ID работы: 11968076

Хэдканоны и зарисовки

Смешанная
PG-13
В процессе
777
Размер:
планируется Миди, написано 98 страниц, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
777 Нравится 165 Отзывы 117 В сборник Скачать

Реплики близких людей и знакомых о вас(2)[Геншин×читатель]

Настройки текста
Примечания:
Присутствуют:Лиза, Итто, Рэйзор, Тигнари, Чжун Ли, Кейа Лиза Минчи Джинн:"Я бы закончила говорить о них, уже сказав, что они замечательная пара, но хотела бы прояснить один момент ради твоей безопасности, путешественник… что? Нет, Лиза не ревнивая, совсем нет. Просто иногда [Имя] создаёт иллюзию, что Лиза стала мягче и не слишком злится, когда та не приносит книги вовремя. Её мягкосердечность очень разборчива и дорога, так, что по береги себя." Рэйзор:"Пурпурный учитель и её лупикал хорошие и добрые. Много знают, но иногда лупикал учителя забывает книги, тогда учитель делает страшно. Делает страшно мне, но не [Имя]… О! Вспомнил имя лупикала, забываю очень сильно, потому что учитель не называет своих лупикалов по именам, я иногда тоже… Рэйзору немного жаль" Ноэль:" Не хочу докучать излишними подробностями, но я застала развитие чувств между ними. Ох, мне не подобает, как горничной сплетничать, но это чистая правда, только не рассказывай никому. Когда я убиралась они часто игнорировали моё присутствие в библиотеке, настолько сильно, что это дошло до того, что я стала свидетельницей признания. Думаю, это помогло мне узнать побольше о любви и её аспектах." Итто Куки Шинобу:"Не хочу говорить об этом сейчас, не пойми меня неправильно. Возможно, тебя и обманывает их внешний задорный вид, но на деле их отношения будто бы держатся на мне. Босс боится испортить такую дружбу признанием? Я всё решила. Босс напортачил и затянул с извинениями? Я всё уладила. Но это цветочки, один всё равно бы извинился любой ценой, другая бы разучилась обижаться. Думаю, мне нужно просто перестать вмешиваться, чтобы они были самостоятельнее. Не могу же я вечно им потакать как детям малым. " Кудзё Сара:" Этот неугомонный Он'и и так подрывал порядок в Инадзуме и сеял хаос и неразбериху официально незапланированными мероприятиями. Час от часу не легче, [Имя] не сильно вжилась в роль укратителя его пылкого нрава, на что я питала большие надежды. По крайней мере, он стал порядком меньше попадаться. Да, попадаться, потому что мне больше повериться, что он стал более вертким, нежели менее проблемным." Хэйдзо:" Я должен отдать должное этой девушке. Конечно, двери тюрьмы Инадзумы отличаются своим исключительной гостеприимством, но я бы не хотел его повстречать в этом месте впредь. Он неотпетый преступник, хотя одно время я его даже чаще таких видел. Просто простак настолько, что это чревато последствиями по закону. [Имя] и Куки должно быть нелегко с ним. " Рэйзор Бэннет:"Мой лучший друг наконец осознал свои чувства и признался в них, на что ему ответили взаимностью. Даже моё пожелание удачи его не сглазило, не представляешь, как я переживал, что сказал лишнее тогда. Чтож, тем не менее, сейчас они похоже не привыкли от друг друга что-то скрывать, потому у них почти нет недопониманий. Это наверное их своеобразный талисман от моей неудачи вляпываться в нелевкие ситуации, которые иногда могут не так истолковать." Лиза:"Волчонок похоже души не чает в своей избранной, раньше он плохо проявлял инициативу на наших речевых занятиях, но сейчас я только и слушаю его несвязанный лепет о милой подружке. Что неудивительно, раньше ему достаточно было поохотиться, наесться да выспаться, нечего рассказать, к тому же не было у него особого желания. Похоже, мне пора передать [Имя] его обучение, всё таки, я слышу от него всё новые и новые слова из её лексикона и это,ой, как заметно." Кли:" О! О! Я знаю! Я знаю! [Имя] просто супер лучшая, лучшая… когда не тушит фетили на моих бомбочках… Надеюсь Рэйзор не перенимет это… Но она всё ещё хорошая! Каждый раз, когда я прихожу к ней в гости, я вижу в рамках мой рисунок и рисунок Рэйзора, где мы рисовали себя и друг друга!… Правда [Имя] подписала кто есть кто, чтобы отличать…" Тигнари Сайно:" Даже после устранения корня проблемы с зонами увядания, у Тигнари, как у стража леса Авидья обязаностей не убавилось, уж не говоря о других его ролях, таких как наставник, учёный и, наконец, верный муж. Да, они не женаты, но скажу так, что тянуть не надо, помолвка с [Имя] не за горами. Я думаю, что из-за всеобщей торжественности вокруг возвращения архонта, у него найдётся время и желание показать, что она важна ему. Откуда такие предрассудки? Ну, среди пустынников в честь архонта пронеслась прямо эпидемия свадеб, вот и подумал, что им бы тоже не помешало обналичить свою связь." Коллеи:" Однажды я назвала Тигнари "папой", мне было так стыдно, успокаивало лишь то, что это было давно. Но! Очень большое но! Пожалуйста не смейся. Я случайно назвала [Имя] мамой при мастере. Они кажется восприняли это слишком близко к сердцу, зная, что произошло с моими родителями. [Имя] теперь меня опекает даже больше, чем мастер." Кавех:" Хоть я и не бард, но мне досталась достойная аудитория. Тигнари и Коллэи—несомненно хорошие слушатели, [Имя] лишь дополнила эту картину, спрашивая тут да там подробности, скрашивая рассказ время от времени своими предположениями. Правда, Тигнари становится настороженнее, когда мы слишком увлекаемся беседой. Не хотелось бы портить отношения с ещё одним учёным, как показал опыт, оно того не стоит." Чжун Ли Ху Тао:"Скука смертная с ними сидеть, словно престарелая пара, того и гляди всю жизнь распланируют и парные гробы напоследок закажут. Интересно, нужно ли их делать в таком случае на вырост? Что ж, с этим лучше повременить." Сяо:"Что бы я не сказал дальше, ты должен знать, что я уважаю и чту путь, что избрал Моракс, и не в праве его осуждать. Но я не верю, что человек, подобный ему, действительно занимается этим. К тому же смертная, что ему приглянулась, не внушает особого доверия. Я наблюдал за ними, но когда та заметила меня, то только помахала рукой с бессовестной улыбкой, такое поведение не подобает обычным смертным." Тарталья:" Имея честь быть одним из немногих, кто знает истинную личность Чжун Ли, я при каждом удобном случае сопостовляю его действия и этот факт. Недавно я приметил милую леди рядом с ним, кто бы знал, что она занята. Нет, я не тот самый герой-любовник, который посмел посягнуть на объект обожания при её спутнике. Ни в коем случае, мне надо себя хотя бы через раз беречь ради моей семьи, а вот мой подчинённый похоже вернётся в Снежную, дабы напугать ушибами свою. Он надеялся победить в кулачной перепалке бога. Будет, что внукам рассказать." Кейа Дилюк:" Никогда бы не подумал, что у этого тунеядца будет такой хороший человек, как она. Порой, я думаю запретить ему вход в таверну, дабы оградить его от алкоголя, как я уже запретил Чарльзу брать оплату его выпивки с [Имя]. Может, одним днём, он откроет уже трезвые глаза и начнёт её ценить?… Порой я возлагаю на него слишком большие надежды." Розария:" Ну, походу у Кейи иммунитет к буравящему взгляду Дилюка, когда тот выпивает со мной. Уж не знаю зависть это, злость или вовсе ревность, и всё же… знай, я не любительница сплетен, но похоже этот богач планирует отбить Кейи любовный интерес. Однако, какие бы подлости, страсти и интриги, те бы не плелили, меня это не касается. " Эмбер:" Вот же вздор, этот Кейа ещё и наивным девушкам повадился головы морочить. Слушай, если увидишь эту [Имя], настоятельно посоветуй ей подумать хорошенько знает ли она этого человека по-настоящему. Конечно, мне и самой хочется верить, что он не опорочит честь "Ордо Фавониус", став сирийным серцеедом. Гадость какая."
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.