ID работы: 11980540

Заплатки

Слэш
PG-13
Завершён
128
автор
Размер:
53 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
128 Нравится 38 Отзывы 15 В сборник Скачать

Возвращение в Мартинез I

Настройки текста
Примечания:
            По радио играла какая-то песенка, на слова которой Гарри не отвлекался: смотрел в окно, перебрасывая взгляд с одной знакомой картинки на другую.       — Детектив?       — М? — он оживился, снова ровно устраиваясь в кресле. Взгляд на руки в перчатках без пальцев, мягко сжимающие руль, снова в окно.       — Вы чересчур молчаливы, — констатировал Ким, но с полувопросительной интонацией.       — Да-а, все потому что… ну, не думал, что мы вообще вернемся в эту дыру, — он неопределенно взмахнул руками.       — Тем не менее, это вас радует.       — В какой-то степени, — протянул Гарри, рассматривая темнеющий горизонт. Там уже были видны, словно громадные летающие животные, черные прямоугольники подвешенных контейнеров. Эта аналогия вызвала в нем бурные ассоциации.       — Как считаешь, мы ввяжемся опять в какое-нибудь дерьмо, или просто нормально проведем выходные?       — Мы? — взлетела бровь Кима. Гарри непроизвольно хохотнул.       — Ну, Ким, все-таки ты снова мой напарник. Как придаток к моей супер-копской способности искать всякую гадость, требующую расследования.       — Ну спасибо, — саркастично фыркнул Ким, плавно крутя руль. Гарри понял, что обосрался.       — То есть, ну… я не то имел в виду.       — Я все понял, — по тону лейтенанта нельзя было сказать, что он реально обиделся, но он закончил разговор. В хмуром молчании Гарри буравил все увеличивающуюся неоновую вывеску «Танцев-в-тряпье», пока, наконец, «Кинема», прогремев колесами по мосту, не остановилась на старом месте, где она и стояла пару месяцев назад, когда он и Ким только познакомились.       — Слушай, я вообще понимаю, что ты об этом думаешь… ну, ты мог и по-другому провести уикэнд.       — И бросить вас одного с криптозоологами? Вдруг вас бы взяли в плен, как золотого овна? — Ким заглушил «Кинему», и ее рокот послушно затих. — К тому же, вы бы досюда вообще не добрались.       — Я взял бы попутку, — буркнул Гарри, грузно выбираясь с сиденья и захлопывая дверь. — За кого ты меня принимаешь, за грудничка?       Ким ничего не ответил, покачав головой.       Гарри с сожалением отметил, что чудесное произведение авторства Синди Череп исчезло: вместо этого площадь оставалась все такой же скучной развалюхой. Он обернулся, чтобы посмотреть на поправленную его стараниями статую Филиппа III, но обнаружил лишь угловатый силуэт.       — М-да, — цыкнул он, направляясь к светящемуся кубу «Танцев». Может, это действительно была не самая лучшая идея для выходных.       Эта мысль мгновенно испарилась, когда он услышал женский радостный вскрик.       — Гарри, милый!       — Я тоже очень рад видеть вас, Лена, — он осторожно обнял приблизившуюся к нему женщину на коляске.       — Здорово, — скрипучий голос подошедшего следом Морелла; они пожали руки, Ким приветливо кивнул Лене, убирая руки привычным жестом за спину.       — Как замечательно, что вы приехали! — защебетала Лена. Гарри улыбнулся: ее глаза с разбегающимися лучиками морщин снова искрились.       — Совершенно невозможно было провести слет без вас, мальчики, все-таки это ваша заслуга.       — Можно было бы и обойтись без любителей, — проворчал Морелл.       — Морелл! — сердито вскинулась на него Лена. — Извините его, ради бога, он иногда совсем забывает о манерах! — ее глаза снова осветились при взгляде на Гарри. — У меня хорошие новости: я поговорила с управляющим, и он с радостью согласился оставить за вами ваши комнаты. Мы, криптозоологи, привыкли ночевать в палатках, так что это сущий пустяк, — поспешно заверила она не без гордости.       — Гарт? С радостью? — не поверил Гарри, глядя в сторону стойки. Там действительно стоял, как и ранее протирая стаканы, его старый знакомый. — Он точно понял, кому оставляет комнаты?       — Конечно, — заверила Лена и деликатно продолжила: — Думаю, вы устали с дороги. Можете идти отдыхать, а завтра мы начнем экспедицию.       — С удовольствием так и сделаем, — подмигнул ей Гарри.       Удовольствие мгновенно пропало, когда за Гарри захлопнулась дверь. Целое окно, починенный микрофон, чистая стопка белья на кровати. Его старый номер. Практически место, где он родился.       Он неловко стянул куртку, глядя в пол.       — Черт, — тихо ругнулся он, застряв в рукаве.       Это место словно насмешливо глядело на своего блудного сына.       Гарри встал посреди комнаты, глядя на замерший над головой вентилятор. Шнур неподвижно завис в воздухе. Он перевел взгляд на молчащий проигрыватель. Как назло, ни одной кассеты, ни рядом, ни в карманах. Почему-то снизу не доносилось ни одного звука, и по телу пробежала дрожь.       Он вдруг очень не хотел спать на этих накрахмаленных простынях. Чтобы хоть как-то убить приступ клаустрофобии, он зашел в ванную. Все не так, как он запомнил: едва уловимо пахло чистящими средствами, кран починен, зеркало не запотевшее. Из него на Гарри глянуло перекошенное неприязнью лицо. Надо было бы побриться.       Вроде нелогично было прятаться в еще более крошечной комнатке, но здесь ему было спокойнее. Возможно, потому что за противоположной дверью слышались шаги. Стеклянное клацканье — Ким положил очки на тумбочку? Гарри никогда не видел его без очков. Что если постучать сейчас, позвать его покурить на балкон, как в старые-добрые?..       Нет, это было не самой лучшей идеей: Гарри и так старался избегать даже смотреть на курящих, а теперь его еще и накрыло волной какой-то необъяснимой тревоги, да так, что руки чесались. Он опустил кулак, занесенный над дверью. Послышался скрип кровати, стук снимаемых ботинок. Гарри отступил, раздосадованно возвращаясь в номер и тихо закрывая дверь ванной. Комната продолжала пялиться.       Он бесшумно выскользнул из номера, и ноги сами собой провели его на балкон — ему мгновенно стало легче дышать. Его даже не интересовала благоухающая пепельница: здесь, глядя на черно-рыжее небо за Мартинезом, он чувствовал себя, как рыба в воде. Это было привычное ощущение, умиротворяющее, замедляющее бег мыслей. Было слышно незатейливую мелодию из главного зала «Танцев», рокот волн, облизывающих прибрежные скалы. Гарри обвел глазами знакомые места: книжный магазинчик, сейчас глядящий куда-то в море черными стеклами, им же разбитый, но так и не починенный забор на задний двор… Он вдруг усмехнулся: что если Куно все еще там, на том же месте, но ожесточенно кидающий камни уже в другую мишень? Даже иллюзорное амбре разлагающегося тела показалось ему приятным воспоминанием. Оно же заставило его опустить руку в карман и выудить оттуда платок. Его ему дал Ким, когда Гарри позорно выворачивало наизнанку, а рядом безжалостно гоготали два маленьких дьявола. Гарри улыбнулся.       На самом деле, все не так уж и плохо.

***

      Утром Гарри проснулся со стоном.       — Какого… хуя… — прошипел он, пытаясь сдвинуть свою превратившуюся в бесполезное бревно, воющую тупой болью ногу. Резкий взрыв в старой ране ответил на все вопросы.       — Ах… блядь… — с трудом сев, Гарри зажмурился, пытаясь отдышаться. Ебаный морской воздух, игриво просачивающийся сквозь приоткрытое окно.       — Гарри?       Гарри вскинул слезящиеся глаза: Ким стоял на пороге ванной. С зубной щеткой, взлохмаченный и в мягких пижамных штанах.       «Мы же говорили об этом, Гарри», — предупредительно вздохнул голос в голове. «Прекрати пялиться».       Согласившись, Гарри перевел взгляд обратно на окно: так и есть, еще чертовски рано. Вообще для чего угодно.       — Почему ты не спишь? — ляпнул он первое, что пришло в голову.       — Я уже проснулся, — ответил Ким, все так же буравя его из-под очков. — Вы закричали.       — Я? — Гарри рассеянно вспомнил про свою ногу. Она не преминула откликнуться. — Кричал? Нет, скорее, это свист дырки в моем бедре.       — Дайте взглянуть.       — Что? Зачем? — Гарри оборонительно накрыл место раны. Сама мысль, что Ким вообще сейчас приблизится, пугала его. Еще ведь даже солнце не встало, черт возьми, слишком рано для всякого дерьма.       Ким сделал именно так, как он и боялся.       — Уберите руку.       — Да зачем это?       — Не будьте ребенком. Рана могла загноиться.       — С какой стати? — нелепые попытки защищаться были разбиты вдребезги укоряющим взглядом черных глаз. Гарри насупился, лишь бы скрыть предательски потеплевшие щеки, и отнял руки. Не хватало еще устроить из-за этого потасовку. Гарри бы все равно проиграл.       Спасибо и на том, что Ким не набросился на него, отбрасывая спасительное одеяло и срывая повязку. Он оглядел ее — Гарри тоже полюбопытствовал, какого хрена, — крови не было, и вообще все выглядело, как обычно.       — Может, просто заныла от холода? — осторожно предположил Гарри. Ким глянул на него исподлобья и внезапно отступил, распрямившись.       — Может и так. Это помешает вам ходить?       — Не знаю, — тупая боль теперь казалась Гарри очередной злой шуткой его организма.       Ким выжидающе смотрел на него, скрестив руки. Зубная щетка смешно торчала из его тонких пальцев. Влага с щетинок блестела на его голом плече.       Гарри мысленно влепил себе пощечину.       — Встаньте, — наконец произнес Ким.       Гарри шмыгнул носом, осторожно поднимаясь. Да, бедро подвывало, но это было терпимо. Он ни за что бы не позволил Киму ковыряться своими руками практически у него между ног.       — Все в порядке, — сквозь гримасу боли выдавил Гарри. Ким вскинул бровь.       — Как скажете, детектив, — он прошествовал обратно в ванную, закрывая за собой дверь.       «Мне кажется, или он как-то обиделся?»       «Не пори чушь. Лейтенант большой мальчик; он, скорее, раздражен тем, что ты ведешь себя, как последняя целка».       «Не сбивай его, иначе опять начнется».       Ах да. Это. Было очень просто закинуть его подростково-прыщавые терзания в темный угол — пусть бы крутились себе там, как ополоумевший волчок, — когда Ким перешел в участок, и началась настоящая работа. Не это дерьмо бумажное, с которым он ковырялся, параллельно вкручивая себя в бездну, пока в рутину не ворвалась рыжая молния. Кицураги вел себя максимально профессионально, и Гарри с радостью соответствовал: все-таки новый напарник вдохнул в него жизнь, и это было чертовски приятно — снова носиться по улицам, видеть ужасные сцены, которые не превращались ночью в кошмары, просыпаться без головной боли и без амбре помойки изо рта — это было слишком хорошо, чтобы возвращаться к перекрикивающим друг друга голосам, которые спорили о том, влюблен ли он в Кима, влюблен ли Ким в него, или все это бред собачий. Когда присутствие лейтенанта перестало вселять совершенно дикую радость, Гарри начал обращать внимание на другой голос: он ничего не говорил, только смотрел на него, прохладно выгнув бровь: да, молчаливый голос, ты совершенно прав: всем пора заткнуться.       «Да, точно. Не та аналогия: скорее, ты ведешь себя, как имбецил».       «Возможно», — философски согласился Гарри.       Он все так же стоял на одном месте, опершись на здоровую ногу. Медленно рассветало. Перспектива спускаться с лестницы — не говоря уже о предстоящей экспедиции — вообще ему не улыбалась. Если он простоит так целый день, он избавит себя от кучи страданий, но вечером комната снова сожрет его своей тишиной. Да этого и не будет — Ким придет проверить, чего ты так копаешься, и найдет тебя с виноватой улыбкой идиота и в одних трусах.       Гарри ступил на ногу — и обнаружил, что боль совсем поутихла.       «Нюня», — хором закатили глаза голоса.       Гарри поспешно оделся, постоянно оглядываясь на дверь. Ким так и не зашел. Тогда Гарри просто пошел его искать: осторожно выглянул за дверь, проковылял к перилам и посмотрел вниз: лейтенант быстро обнаружился в еще совершенно пустом кафетерии, за барной стойкой, с кружкой кофе и неизменной синей записной книжкой.       — Что ты там просматриваешь? — как ни в чем не бывало, заглянул к нему за плечо Гарри. Ким не вздрогнул, просто прикрыл страницы, заложив между них ручку.       — Ничего. Старые заметки по «Повешенному».       — Интересно?       — Очень, — саркастично отозвался Ким, приподнимая бровь и отпивая кофе.       — Признай, оно на самом деле неплохое. К тому же, для меня это было все равно что первое дело! — хохотнул Гарри, пересиливая желание боднуть Кима в плечо. — Кстати… мне тут в голову пришла блестящая мысль!       — Да?.. — осторожно протянул Ким, отставляя кружку.       «Гарри, посмотри, что ты с ним сделал! Его пугают такие блестящие фразы от тебя!»       — У нас же здесь осталась куча незаконченных дел!       — Это каких же? — не понял Ким, слегка хмурясь.       — Ну, исключая, конечно, стрельбу по этой рыжей идиотке Куне.       — Конечно.       — Так вот, мы должны их закончить! И сходить проведать старых знакомых! Ну, помочь, если нужно, все такое.       — У нас не так много на это времени, Гарри.       «Пока-пока, энтузиаст, твой рубильник перевели в положение «заткнись и займись делом».       Только очень мягко. Гарри покорно проглотил свое имя — запрещенный прием, — глядя на демонстрируемый ему бритый затылок.       — Но по пути, думаю, кое-что можно успеть, — Ким улыбнулся уголком губ.       «А, нет, отмена, возвращайте этого, с шилом в причинном месте».       Гарри расцвел.       — У нас ведь и сейчас есть свободное время? Ты допил свой кофе? — поспешно добавил он. — Мы можем пока завернуть на задний двор, раз он у нас не совсем по пути.       — Что за дела на заднем дворе? Вы не будете завтракать? — деликатно осведомился Ким, отставляя свою полупустую кружку подальше.       — Нет. Там Куно! Надо проверить маленького засранца.       По Киму нельзя было сказать, как ему нравится эта идея, но можно было догадаться.       — Проверить?..       — Ну, изъять, может быть, что-нибудь, дать ему еще разок по морде, если надо, — начал загибать пальцы Гарри. — Тебе не кажется, что он вообще мог бы пригодиться у нас в участке?       Ким неверяще поднял брови: — Нет.       — А мне почему-то кажется, — Гарри почесал щетинистый подбородок. — Короче, идешь?       Вместо ответа Ким со вздохом поднялся.       У них был всего час или около того, и Гарри был заметно раздосадован, когда не обнаружил ни одной рыжей макушки на заднем дворе «Танцев».       — Может, он еще спит? — предположил Ким, глядя поверх жестяных листов покореженного забора на хмурый дом, в котором, как они выяснили в прошлый раз, и жил Куно.       — Хотим ли мы соваться туда и, возможно, нарываться на его папашу? — риторически спросил Гарри, поубавив в энтузиазме.       Ким глазами указал на разрушенную кое-кем калитку. Гарри вздохнул: напарник прав, здесь больше нечего делать, кроме как созерцать печально известное одинокое старое дерево. Они уже собирались было свернуть обратно в «Танцы» и все-таки нормально выпить кофе перед экспедицией, как Гарри развернулся на пятках — в его глазах с новой силой вспыхнул огонь.       — Ким, я знаю, что еще мы должны сделать!

***

      — Не могу поверить, — раздосадованно проворчал Ким, ударяя себя по острым коленкам. — Третий раз подряд…       — Вообще-то четвертый, — зубасто ухмыльнулся Гарри. — Еще?       — Пока хватит, — кажется, Ким даже немного разозлился: Гарри заметил, как вместе с очаровательно раскрасневшимися кончиками ушей его бледные скулы тоже подернулись румянцем. Так что он примирительно сложил «Вираал» обратно в коробку и закрыл крышку, несмотря на то что внутри у него все так и бурлило от азарта.       — Оказывается, это ужасно весело! — радостно озвучил он свое озарение.       — Настольные игры? Да, это приятное времяпрепровождение, — рассеянно ответил Ким. Гарри проследил за его взглядом: вдалеке виднелись тут и там скрючившиеся над зарослями тростника фигурки криптозоологов. Лена оставалась в стороне, не подъезжая близко к воде, но ежеминутно вытягивала шею, высматривая Морелла в высоких резиновых сапогах, и восторженно улыбалась. Она почувствовала чужой взгляд, оглянулась на них и помахала. Гарри помахал в ответ.       — Вы потратили до смешного ужасную сумму на все эти… дополнения, — фыркнул Ким, со скрываемой досадой толкая пальцем одну из коробок.       — Согласись, оно того стоило! — Гарри вдруг показалось, что он сболтнул что-то лишнее, но сам не понял, что именно: Ким нечитаемо посмотрел на него, но спокойно мотнул головой в знак натянутого согласия.       — А вообще, поразительно, как много у меня теперь бабла, когда я не спускаю его на выпивку! — хихикнул Гарри. Он чувствовал себя превосходно — так, как не чувствовал себя уже давно, — и его тянуло восхищаться и радостно отзываться обо всем вокруг. Даже начинающие холодить задницу камни не могли испортить его настроения. Вокруг было так тихо и спокойно, это место, удивительно, не навевало ему плохих воспоминаний, несмотря на все дерьмо, что случилось здесь в прошлый раз. Хотя, может быть, весь секрет в том, что в этом же самом месте они и встретили фазмида — это было очень приятное воспоминание, почти нереальное, сказочное. И оно перебивало и его особенно яркий кошмар, приснившийся ему буквально в ста метрах от камней, на которых они сидели, и охватывающее его чувство паники, выворачивающее его наизнанку от тогда еще неизвестного врага, когда они бродили здесь тогда… Гарри украдкой, словно делал что-то незаконное, взглянул на Кима: тогда он особенно боялся за него, и тогда он уже мог объяснить себя, почему именно за него. Да и кошмар ему милостиво подсказал.       Дора снова уходила, и на этот раз он не пытался ее остановить. Но, парадоксально, она все стояла и стояла со своим гребанным чемоданом, не двигаясь дальше, и смотрела куда-то за плечо Гарри. И когда он обернулся, и его сердце зашлось, как бешеное, она сказала:       — Ты всегда будешь проклят, Гарри. И он тоже уйдет.       Однако Ким сидел рядом, постукивая ногой в высоком ботинке о мягкую влажную землю. Ким перевелся в 41й участок, и Гарри втайне от самого себя все же думал, что, возможно, это, в частности, связано и с ним?.. Что ему тоже хорошо рядом с ним?       Гарри встряхнул головой. Он довольно успешно прогонял эти глупые мысли, но они всегда оставались где-то внутри, всегда готовые о себе напомнить в подходящий момент. Как например сейчас, когда его взгляд, почувствовав, что хозяин витает в облаках, свободно блуждал по красивому резковатому профилю, сглаживаемому розовым светом медленно разливающегося заката.       — Детектив?       — Да?       — Может, нам стоит пойти помочь?       — Чем? — фыркнул Гарри, неуютно ежась. — Я, серьезно, вообще не знаю, зачем они нас позвали. Мы просто случайно наткнулись на этого палочника, — он пожал плечами, глядя куда-то в сторону. — Не думаю, что он появится снова.       Ким промолчал, но Гарри показалось, что он с ним согласен.       Взгляд его вдруг зацепился за юркнувший по низким облакам всполох, совершенно неестественного кислотного цвета, и тут Гарри снова заискрился:       — Ки-им, я знаю, куда мы пойдем, как только этим болотникам надоест копаться в камышах!       — Не уверен, что они скоро вылезут, — усмехнулся тот. — Так куда?       Вместо ответа Гарри ткнул пальцем в сторону противоположного берега — туда, где угрюмо торчал шпиль старой церкви и где, словно новый рассвет, разгорались разноцветные огни, выстреливая сквозь дырявую острую крышу.       — Опять они, — вдруг совсем рядом проворчал Морелл. Он тоже смотрел в сторону церкви, но совсем не разделял затопившего Гарри восторга. — С их наркоманской какофонией фазмид уж точно спрячется подальше.       — А вдруг ему наоборот такое нравится? — предположил Гарри и заслужил уничтожающий взгляд криптозоолога.       — Пора сворачиваться, — прошипел он сквозь зубы и сплюнул. — Продолжим завтра.       — Отличная идея, — покивал головой Гарри. — Тогда мы поплывем вперед, если не возражаете.       — Валите, — махнул рукой Морелл. Он явно был очень расстроен, раз даже забыл, что часть оборудования должна была плыть обратно на их лодке.       — Ну и что, — повел плечом Гарри, раздосадованный, что Ким об этом вспомнил. — Нас же отпустили? Пойдем, — он быстро обернулся на созывающего коллег Морелла и поспешил к берегу, напарник за ним, ничего не сказав о том, что они выглядели, как сбегающие с занятий без домашки школьники.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.