ID работы: 11980588

Devils Arcade/Дьявольская аркада

Джен
Перевод
G
Завершён
79
переводчик
Varvara_Shu бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
111 страниц, 14 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 40 Отзывы 26 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
      В помещении стояла ужасная вонь: смесь серы, горелой кожи и других запахов, которые вызывали неприятные воспоминания, которые Дин предпочел бы оставить в прошлом. Но, независимо от вони, ему пришлось сделать вдох, чтобы не умереть.       Рядом лежала светловолосая женщина, которая чуть не придушила его несколько секунд назад. Он с удивлением заметил, что она еще дышит. Он никогда вблизи не видел, как Сэм использует свои силы, и это было, мягко говоря, впечатляюще.       Он видел, как черный дым вышел из тела одержимой женщины, и на мгновение испугался, что демон вселится в него, даже несмотря на защитную татуировку, но потом вспомнил, что Сэм не просто изгонял демонов. Он отправлял их прямо в ад.       С трудом сглотнув, старший Винчестер посмотрел на брата. Сэм сидел на стуле, закрыв глаза, его тело слегка дрожало, на лбу выступил пот. Он выглядел так же плохо, как после схватки с Самайном.       — Черт возьми, — воскликнул один из похитителей. — Черт возьми, вы это видели?       «Это трудно не заметить, придурок», — подумал Дин, опуская взгляд на свои джинсы, которые были опалены от колена до щиколотки. А он даже не почувствовал жара.       Когда он снова поднял взгляд, то заметил, что Сэм смотрит на него. Дин знал, что брат видит в его глазах страх и немного гордости. Они уже проходили через это в мавзолее несколько недель назад и решили, что это была самооборона.       Сэм получил предупреждение и от ангела, и от демона, но все же использовал свои силы. Дин был зол. Его жизнь не стоила такого риска. Он добровольно отправился в ад, чтобы спасти жизнь Сэма. И хотя ад сломал его, он сделал бы это снова в мгновение ока, если бы это спасло душу младшего брата.       Сейчас Сэм выглядел, как испуганный маленький ребенок, а не парень, который сумел силой мысли отправить демона в ад. Он не смотрел на похитителей, которые в данный момент выглядели ошеломленными. Прямо сейчас Сэм смотрел только на старшего брата.       Дин бросил на него уверенный взгляд, давая понять, что не боится. И быстро понял, как лучше разыграть сложившиеся карты.       — Спасибо, братишка, — сказал он как можно небрежнее. — В следующий раз постарайся прикончить его, когда он не стоит так близко возле меня.       Сэм с недоумением посмотрел на него, но Дина больше интересовала реакция окружавших их охотников. У Гарри отвисла челюсть, и он переводил взгляд с одного Винчестера на другого, как будто они могли порвать веревки, как бумагу, и вырваться в любую секунду. Том выглядел совершенно сбитым с толку, глядя на черное пятно на полу, а затем снова посмотрел на Дина.       — О чем ты, черт возьми, говоришь, мальчик? — наконец прорычал он. — Не будет никакого следующего раза.       — Как только остальные охотники узнают, что вы намеренно выпустили демона, чтобы тот истязал другого охотника, — сказал Дин, — вам повезет, если вас не засунут в вампирское гнездо.       — Как ты вообще можешь такое говорить? — спросил Гарри, двинувшись вперед. Том схватил его за руку, и парень внезапно остановился, опустив взгляд на защитный круг, который чуть не пересек.       — Да ладно тебе, слабак, — фыркнул Дин. — Вы же хотели избавиться от демона? Здесь только я и женщина, которая была одержима, могут выступать в роли свидетелей. Если только не вы засунули в нее демона.       — Она была одержима, когда мы ее нашли, — сказал Гарри и бросил взгляд через плечо на отца.       — Том, похоже, мне все ясно, — сказал Джо.       Пожилой мужчина нахмурился.       — Это могло быть уловкой. Демон мог попасть в него, — сказал он, указывая на Дина.       — Может быть, вы не слишком тщательно продумали эту часть своего плана, — парировал старший Винчестер. — Вы видели как демон приблизился ко мне? — он вздрогнул от боли в горле. «И этот ублюдок меня чуть не придушил». — Но когда Сэмми выполняет работу, он делает ее правильно.       — Это не работа, — Том опустил руку на плечо Сэма, и Дин увидел, как тот вздрогнул. — Это работа дьявола. Это неестественно и аморально, и из-за этого люди должны убивать таких как вы, а не поощрять.       — Кто это сказал? — огрызнулся Дин в ответ. «Конечно, так говорят несколько ангелов, но их сейчас здесь нет». — Женщина жива, а это значит, что Сэм проявил к ней больше заботы, чем любой из вас. И он спас мне жизнь, в отличие от вас, идиоты. И он целый год убивал других демонов, и никто никогда не ругал его за это. Почему сейчас все по-другому?       — Потому что это у него в крови, — парировал Том. — Ты слышал, что она сказала. Он превращается в одного из них.       — Разговоры о крови, это такое дерьмо, — ответил Дин и увидел, как Сэм приподнял брови. — Ты порезал его чертовым серебряным ножом, и он не дымился. Кто-нибудь из вас когда-нибудь был одержим?       Гарри открыл рот, и Том бросил на него строгий взгляд.       — Какое это имеет отношение к делу?       Дин кивнул на лежащую на полу женщину без сознания.       — Ты думаешь, в ней сейчас есть кровь демона?       — Конечно, нет, — ответил Джо, медленно приближаясь из другого угла сарая. — Она чиста, верно?       — Во-первых, она никогда и не была заражена. Одержимость так не работает, — Дин снова перевел взгляд на Тома, который внимательно его слушал. — Допустим, кто-то, кто был одержим демоном, заставил кого-то другого выпить его крови. Это будет человеческая кровь, а не демона, верно?       — Возможно, — прищурившись, ответил старик.       Дин сердито вздохнул, продолжая отстаивать свои доводы. Может быть, это ему стоило поступить в юридический колледж.       — Нет, никаких «возможно». То, что твои глаза потемнеют, не значит, что твоя кровь тоже демонская.       — Так о чем ты хочешь сказать? — воинственно спросил Гарри.       — Дело в том, что какой бы слух вы ни слышали о том, что по венам Сэма течет кровь демона, это неправда. Она никак не могла проникнуть в него. Я всегда был рядом с ним.       Сэм что-то начал бормотать сквозь кляп, и Дин внезапно обрадовался, что его младшему брату заткнули рот. Своими глупыми комментариями он мог все испортить. Дин впился взглядом в Сэма, чтобы тот заткнулся.       — Ты видел все? — спросил Джо. — А как насчет твоего чудесного воскрешения из мертвых? Видел ли кто-нибудь, как это произошло?       — Да, — сказал Том, делая несколько шагов вперед, внимательно глядя на Дина. — Как именно ты сюда попал?       — Я думаю, что пикап и пара придурков с дробовиками как-то причастны к этому, — небрежно сказал старший Винчестер.       Он ожидал удара в челюсть, но все равно было чертовски больно.       — И снова идем по кругу, — пробормотал он, вспоминая о предыдущем ударе, который получил в номере мотеля.       — Если подумать, — сказал старик, — ты не всегда был рядом с братом. Значит, ты не знаешь, что он сделал, чтобы воскресить тебя.       — Он ничего не сделал, — парировал Дин. «И вы мне точно не поверите, если я скажу правду о том, кто меня воскресил».       — Ага, — сказал Том, отступая и смотря на Сэма. — Но почему-то я этому не верю.       Джо шагнул вперед к Сэму и вытащил из-за пояса нож. Младший Винчестер распахнул глаза и откинулся на спинку стула, не отрывая взгляда от острого лезвия. Рыжий приставил лезвие к его щеке.       — Эй, что ты делаешь? — рявкнул Дин.       Сэм замер, глядя куда-то за плечо брата.       Джо просунул кончик ножа под кляп. Сэм вздрогнул и дернулся, материал мгновенно порвался и упал с его лица. На его щеке выступило пятно крови.       — Сейчас твоя очередь, мальчик, — сказал Том. — Что ты сделал, чтобы воскресить его из мертвых?       — Я ничего не делал, — повторил Сэм, глядя в сторону.       — Но ты же пытался, не так ли? — Том подтянул еще один стул и уселся на него. Джо встал рядом с Сэмом. — Ты пробовал то, что ни один человек не должен пробовать. Ты пробовал то, что люди даже не могут сделать. Так что же из этого сработало?       Сэм посмотрел на пожилого мужчину, и Дин увидел в его глазах то же упрямое отрицание, как тогда, когда Сэм пытался отречься от своих сверхъестественных способностей. «Боже, нет, — подумал Дин. — Не говори мне, что он сделал то, о чем будет жалеть».       — Ничего не получилось, — тихо ответил Сэм. — Это не я вернул Дина.       Джо врезал Сэму в челюсть прежде, чем Дин смог выразить протест. Теперь не только из пореза от ножа по лицу Сэма капала кровь.       — Не будь упрямым идиотом. Просто расскажи нам то, что мы хотим знать.       — И что потом? — пробормотал Сэм. Он медленно выпрямился, посмотрел Тому в глаза и саркастически сказал: — Потом вы нас отпустите?       — Зависит от того, какую вы представляете угрозу.       — Похоже, ты уже принял решение об этом, — сказал Сэм, глядя на Тома стальным взглядом.       — Видишь, вот в чем дело, — старик наклонился вперед. — Я хочу знать, какую некромантию тебе удалось осуществить. Но также я хочу выяснить, что ты пробовал и что не удалось. Некоторые заклинания освобождают то, чего не должно быть в этом мире. Некоторые призывы вызывают вещи, которые лучше оставить в покое. — Во взгляде Сэма появилась неуверенность, и Том метнул взгляд на Джо. — И за это нужно платить.       — Сэм! — крикнул Дин, внезапно почувствовав опасность. Но младшему брату некуда было отодвигаться.       Левой рукой Джо схватил Сэма за волосы и откинул его голову назад, а правой держал нож. Через секунду лезвие коснулось кожи Сэма.       В голове Дина лихорадочно мельтешили мысли, а можно ли обменять душу во второй раз на того же человека?       — Убери от него руки! — проревел он, наклоняясь вперед на стуле и пытаясь порвать веревки.       Лицо Сэма было бледным, его глаза расширились, когда он попытался отшатнуться от лезвия. Он сглотнул, и тревога вспыхнула в Дине еще больше, когда струйка крови потекла под воротник толстовки младшего брата.       Но потом взгляд Сэма стал покорным, побежденным, и он закрыл глаза.       — Сэм! — настойчиво рявкнул Дин, одним тоном приказывая не сдаваться.       Секунду спустя глаза Сэма медленно открылись, и он встретился взглядом с Дином. Старший Винчестер увидел поражение в глазах брата, желание, чтобы все это закончилось — не их плен, а весь этот апокалипсис с демонической кровью. И Дин вполне мог понять это желание.       И Дин понял, что весь последний год младшего брата мучила не только сделка на перекрестке, но и бремя того, кем он был и кем мог стать. От этого бремени Дин пытался оградить его после последних слов их отца, но эта мука все равно легла на его широкие плечи. Бедный ребенок не мог нормально вздохнуть уже почти два года. За ним охотился Гордон Уокер, и теперь эти трое чудаков думали, что они могут избавить мир от какой-то злой чумы, хотя на самом деле только усугубляли ситуацию. И теперь казалось, что Сэм был готов сдаться.       Что ж, Винчестеры смогут отдохнуть, когда спасут мир. Но Дин не сможет этого сделать без брата.       Он впился взглядом в Сэма, желая, чтобы в мелком придурке взбунтовало обычное неповиновение. Медленно, но это все же сработало. Плечи Сэма распрямились, дыхание успокоилось, паника исчезла из взгляда.       — Что ты сделал, чтобы вытащить своего брата из ада? — снова спросил Том.       — Ты все равно меня не отпустишь, — парировал Сэм, стиснув зубы. — Что означает, что у меня нет причин что-либо тебе рассказывать.       — Думаю, мы можем дать тебе причину, — старик кивнул Гарри, который ухмыльнулся, хрустнул костяшками пальцев и шагнул к Дину.       Старший Винчестер напрягся в ожидании, но понял, что парень прошел мимо него. Он посмотрел на Сэма, который не сводил глаз с Гарри. Внезапно Сэм распахнул глаза и с трудом удержался на месте, не смотря на нож, который прижали к его шее.       — Нет, не надо! — закричал он.       Дин оглянулся через плечо, и на него накатила паника. Гарри поднял с пола длинную веревку и завязал на конце петлю. Потом откинул голову Дина назад и затянул петлю под его подбородком.       Дин хотел сделать пару остроумных комментариев, но впервые за долгое время обнаружил, что просто не может открыть рот.       Проследив за взглядом Сэма, Дин поднял голову вверх и увидел, что другой конец веревки Гарри перебросил через балку сарая. Потом хорошенько ее дернул, и Дин не смог сдержать хрип, когда петля еще больше затянулась на его шее.       — Хочешь повторить свой ответ? — спросил Том Сэма. — Я думаю, мы можем дать тебе еще один шанс. — Он кивнул Гарри.       Дин настороженно наблюдал, как Гарри поднял нож, который демон ранее бросил на пол, и двинулся к нему. Он остановился наклониться, чтобы разрезать путы вокруг его лодыжек, а затем перерезал веревку, которая привязывала старшего Винчестера к стулу.       В ту секунду, когда придурок отвернулся, Дин дернулся вперед, намереваясь натянуть веревку, чтобы она упала со стропила. Но резкий рывок петли на шее чуть не придушил его.       — Дин! — закричал Сэм.       Гарри прикрепил другой конец веревки к крюку на стене сарая. Старший Винчестер быстро вскочил на ноги и смог сделать вдох, когда давление на его шее ослабло.       Если все будет продолжаться так хреново, он не сможет говорить несколько дней.       — Гарри, — сказал Том властным голосом, кивнув на привязанную к стене веревку. — Сначала легко.       Дин тяжело сглотнул, глядя, как молодой человек взялся за привязанный к крюку конец веревки.       — Когда вешают человека, у него из-под ног выбивают стул, чтобы у него сломалась шея, — поведал Том, скрестив руки на груди. — В противном случае смерть занимает слишком много времени. Трахея медленно ломается под весом человека, он не может сделать вдох и тело постепенно отключается.       — Не надо, — умоляюще сказал Сэм, посмотрев на старика. — Пожалуйста, не надо.       Дин возился с веревками на запястьях, но узлы не развязались волшебным образом.       — Ты расскажешь нам, что пытался сделать, чтобы вытащить своего брата из ада? — спросил Том.       — Ничего, — немедленно ответил Сэм. — Ничего такого, что могло бы вызвать какие-либо проблемы. Я позаботился об этом. Пожалуйста, отпустите его.       Старик наклонился, чтобы посмотреть младшему Винчестеру в глаза.       — Ты лжешь, мальчик, — твердо сказал он. Затем выпрямился и кивнул сыну. — Дай охотнику немного стимула сказать правду.       Гарри отвязал веревку от крюка и, насмешливо взглянув на Дина, натянул веревку.       «Боже, только не снова». Его горло только начало восстанавливаться после проклятого суперсильного восьмилетнего ребенка, который загадал желание стать суперменом, потом Дина чуть не придушил демон, а теперь еще и это. Почему никто не пытается вцепиться в шею Сэма?       Мысли начали путаться, дышать становилось труднее. Дин встал на цыпочки, приподнял голову как можно выше, но этой передышки хватило всего на несколько секунд. Веревка медленно, мучительно тянула его вверх, пока он не перестал ощущать пол под ногами.       Второй раз за ночь мир перед глазами начал тускнеть.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.