ID работы: 11980588

Devils Arcade/Дьявольская аркада

Джен
Перевод
G
Завершён
79
переводчик
Varvara_Shu бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
111 страниц, 14 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 40 Отзывы 26 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Тремя днями ранее       Сэм ошеломленно смотрел вслед брату, который шел прочь по обветренным серым доскам причала. Только когда Дин распахнул дверь Импалы и забрался внутрь, Сэм пришел в себя и догнал его, опасаясь, что брат может уехать без него.       Но когда он проскользнул на пассажирское сиденье, Дин просто сидел за рулем, глядя в лобовое стекло. Девочка с плюшевым мишкой и ее загорелые в отпуске родители прошли перед Импалой, с широкой улыбкой на лицах. Сэм нахмурился. Как они могли загореть на солнце, когда все вернулось на круги своя?       Хоуп, которая вышла замуж за ботаника Уэсли, даже не помнила его. Сэм не был хрустящим тостом от удара молнии, и не было никаких следов ожогов на тротуаре или на его одежде. Хотя Сэм не помнил ничего, кроме слепящего белого света, что-то мелькало в мыслях о той доле секунды, и он задавался вопросом, не это ли имел в виду Уриил, когда пообещал превратить его в пыль.       Сэм отбросил эти мысли. Сейчас его заботило только то, что Дин помнит все, что произошло в аду. Когда-то давно Сэм уже умирал, и тоже держал те воспоминания в секрете.       — Итак, куда мы поедем?       — Куда угодно, — сказал Дин, все еще глядя вперед. — Лишь бы подальше от этого причудливого городка.       — Теперь все будет хорошо, Дин. Монеты больше нет.       «И это очень плохо», — подумал Сэм, вспоминая их разговор на пристани минуту назад. Потому что теперь он чертовски хотел воспользовался этой монетой и стереть воспоминания брата про пытки.       — Да, наверное, — Дин тяжело вздохнул и завел машину. — Проверь газеты, посмотри, нет ли чего интересного. В противном случае, мы поедем на восток.       Младший Винчестер послушно достал газету с заднего сиденья и начал листать страницы, пока они выезжали из Бетона. В газете сообщалось о множестве местных странностей, что неудивительно, учитывая, что воспоминания и события за несколько месяцев изменились в сознании людей в мгновение ока.       Сэм внезапно задумался, был ли он единственным человеком, который стал жертвой рокового желания. Фраза «будь осторожен в своих желаниях» приобрела совершенно новый смысл с зачарованной монетой. А если бы кто-то еще, кроме Хоуп, хотел, чтобы ненавистный человек просто исчез, умер? Эти люди тоже вернулись к жизни?       «Все не так, как в прошлый раз», — прошептал голос в его голове, и по телу прошла дрожь при воспоминании о смерти в грязи в «Колд-Оаке».       — Нашел что-нибудь? — спросил Дин.       — Еще нет, — автоматически ответил Сэм, переворачивая страницу и желая избавиться от воспоминаний.       — Эй, ты никогда не рассказывал мне, что случилось с ботаником и его женой-рабыней. Что случилось, когда он вынул монету из колодца?       Младший Винчестер просмотрел страницу, надеясь найти красивую, отвлекающую статью, чтобы он мог перевести тему.       — Кажется, она ничего не помнит.       — Ха, — Дин нажал на педаль газа, отправив городок Бетон в зеркало заднего вида. — Ты не видел, как это произошло?       «Нет, в то время я был вроде как мертв».       — Нет, меня не было в ресторане, когда он это сделал, — Сэм посмотрел на последнюю страницу газеты, понимая, что его удача в разговоре вот-вот кончится, если он не найдет чего-нибудь еще, о чем можно было бы поговорить.       Он ни слова не сказал Дину о том, каким было последнее желание, брошенное в колодец.       — Жаль. Хотелось бы увидеть выражение его лица, когда он понял, что «любовь всей его жизни» не помнит его.       — Да, это было бы весело, — пробормотал Сэм и почувствовал, как брат покосился на него.       — Чувак, что укусило тебя за задницу?       — Ничего, — сказал Сэм, сжав губы, просматривая последнюю колонку газеты.       «Пожалуйста, пусть будет что-нибудь по нашему профилю далеко, в Джорджии или Мэне».       — Эй, посмотри сюда, — сказал он, складывая газету так, чтобы был виден только нижний правый угол колонки на последней странице. — Это за пределами Элк-Ривер, штат Айдахо. Источники сообщают, что недавно произошли несколько подозрительных краж, но местные власти ничего не делают. У Роуз Хендерсон, владелицы «Антиквариат Элк-Ривер» украли несколько предметов из ее магазина за последний месяц. Когда ее допросили, она описала грабителя как известного жителя ее района.       — Да, и что? — нетерпеливо спросил Дин.       — Этот известный житель умер двадцать лет назад, — добавил Сэм, приподняв бровь.       — Ой. — На мгновение воцарилась тишина, пока Импала неслась по крутому повороту. — Так как нам добраться до этого места?       — Ты уверен, что это хорошая идея? — нахмурился Сэм. Он надеялся отдохнуть несколько дней , прежде чем они столкнутся с еще одним сверхъестественным существом. Ему нужно было время, чтобы обдумать их разговор на причале. Кроме того, ему понадобится немного времени, чтобы избавиться от воспоминаний о том как снова умер. Они находились на шаткой почве, и было опасно нырять с головой в очередную охоту. С другой стороны, Винчестеры всегда с головой уходили в отрицание, так почему же сейчас все должно быть иначе?       — А почему нет? Цыпочка из статьи узнала призрака, верно? Это будет простая работа, — Дин наморщил нос. — Судя по имени Роуз, это будет маленькая старушка, особенно, если у нее антикварный магазин, но мало ли. Может быть, какая-то одинокая молодая женщина застряла в горах и ждет, пока красивый молодой человек покажет ей, как хорошо проводить время.       Сэм поджал губы, пытаясь придумать, как лучше всего сказать то, что он хочет, не заставляя Дина защищаться или беспокоиться о младшем брате.       — Я подумал, может, нам стоит сделать перерыв на несколько дней. Залечь на дно где-нибудь, поиграть в бильярд и заработать наличку.       — Чувак, у нас с деньгами все в порядке. И мы едем в национальный парк в каком-то чертовски захолустном городке. Там не так много баров где можно поиграть в бильярд. Что с тобой, Сэм?       — Ничего, — слишком быстро ответил младший Винчестер, складывая газету и бросая ее через плечо на заднее сиденье. От движения боль прокатилась по телу, напомнив об ударе молнии, и он вздрогнул.       Его тело вернулось в нормальное состояние, верно? Если желание отменили, то значит в него никогда не била молния, и он не падал замертво. Тогда почему тело все еще болит от удара молнии?       — Я найду лучший маршрут, — сказал он, чтобы отвлечь брата, роясь под сиденьем в поисках потрепанной дорожной карты.       Он ни за что не мог сказать Дину, что желание из заколдованного колодца убило его, пусть даже на несколько минут. Дин придет в ярость и будет обращаться с ним, как будто Сэм сделан из стекла. Он может развернуть машину, чтобы вернуться и убить Хоуп. Ему не нужно было знать о том, что произошло.       Если Дин мог хранить свои секреты, то и Сэм тоже.

***

      Сначала Дин дулся, когда понял, что плотина Гранд-Кули слишком далеко от их маршрута. Сэм мог бы спланировать диверсию, и вынудить брата повернуть на сто миль от основного маршрута, но сегодня у него не было на это сил.       Местность, по которой они ехали, была очень красивой, такого Сэм никогда не видел, а он видел почти всю эту проклятую страну. Они всегда говорили о том, что когда-нибудь вернутся в такое место, как Каскады, и совершат поход по лесу, не преследуя кого-то с когтями или клыками, или проведут некоторое время, глядя на красивый пейзаж не только через ветровое стекло. Фактически, первые несколько лет после воссоединения Сэм вёл мысленный список мест, которые хотел посетить еще раз, когда всё закончится: Национальный лес Лост-Крик в Колорадо, озеро Маниток в Висконсине, может быть, даже Нью-Палтц, Нью-Йорк.       Но в тот момент, когда желтоглазый демон рассказал ему, что течет по его венам и что от него хотят демоны, любые мысли о том, «когда все закончится», бесследно исчезли. Теперь Сэм был рад, что всегда на горизонте маячила еще одна охота, потому что всегда была причина не думать о том, что для него уготовило будущее.       Они двинулись на восток и в сумерках въехали в крошечный городок Айдахо. Здесь было настолько живописно, что сводило зубы: дорога пролегала вдоль извилистой долины с кристально чистым горным ручьем внизу и лесными холмами наверху, которые на короткое время расширялись превращаясь в пологий, травянистый склон. На знаке при въезде в город была надпись: «Элк-Ривер, население 156 человек».       Сэм заметил антикварный магазин, когда они проезжали мимо, хотя его было трудно не заметить, учитывая, что на главной дороге было всего восемь зданий. К счастью, последнее из этих зданий было довольно ухоженным мотелем, хотя Дин ворчал, что его Детку придется оставить на пыльной стоянке, покрытой гравием.       Как только они поселились в крайнем номере, который на удивление был опрятным и чистым, Сэм пробормотал, что собирается принести обед, и вышел на улицу. Дин рассеянно кивнул ему вслед, уже устроившись на кровати и переключая каналы телевизора. Сэм закрыл за собой дверь и вышел на парковку.       Выбор был невелик: служащий мотеля сказал, что кафе может быть еще открыто, но других мест, где можно перекусить, не было. Итак, Сэм прошел все четыре квартала через город к обветшалому белому зданию, которое сияло в лунном свете, как будто его недавно выкрасили, а в окне светился ободряющий неоново-красный знак «Открыто».       На двери весело звякнул колокольчик, когда он вошел, и двое посетителей подняли глаза. Сэм одарил их полуулыбкой, и они ответили дружескими кивками, прежде чем продолжить разговор. Они были похожи на охотников, только не охотников на монстров, а на оленей. На них были ярко оранжевые жилетки, поверх курток камуфляжного цвета. Сэм скользнул в дальнюю кабинку, отметив фиолетово-белые занавески в клетку над окном, которые соответствовали обивке сидений. Да и почти все в ресторане было фиолетовым или белым.       Младший Винчестер взял меню и обнаружил, что оно напечатано в такой же монотонной цветовой гамме. Интересно, владелец был фанатом «Принца» или «Миннесотских викингов»? Сэм перевернул меню и увидел надпись «Гекльберри Хэвен» вверху. Что ж, у каждого города есть повод устроить фестиваль, чтобы отметить его индивидуальность.       — Что я могу тебе предложить, дорогой? Мы скоро закрываемся, так что лучше поторопись.       Сэм поднял глаза и увидел блондинку средних лет, которая опиралась бедром о край стола, приготовив блокнот и карандаш. Он моргнул. Черт возьми, он точно устал, если ей удалось незаметно подкрасться к нему.       — А что у вас есть с черникой? — устало спросил он.       — Это твой первый приезд в Элк-Ривер? — спросила она с улыбкой.       — Да. Это так очевидно? — спросил Сэм со своей фирменной застенчивой ухмылкой.       Женщина улыбнулась шире, и он решил, что у нее должны быть дети, потому что она смотрела на него по-матерински терпеливо.       — Это все объясняет, — сказала она, указав на закрытое пластиком меню в его руках. — А пока, как насчет чашки кофе и булочки, пока ты решаешь?       — Дайте-ка я угадаю, что это за булочка, Мари, — сказал он, приподняв бровь, отметив имя на ее бейджике.       — Умник, — с усмешкой сказала она, отворачиваясь.       Сэм тоже улыбнулся. Заигрывание с официанткой обычно было делом Дина, но поскольку его здесь нет… Его улыбка пропала. После смерти брата он старался вести себя, как Дин, но не совсем перенял привычки и манеры. Вообще-то, он пытался не думать о том, что Дин сказал или сделал бы в ответ на все, что попадалось ему на пути.       Сэм начал пить, пытаясь алкоголем заглушить в своей голове голос Дина, который делал язвительные комментарии практически обо всем, с чем Сэм сталкивался, от женщин, идущих по улице, до охоты. Или, что особенно важно, этот голос упрекал Сэма в том, что он не взял себя в руки и не стал жить дальше.       Сэм стиснул зубы и заставил себя сосредоточиться на меню. Дин вернулся, он сидел в комнате мотеля и ждал, когда ему принесут немного еды. Не было смысла останавливаться на тех ужасных четырех месяцах, которые были намного хуже, чем те шесть месяцев, которые он провел, играя в игру Трикстера. По крайней мере, тогда он не сделал ничего такого, о чем боялся рассказать Дину.       Когда официантка вернулась, Сэм быстро заказал два специальных предложения дня. Он так устал, что забыл добавить в заказ два кусочка домашнего пирога, поэтому ему пришлось позвать Мари еще раз. С момента похищения Сэма Бендерами Дин больше ни разу не просил его принести пирог, но Сэм старался всегда купить кусочек.       Ожидая заказ, он осмотрел помещение. Из любопытства проверил автоматы с сиропом, там был кленовый сироп и черничный. Дин точно захочет позавтракать здесь. Сэм устало покачал головой, понимая, что снова думает о том, что бы сделал Дин.       — Так ты здесь с кем-то? — спросила Мари, вернувшись с кофейником. И Сэм с удивлением обнаружил, что уже допил свой кофе и даже не заметил этого. — Довольно поздно для туристов.       — Да, я с братом, — Сэм с опозданием понял, что они еще не придумали легенду для прикрытия. Годы опыта научили его, что чем ближе их история к истине, тем лучше. — Мы слышали о проблемах, которые возникли в антикварном магазине.       Мари налила ему кофе в кружку и поставила кофейник на стол, положив руку себе на бедро.       — Вы, ребята, частные детективы? — она с сомнением оглядела его с головы до ног, обратив внимание на изношенную красно-белую клетчатую фланелевую рубашку, надетую поверх футболки, которую Дин купил для него в последний раз, когда уехали от Бобби.       — Что-то вроде этого, — согласился Сэм, сохраняя нейтральное выражение лица и задерживая дыхание.       Мари бросила взгляд через плечо на кухню, прежде чем проскользнуть в кабинку и сесть напротив него.       — Бедная Роуз пережила очень многое, — начала она тихим голосом, устремив на него предупреждающий взгляд. — Тот репортер, который пришел сюда, обращался с ней как с дурочкой.       Сэм сложил руки на столе перед собой и изо всех сил старался изобразить надежность. Дин мог по-прежнему дразнить его из-за длинных волос, но он был уверен, что благодаря этому выглядит более безобидно, даже не смотря на рост шесть футов четыре дюйма.       — Мэм, по нашему опыту, люди стараются не задумываться о таких историях, потому что опасаются, что в ней может быть что-то не так.       — Почему вы расследуете это дело? — спросила она резким тоном, и он понял, что она заботиться о хозяйке антикварного магазина.       — Мы просто хотим помочь, — сказал Сэм тихо, но серьезно. — Это то, чем мы зарабатываем на жизнь.       Мгновение она внимательно смотрела на него, прикусив нижнюю губу. Затем кивнула, как будто принимая решение.       — Мы закрываемся через пятнадцать минут. Но, может быть, ты вернешься к завтраку? — спросила она, приподняв брови.       — Да, мэм, — немедленно согласился Сэм. — Надо попробовать эти черничные блины.       — Еще бы, — улыбнувшись, сказала она, поспешив из будки. На кухне прозвенел звонок, и она посмотрела через плечо, взяв кофейник. — Похоже, твой заказ готов, — сказала она, отворачиваясь.       Сэм сделал еще один глоток кофе и отодвинул чашку в сторону. Потом сунул пару долларов между солонкой и перечницей и прошел к кассе. Его обслужила молодая женщина, ее сходство с Мари было настолько сильным, что он понял, что был прав, и у нее есть дети. Девушке было не больше пятнадцати, но она отдала его заказ и приняла наличные так уверенно, словно делала это годами.       — Приятной ночи, — весело сказала она, передавая ему пакет с контейнерами с едой, и он тепло улыбнулся ей в ответ.       Снаружи Сэм вдохнул прохладный воздух и немного расслабился. Потом зашагал по темным улицам к мотелю. Над головой мерцали звезды, немногочисленные уличные фонари не мешали рассмотреть величие бескрайних просторов неба. Он слышал тихий гул реки за городом и мысленно представил, откуда она берет свое начало и куда впадает. Он представил, что сказал бы ему Дин: «Отключи свой мозг, чувак. Либо подключи его к машине и сэкономь нам немного бензина».       Его настроение значительно улучшилось после прогулки до кафе. Сэм надеялся, что это не будет один из тех подозрительных маленьких городков, где никто не хочет разговаривать, где им придетя бороться изо всех сил за любую информацию. Возможно, они более дружелюбны из-за того, что здесь часто останавливались туристы, и жители регулярно общались с посторонними, а не находились так далеко от проторенных дорог, что видели в любом незнакомце угрозу. Может быть, для разнообразия Винчестерам повезет.       Какой бы ни была причина, их дела пошли на лад. Утром Мари даст им больше информации, они поговорят с Роуз, а затем разберутся с духом и отправятся в путь. Его прежние опасения насчет охоты стали меньше.       Возможно, это дело — именно то, что им нужно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.