ID работы: 11970155

Полёт бабочки

Слэш
NC-17
В процессе
67
автор
Ilena Vita бета
Размер:
планируется Макси, написано 247 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 98 Отзывы 24 В сборник Скачать

Часть 1: Глава 1: До и после

Настройки текста
Белый лепесток опустился на аккуратную прическу женщины, которая стояла на городской стене. На женщине были шёлковые одежды цвета огня, на них сверкала на солнце золотая вышивка в виде кленовых листьев. Чувствительную кожу рук от солнца защищали тонкие перчатки. Любая другая женщина меркла рядом с этой красавицей, потому что кроме красоты у неё были манеры царицы - прямая спина, гордо вздернутый подбородок, спокойный царственный взгляд. Но и внешностью она не была обделена. У неё были необычные, красивые фиолетовые глаза и белоснежные волосы, с такой же белой, практически меловой кожей. Брови и ресницы были выделены чёрной тушью. Молодая женщина и впрямь была необыкновенно хороша собой, хотя и отличалась от классических канонов красоты, однако в своё время за руку этой женщины шла борьба. Но сейчас рядом с ней стоял статный красавец. Его кожа была чуть темнее, чем у большинства местных жителей, улыбка была широкая, мужчина был хорошо сложен, даже броня подчеркнула это. Матушка его любила рассказывать, что он пошёл в своего деда, который был генералом, одержавшим бесчисленное количество побед, как на поле боя, так и на любовном фронте. Но мужчина отмахивался от этих историй, влюблёнными глазами он смотрел только на свою жену, которая была лекарем при дворе династии Се. Благодаря ей на свет появился наследник престола, которому в этом году исполнилось десять лет. Мужчина держал жену за руку и не сводил влюбленного взгляда с неё. Его супруга принадлежала достаточно знатному и древнему роду, но очень малочисленной народности, и унаследовала все характерные черты их внешности. Все это делало её совершенно особенной. Тем не менее, её народ разбирался в лечении так, как никто другой. Поговаривали, что их предок-основатель был небожителем. Но никто не ведал, правда это или же вымысел для красивой легенды. Когда торжество подошло к концу, а молодые супруги спустились с крепостной стены, к ним приблизился старый даос. Одежды его были в пыли, борода же собрана в аккуратную косу. В руках у него была корзина с цветами, от которых исходил мощный аромат, словно эти цветы только что сорвали. - Госпожа, вы можете выбрать любой цветок на ваш вкус, - сказал монах, без особой улыбки, но тем не менее в его голосе слышался задор. - Они зачарованы на удачу, будут стоять долго и радовать глаз. Рука Хуа Сюэ потянулась к камелии, но совершенно неожиданно даже для себя она взяла тонкий стебель с красным цветком лилии. Лепестки и правда были насыщенного красного цвета, а от самого растения будто шёл жар, словно она держала горящую палочку благовоний. - Хороший выбор, госпожа. Лилии приносят сыновей, - весело подмигнул монах и скрылся в толпе, оставив пару в одиночестве посреди толпы. Лекарь сильнее сжала зелёный стебель в пальцах и пошла за мужем. В комнате было жарко, слишком жарко даже для знойного времени года, в воздухе витал стойкий запах благовоний. Сегодня было что-то не так. Но кого это беспокоило? Волновало ли это увлечённых друг другом супругов, которые никак не могли насытиться друг другом на брачном ложе? По их телам стекали капельки пота, в их желании было что-то первобытное, забытое, сильное, лишённое смысла и в то же время сакральное. Они слишком увлеклись друг другом. Они слишком утонули в своей любви. Поэтому никто из двоих супругов не заметил, что лилия, которую дал им старый даос, сгорела. И в ту жаркую ночь почти никто, кроме Советника императора, не придал значения падающей красной звезде. Наблюдал за звёздами не только советник. Старый даос тоже смотрел в чёрные небеса холодными серыми глазами. Через несколько недель ученица Хуа Сюэ поставила своей наставнице вполне определенный диагноз. Придворный лекарь была в тяжести. Её лично поздравили императрица и император Сяньлэ. Маленький принц же не очень понимал, что происходит, но тоже подхватил общую радость. Ребенок родился в срок. И это был мальчик, словно старый даос с цветами и впрямь предсказал это. Генерал был вне себя от радости. Любимый сын от любимой женщины, казалось, ничто не могло омрачить их счастья. Однако тёмные времена бывают у всех. Через два года грянул гром. Неизвестно, затевал ли генерал мятеж, но его и нескольких крупных чиновников казнили. Имущество их было конфисковано в пользу казны. Хуа Сюэ и её сына лишили всех привилегий. Она была была вынуждена покинуть дворец, хотя императрица и предлагала ей остаться. Лекарь была слишком горда. Она точно знала, что её муж не являлся участником заговора против государя, поэтому простить подобную несправедливость была не в силах. Так дворец потерял одного из лучших своих лекарей. Женщина ощупывала девочку перед ней. То надавит, то резко уберёт руку. С её немолодого лица, обрамленного белоснежными волосами, не сходила тень. Женщина задавала вопросы. Ответы её не устраивали. - Хуа-Хуа, принеси, пожалуйста, полотенце чистое и воды из котелка, - бросила она строго. Мальчик, который всё это время наблюдал за манипуляциями, спрыгнул с трехногой табуретки и пошёл на кухню. Ребёнок был худой. На вид ему было лет шесть-семь, густые чёрные волосы, бледная кожа, правый глаз был скрыт бинтами. Одет мальчик был достаточно просто, но чисто. В их с матерью доме все было таким - простым, но чистым. Все котелки блестели на солнце, одежда всегда была свежей, еда тоже, кровати подверглись уборке в первую очередь. Все травы в пучках лежали на своих местах, возле каждого пучка была бумажка с надписью. Так легко можно было найти нужное. Книга с различного рода записями была у матери всегда под рукой. Да и как иначе? Она лекарь. И всё ее знания, многолетний опыт были собраны в большой и толстой книге с красочными иллюстрациями. – Говорят, вы помогли понести царице, - вдруг сказала мать юной пациентки. – Что было, то прошло, - негромко ответила женщина. Говорить о прошлом она не любила. Минуло то время, когда она стояла подле царицы в шёлковых одеждах и с золотом в волосах. Прошло время, когда её муж служил на благо родины. Насколько она знала, не только её супруг подвергся репрессиям. Господин Ван тоже пострадал, он занимался торговлей ювелирными изделиями, а его жена шила бельё для самых знатных женщин государства. В том числе и для Хуа Сюэ. Она не знала о судьбе госпожи Му, увы, но ей тоже досталось, когда солдаты пришли за её мужем. Вероятнее всего, она недавно покинула столицу. С сыном или нет, неизвестно. Впрочем, её мальчик уже почти стал мужчиной. Тем временем Хуа уже принёс большой котелок с водой, а на его плече лежало чистое полотенце. Женщина едва заметно улыбнулась и взяла полотенце в руки. Они у неё были ухоженные, хотя она, как и все женщины, содержала дом и вела хозяйство. – Хуа, выйди, пожалуйста, тебя ждут домашние дела, - велела она своему сыну. Тот, не смея перечить матери, вышел из дома в небольшой садик. Обычный одноэтажный дом с маленьким огородом и загоном для нескольких птиц и козы. Достаточно, чтобы прокормить двух человек. Хотя они с матушкой жили не только за счёт хозяйства. В определенные дни они вдвоём с раннего утра уходили в лес и задерживались там до позднего вечера, иногда даже оставаясь там на ночь. Они собирали целебные травы. Уже дома готовили из них всяческие настойки, настои, мази, капсулы и многое другое. В их семейной лавке всегда было много народа, ведь каждый так или иначе желал обрести исцеление от недугов. Мальчик тоже умел кое-что, но знаний его не хватало, чтобы помогать людям. Да и пока в этом не было необходимости. Их жизнь была ровной, размеренной и такой привычной. Хуа взял с полки в небольшом сарайчике мешок с зерном и отсыпал его в корзину. Пришло время кормить животных. Птицы, которые содержались в небольшом загоне с навесом, с радостью налетели на зерно. Их было не так много, как у большинства, но этого количества вполне хватало для безбедной и сытой жизни. После же ребёнок пошёл за свежей травой на луг. Для этого надо было выйти со двора и пройтись всего лишь минут десять. Маршрут был привычен. На лугу пасся скот. Пастух по привычке помахал мальчику рукой, Хуа ответил тем же, потом опустился на колени и начал рвать траву. Из его дома послышался очень громкий крик. Хуа, ведомый страхом за мать, бросил всё на землю и побежал в сторону дома. Возле него уже было несколько зевак. Но никто не решался заходить внутрь. Когда Хуа прорвался сквозь толпу, какой-то мужчина схватил его за руку и отпихнул за свою спину. Женщина в толпе тут же закричала: – Там его мать! И это его дом, не трогай! – Ага, чтоб тоже помер, вслед за матушкой? Сейчас стража придет, разберется, - фыркнул мужчина, продолжая держать ребёнка за плечо. Хуа поднял на него взгляд. Это был местный кузнец Мастер Ин. Мама часто бесплатно лечила его семью, а кузнец помогал держать в порядке их инструменты. Мастер Ин был очень высок и могуч, а изготовленное им оружие пользовалось большой популярностью не только в городе, а даже и в соседней провинции. Одним лёгким движением кузнец взял щуплого парнишку на руки, чтобы не удрал. Женщина замолчала. Но и из дома не было ни звука. Словно разом все умерли. – Хуа-Хуа, а кто был у вас? – спросил господин Ин. – К матушке на осмотр пришла госпожа Мэн с дочерью. Она жаловалась на боли в животе. Мама её осмотрела и велела принести чистой воды и полотенце, потом отправила меня работать, - честно ответил ребёнок. При этом он беспокойно смотрел в сторону дома, от которого веяло тёмной энергией, но Хуа её ощущал на уровне страха. Ему и правда было страшно. Но за мать ещё страшнее. Наконец, в поле зрения показались стражники. Местного лекаря они знали очень хорошо, так как только эта женщина лечила их всегда качественно и без осуждений. Хуа знал, что его мать в городе любили. Она никогда не отказывала в помощи, всегда была открыта для диалога. Стражники вошли в дом. И там завязалась какая-то возня. Вскоре они вывели из дома живую Хуа Сюэ, правда очень испуганную, она тут же бросилась к кузнецу, который держал на руках её сына. - Спасибо, Мастер Ин, - прошептала она дрожащим голосом. Только сейчас Хуа заметил на одежде матери маленькие капли крови. - Мастерица Хуа, добром на добро надо отвечать, - и кузнец аккуратно спустил мальчика на землю. Тот крепко обнял маму и вцепился в её одежды. От неё привычно пахло травой, но примешивался ещё запах крови. Женщина аккуратно приобняла сына за плечи, не касаясь его окровавленными ладонями. На её лице тоже были следы крови. Через ещё четверть часа из дома вынесли тело девочки и вывели женщину, её мать, которая не хотела отходить от погибшей дочери. - Дражайшая Сюэ, что произошло? - спросил мастер Ин. - Если бы я знала, - устало вздохнула Хуа Сюэ. - Думаю, тут задача для заклинателей. Я, к сожалению, не могла и не могу постигать тайные науки. - Госпожа Хуа, я предлагаю вам двоим переночевать у меня. Дом у меня большой, места всем хватит. А завтра я и мой старший сын поможем Вам убраться в доме. Не переживайте, вы столько раз помогали мне и моей семье, что я просто не могу остаться в стороне. Если бы не вы, то у меня не было бы младшего сына и любимой дочери. Хуа Сюэ ненадолго задумалась и кивнула. Дом и правда нуждался в тщательной уборке. К тому же ей самой надо помыться, а Хуа нужно поесть. Да и… одна бы она отказалась. Но её ребёнок был тем единственным, кто остался у неё после смерти любимого мужчины. К сожалению, у него даже нет могилы с именем. Мастер Ин приобнял лекаря за плечи и провёл в сторону своего дома. Когда Хуа помылся, он расположился в комнате с младшим сыном кузнеца. Мастер Ин был многодетным отцом, впрочем, он мог спокойно содержать свою семью, старший сын уже вовсю помогал отцу в кузнице, старшая дочь же недавно вышла замуж за сына местного крупного землевладельца. Младший сын был еще мал для освоения кузнечного дела, но уже достаточно взрослый, чтобы помогать по хозяйству. – А мы в этом году поедем на торжество в столицу, – вдруг сказал мальчик. Хуа поднял взгляд на него и непонимающе выгнул бровь. – Ты не знаешь, что это такое? Хуа мотнул головой. Он знал, что какое-то время он жил с мамой в столице, но по какой-то причине они оттуда уехали. Мама сказала, что это из-за отца Хуа. – Это фестиваль, во время него проходит парад. Изображают битву Небесного императора Шэньу с демоном. Только достойные юноши могут претендовать на место императора в этой постановке, – мальчик поднял палец вверх. – И надо быть очень талантливым, чтобы стать кандидатом. – И кто играет Шэньу в этом году? – растерянно спросил Хуа. Голос его был тонким. Он вообще был очень тонким и худым. – Как это кто? Сам наследный принц! – ответил ему молодой господин Ин. – А… – протянул Хуа и потер затылок. Он всё же считал, что это немного несправедливо. Почему принц? Ведь в королевстве довольно много достойных юношей. Даже тот же старший сын мастера Ин. Сильный и ловкий молодой человек, который усердно постигает семейное ремесло. От рассвета до заката он проводит время, работая в кузнице. Каждый день они с отцом куют ножи, подковы, чинят инструменты, также их кузня получает заказы от стражников по изготовлению и ремонту снаряжения и даже оружия. Достойный мужчина, который помогает своей семье, уважает и почитает своего отца и мать… – Я, когда вырасту, хочу стать, как он! - улыбнулся мальчуган. Хуа немного испуганно посмотрел на него. - Буду мечом разить чудовищ, помогать людям. – Похвальное желание, - сдержанно ответил Хуа. – А кем хочешь стать ты? – задал вопрос его собеседник. – Я не знаю. Но… Мама говорила, что мой отец был генералом. И я тоже хочу стать генералом. Мама против, - вздохнул мальчик и немного обиженно надул губы. – Тоже буду защищать свою страну и её граждан. – Да? Это так здорово! – Хуа-эр, Цзы-эр, пора спать, – в комнату вошёл мастер Ин, за ним следовала госпожа Хуа. Мать поцеловала Хуа в висок и уложила в тёплую кровать, которую не так давно достали из кладовки, отмыли, постелили свежее бельё и тёплые одеяла, мягкие подушки. – Хуа-хуа, отдыхай. Завтра ты весь день проведешь с госпожой Су, я и мастер Ин пойдём к нам в дом, чтобы навести там порядок. И перед отъездом в Юнань, если ты этого хочешь, можешь поехать с госпожой Су и Цзы-эр в столицу, чтобы посмотреть на парад. Она согласна. Если ты сам этого хочешь, конечно. Подумай. У тебя есть два дня, - женщина погладила его по волосам и улыбнулась. – Доброй ночи, сын мой. – Доброй ночи, мама. И я… подумаю. Лекарь сдержанно улыбнулась. Мастер Ин уже уложил своего сына и вышел из комнаты, следом за ним вышла и Хуа Сюэ. Когда они спустились вниз, мастер Ин серьёзно на неё посмотрел и спросил: – Ты правда собираешься уезжать, госпожа? – К сожалению, да, – она нахмурилась. И потом сняла платок, который скрывал от чужих глаз её белые волосы. - Мастер Ин, я должна сделать всё, чтобы дать своему ребёнку будущее. - Женщина задумчиво посмотрела в окно. - А рядом со столицей ему придётся тяжело. Все помнят о разбирательствах и казни трех генералов и четырёх торговцев. Имена их до сих пор на слуху. – Госпожа, за все время, что ты жила подле нас, ты принесла нам только добро. Скольким женщинам ты помогла стать матерями? Скольких стражников вылечила от ранений? Сколько раз ты обрабатывала мои ожоги? Тебе и твоему сыну тут очень рады, – кузнец внимательно посмотрел на лекаря и потер свой подбородок. – Я очень благодарна вам за тепло. Вы приняли меня, помогли построить дом, – Хуа Сюэ склонила голову на бок и села на деревянную скамью. – И я никогда этого не забуду. – У меня три сына и две дочери. Возможно, я смогу дать тебе совет. Ты же не против? – Конечно, нет, – она слабо улыбнулась. Мастер Ин сел рядом с ней на скамью. – Я мельком слышал, что твой сын хочет стать солдатом. – Женщина кивнула и нахмурилась, уже хотела высказаться, но мужчина продолжил. – Его отец ведь тоже был генералом по фамилии Пэй? Наследник того самого… Северного бога Войны. По крайней мере, ходят такие слухи. Но это не важно. Твой муж был генералом, честным человеком и отважным воином. И я уверен, что Хуа-Хуа будет не менее хорошим человеком и воином. Да и для мужчины держать в руках меч крайне почётно. – Дело не в почёте. Я видела шрамы моего мужа, я его выхаживала далеко не один раз. Ведь именно так мы и познакомились. И порой, когда мы оставались один на один, он почти не вспоминал о войне, а все награды надевал только тогда, когда об этом просил государь. "Награды за убийство" - так он их называл. Я не хочу, чтобы мой сын тоже прошёл через такое. Не хочу обрабатывать и ЕГО раны. – Госпожа, я прекрасно понимаю. Мой отец погиб во время пожара в кузнице. И меня порой терзает страх, что мой старший сын будет однажды вытаскивать моё обугленное тело с обломков нашей кузницы. Тем не менее, он занимается тем, чем он хочет. Я всегда считал и считаю, что у детей должен быть выбор. И я очень рад, что мой сын продолжит семейное дело. Вот и позволь своему сыну идти той дорогой, которую он выберет сам. – Я подумаю над этим. – Хуа Сюэ слабо улыбнулась. И медленно встала со скамьи. - Пожалуй, мне пора спать. Завтра сложный день. – Она задумчиво посмотрела на хозяина дома и поклонилась ему. Тот вернул ей поклон и проводил до спальни. – Всего один вопрос, госпожа, – вдруг спросил мужчина. – Ты так сильно любишь своего мужа, что не смогла найти в себе сил на новый брак? – Дело не только в этом. У моего народа по традиции один брак на всю жизнь. Я выбрала мужчину, и он выбрал меня. Наш брак был одобрен не только в храме, но и моей семьёй. Они признали его, как моего мужа, признали нашего сына. И мы официально занесены в летописи моего народа. Оттуда имя моего мужа никто не уберёт, несмотря ни на что. И да, я очень его люблю. Я соблюдаю традиции по своему желанию. – Необычно, госпожа. Неужели, ваш муж был таким, что вы были готовы связать с ним всю жизнь? – Да. Я была готова связать с ним свою жизнь, и я сделала это. И не будь у меня сына, я бы ушла вслед за ним. – Это тоже традиция? – Нет. Это было бы моё решение, – проговорила она и всё же скрылась во тьме коридора. Мастер Ин долго смотрел на огонь, теплившийся в очаге. В его мире подобное было слишком редким явлением, но он верил в искренность слов этой необыкновенной женщины.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.