ID работы: 11968076

Хэдканоны и зарисовки

Смешанная
PG-13
В процессе
777
Размер:
планируется Миди, написано 98 страниц, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
777 Нравится 165 Отзывы 117 В сборник Скачать

Их письма во время затяжной разлуки[Геншин×читатель]

Настройки текста
Присутствуют:Синьора, Фишль, Сайно, Тигнари, Скарамучча, Тарталья, Хэйдзо Синьора Моей родной [Имя], Заклинаю тебе подумать, прежде, чем отложить это письмо в сторону, не прочитав его полностью. Это лишь мои предостереженья тебе, моя любовь будет позже. Оставайся верной и недосягаемой до всякого сброда. Пусть, будет твоя статность непоколебима, как моя вера в твою чистую честь. Гнустным лицам вокруг не дозволь опечалить себя и не слишком надейся на моё скорое возвращение. Всё верно, жди меня месяц, жди два и жди год, я вернусь, но не нужно тосковать, иначе всё что я делаю ради твоей улыбки будет напрасно. Если однажды случится так, что я уже не смогу к тебе вернуться как впредь, то я вернусь хоть с того света, тебе ли не знать мою настойчивость. С любовью и тоской, Твоя Синьора. Фишль Дражейшей леди, посмевшей украсть моё мятежное сердце одной непримечательной ночью. Я уже предзнаменую твоё ликование в скором будущем, знаю о твоей тоске прямо сейчас, могу слышать за милли твои томные вздохи по вечерам. Но всё своевременно, подобно нашим встрачам и расставаниям лишь сам свет и мрак. Они неотъемлемая часть друг друга, как наши судьбы, сплетённые воедино, но перечащие друг другу одним своим существом. Знай, удостоенная внимания принцессы, я не стерплю долгого ответа. Ведь живу я, вдыхая полной грудью, лишь в твоих бескорыстных руках, не знающих жадности до любой изощрённой нежности. Не заставляй мою ненастную душу содрогаться о твоём благополучии. туманить разум. Придёт время, я утолю голод очей твоих, а до сего момента, Нирвана ночи требует не медленных известий о…*далее последовали три капли пятна, отпечаток лапы Оза и несколько корявых слов*… мы скучаем. Сайно Моему роднику в пустыне, "Ненастья пеленой стелят непокорные мысли."—так бы описал в паре строк мои думы поэт, но знакомый нам учёный, назвал меня всего-то влюблённым дураком на изгороди и дал мне листок и ручку. Надеюсь это и правда предназначено для письма. В любом случае, я хотел написать тебе ещё давно, но из-за последних событий, решающих судьбу каждого Сумеровца, я был крайне загружен. Если хочешь, при встрече, я расскажу тебе об этом, и даже будучи ключевым звеном в перевороте, я расскажу и то, что знает не каждый. Как раз, я придумал новую шутку с "тук-тук" и "кто там?". Если ты хочешь, я расскажу парочку по твоему возвращению. Пожалуйста береги себя, Генерал Махаматра. Тигнари Предназначается радости очей моих, Не слишком ли ванильно начал письмо? Сам не поверил, что это написал я, вернувшись к этой бумажке по утру. Думал уж у Коллеи кто-то появился, но и она так не пишет. Похоже я стал мягче в твоё отсутствие, и нет, это не каламбур. Вообщем-то, смысла нет докладывать о том, как я скучаю, давай-ка я лучше расскажу о том, что случилось вне леса. Хотя нет, расскажу по приходу и даже немного покажу огромные перемены в Сумеру(не городе, а регионе). Заинтриговал? Чтож, надеюсь у тебя появился ещё один повод вернуться пораньше. Вот, тебе небольшой сувенир с родины, а также подтверждение к моим ранним словам.*в конверте завернута засушёная Сумерская роза и фотография, на которой Тигнари и Коллеи стоят с детьми пустынников, держа книжки.* Кстати говоря, Коллеи скучает тоже, она взяла подработку учителем по полному выздоровлению и хочет познакомить свой класс с тобой на день матери. У неё не хватило сил рассказать правду о своих настоящих родителях, надеюсь ты поймёшь. Твой и только твой, Тигнари. Скарамучча Сам не знаю, кому я пишу, кем ты являешься на данный момент, однако раньше тебя кличали [Имя]. Может вспомнишь. Я своё первое имя не помню, поэтому представиться не смогу.       Помнишь мы странствовали вместе и делили один кров? Может быть вспомнишь своё обещание быть вместе всегда? Ты его не сдержала, как понимаешь. Хотя это уже не важно, я пишу это не из собственной воли, и уж тем более не из обиды, просто чьё-то любопытство с укором говорит мне об этом. Хотя, если тебе не всё равно, то я бы послушал кто ты есть сейчас. Ну, понимаешь, Инадзума поменялась, Сумеру поменялось и ты поменялась, не так ли? Я тоже уже другой.       Буэр говорит, что это необходимо. Властительница Кусанали желает с тобой встретиться. Я тоже. Если ты вспомнила меня, если я был важен для тебя, почти меня своим визитом.* Лист оборван на половине, видимо тот, кто писал на нём, постыдился остального содержания, написанного в порыве эмоций. Также в него вложена фотография юноши в надежде вызвать дежавю.* Тарталья Моей потерявшейся пташке, Как ты там на чужбине? Соскучилась небось, да? Мне вот только скучать не приходится из-за постоянных косяков новобранцев. Ты представляешь, закрепили меня на месяц за одними болванами, но среди них был самый отбитый. Пожалуй, то в чём его не превозмочь, так это в слабых сторонах. Везде отличается и чудом проходит нормативы, как фанера над Фонтейном. Под конец дам ему самый щедрый пендель в качестве мотивации. Ерунда конечно, но я кажется даже успел к ним привязаться. Ну как, ревнуешь? Приедешь пораньше сама или мне послать кого-то? Твой верный товарищ и будущий муж, Чайлд. Хэйдзо Дивной душе и свету глаз посвящается, Не хочу томить тебя своими переживаниями, скажу лишь то, что жду рассвета я при солнце. Ведь ты мой друг, мой человек. Моя отрада, жизнь, свобода, Невольная доселе богу, Я буду ждать хоть целый век. Из заключённых своих мук в тени, Слеплю я верных статуй три. На обозрение всё богу, Во славу чистых твоих лиц. Лица, что знает себе цену, Лица, не знающего меру, Лица, что верит в эти три. Нравится? Скромно по размеру и содержанию, но если тебе нравится, могу податься в писательское дело. В последнее время, в Инадзуме участились дела, не требующих моего вмешательства, вот и набрасал пару строк меж делом. Хотя было бы интересно посмотреть, как ты бы с ними справилась и хороший ли из меня наставник. Ты ведь не возражаешь? Привезёшь мне что-нибудь из поездки? Напиши поскорее, а то письмо может и приехать вместе с тобой в Инадзуму. Автор-твой человек, твой Хэйдзо.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.