детектив отряхнулся, скинул с плеч пальто, позволив благоприятной температуре окутать его тело. Глубоко вдохнув, он ощутил приятный запах, характерный только для этой квартиры. Каждое жилище пахло по своему, в зависимости от того, кто и как там жил. Например, в квартире Кэсси зачастую пахло пылью и кофейной гущей. Холмс воскресил в памяти воспоминания о напарнице, и легкая улыбка тронула его лицо. - Шерлок, что за шум ты поднял?       Навстречу ему вышла домовладелица, вытирая влажные руки о фартук. - Какой шум? - Холмс скептично выгнул бровь, про себя решив, что миссис Хадсон, должно быть, что-то почудилось. - Грохот какой-то слышала, подумала, ты опять разбушевался из-за неудачного дела.       Шерлок раздраженно вздохнул и закатил глаза, уколовшийся упреком старушки. - Миссис Хадсон, периодическая разрядка помогает мне лучше думать и...       И только в этот момент его настигло осознание. Он уперся в соседку удивленным взглядом. - Когда Вы слышали шум? - Может, с получаса назад. Не рискнула заходить, боялась помешать тебе.       Не дослушав последнюю реплику, Шерлок мигом взбежал по лестнице в гостиную. Он замер на месте, судорожно осматривая окружение, цепляясь за малейшие изменения в комнате. - Шерлок, в чём дело? - миссис Хадсон забежала вслед за детективом и остановилась рядом с ним, - что-то случилось? - Случилось, миссис Хадсон, - процедил сквозь зубы Холмс, - Вы что, не заметили, что меня не было дома?       Старушка ахнула, ужаснувшись, и прикрыла руками рот. - Ты ведь никогда не говоришь мне, когда уходишь куда-то. - И что, Вы даже не услышали хлопок двери?! - Шерлок резко повернулся к домовладелице и повысил голос, от чего так едва слышно вскрикнула. - Не нужно кричать на меня, юноша! - запротестовала она, - я Вам не нянька, чтобы следить за каждым Вашим шагом!       Пропустив слова женщины мимо ушей, детектив прошел в комнату, продолжая осматривать её. Все лежало на своих местах - все книги, бумаги, пометки на стене над диваном. Он подошел к своему рабочему месту, внимательным взглядом окинул стопку книг, небрежно водруженных друг на друга. - Всё настолько плохо? - строгость покинула её голос, она обеспокоенно подошла к Шерлоку. Тот отодвинул книги - пыль очерчивала на столе линии папки, прежде лежавшей на этом месте. - Да, миссис Хадсон, - в голосе детектива заслышалась отчетливая ярость. Злость поднялась из глубин его груди, превращая напряженный голос едва ли не в рычание.       Домовладелица не осмелилась добавлять еще какие-то комментарии, лишь молча наблюдала, как Холмс с осторожностью кошки ходит по гостиной. Что он намеревался найти - только ему одному было известно, но миссис Хадсон помнила, что тишина в такие моменты - его главный союзник. Шерлок прошел до дивана и заглянул под журнальный столик, несколько секунд иступленно глядя на его обратную сторону. - Ты что-то нашел? - старушка подошла ближе. Детектив поднялся, держа в руках прослушивающий жучок. Раздался хруст пластика, из-под пальцев на пол посыпались мелкие детали прежде работающего приспособления. - Думаю, мне нужно кое с кем серьезно поговорить.       Не прошло и часа, как Шерлок Холмс оказался на Каукросс-стрит. Он нетерпеливо жал на звонок в квартиру, и вскоре дверь перед ним распахнулась. - Шерлок? - Кэссиди потерла заспанные глаза, - ты время видел? - Да, сейчас десять утра, пора бы уже проснуться, - он небрежно оттолкнул её и зашел в квартиру без приглашения. Кэсси мгновенно взбодрил такой жест, она быстро закрыла дверь и подошла к детективу. - В чем дело? - она скрестила руки на груди, - что-то случилось? - Случилось, - Шерлок быстро пошарил в кармане и достал оттуда сломанный жучок. Доктор Адамс взяла со стола старые очки и надела их, дабы получше рассмотреть то, что он ей показал. - Это...? - Жучок, - коротко бросил Холмс, - я нашел его в своей квартире, под журнальным столом. - За тобой следили? - девичьи глаза расширились, сонливость быстро отошла куда-то в сторону. - Не просто следили, Кэссиди. У меня украли кое-что очень, очень важное, и у меня есть догадки, чьих это рук дело. - Я слушаю тебя, - Кэсси села за стол, приготовившись слушать умозаключения детектива. Но она точно не ожидала того, что он ей скажет. - Где твой бойфренд? - Бойфренд? - она с сомнением глянула на друга, - если ты о Дэймоне, то я не знаю. И он не мой бойфренд. - Поверь, меня мало волнует, кем вы друг другу приходитесь. Твой приятель установил прослушку в моей квартире, и будь он хоть королева Англии, я выясню, за каким чертом он это сделал.       Слова Шерлока неприятно кольнули у Кэсси в груди. Она нахмурилась, с трудом скрывая раздражение и обиду, которые вызвали его речи. - Попридержи коней, Шерлок, - она чуть склонила голову на бок, - с чего ты взял, что он в этом замешан? - Раз твоих умственных способностей не хватает, чтобы взвесить все факты, то я объясню, - ведомый злостью, Шерлок изъяснялся высокомерно и грубо, забывая о рамках приличия и какой-либо эмпатии, - вчера он вместе с тобой заявился в мою квартиру, а сегодня у меня пропадают важные бумаги, вокруг которых строилось всё мое дело. Ничего, кроме них, не было тронуто - мои наработки их не волновали, что говорит о том, что они явно далеки от истины. Зато секретные документы, которые мне предоставил Майкрофт, исчезли. - В твоих словах есть смысл, но какова вероятность, что прослушка не была установлена раньше? - доктор Адамс как могла игнорировала грубость Холмса, которая с каждым словом отдавалась тяжестью в её груди. - Тогда бы документы могли украсть раньше. - Выжидали нужный момент? - подкидывала предположения Кэссиди. - Нужный момент? Ты смешна, Кэссиди. Этих людей не смутило то, что в квартире в тот момент присутствовала миссис Хадсон, они ждали моего отсутствия. А я прежде часто покидал жилье, не единожды и порой надолго, у похитителей было предостаточно подходящих моментов. Но документы пропали в аккурат после того, как в мой дом заявился твой хахаль. - Я понимаю твои чувства, Шерлок, но мне неприятно, что ты говоришь со мной в таком тоне, - Кэс поднялась со стула и подошла ближе к Холмсу. - Тебя сейчас заботит только это? - он едко усмехнулся, - меня поражает твоя наивность. Все труды, которые были приложены к поимке самого опасного преступника в мире, рассыпались в прах, по твоей милости. - По моей милости? - Кэссиди нахмурилась, - Шерлок, не я украла документы, и уверена, что точно не Дэймон. Он труслив до мозга костей, ввязываться в такое он бы точно не стал. - По всей видимости, ты плохо разбираешься в людях, - детектив скрестил руки на груди, - не сомневаюсь, что за такую работу ему предложили неплохую цену. Быть может, он узнал о том, где ты живешь и с кем водишься, как раз по инициативе похитителя? - Это уже совсем притянуто за уши, - она мотнула головой, - не знаю, какие чувства он ко мне испытывает, но не думаю, что они сподвигли бы его на подобное. - Не знаешь? - Холмс едва ли не рявкнул на Кэсси, - да он влюблен в тебя по уши. А ты и рада заниматься самообманом, при этом не забывая ворковать с ним. - Может, я не настолько самоуверенна, чтобы быть уверенной в подобном? - доктор Адамс повысила тон голоса, - я не ворковала с ним, не давала лишних надежд. Я пошла человеку навстречу, потому что знаю, каково это, когда дорогой человек растаптывает твои чувства. - Твое сочувствие меня почти умиляет, - Шерлок горько улыбнулся, - может, ты еще любишь его, раз защищаешь его и дала ему такой шанс? - А может, это не твое дело? - воскликнула Кэс, её возглас отразился от бетонных стен, - моя личная жизнь касается только меня, и если у тебя есть, что возразить на этот счет, я с радостью выслушаю!       Детектив с тяжелым молчанием смотрел на свою напарницу, прогоняя в мыслях её слова. - Я не возражаю.       Он бросил это с болезненным равнодушием и, не выжидая ни секунды, поспешил покинуть квартиру. Дверь захлопнулась почти с треском, Кэссиди готова была поспорить, что с потолка немного осыпалась штукатурка. Грузная обида, прежде скрываемая за слоем раздражения и злобы, обрушилась на хрупкую душу. Само собой, ему нечего было возразить. С чего она взяла, что его это хоть сколько-то заботит?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.