ID работы: 11980588

Devils Arcade/Дьявольская аркада

Джен
Перевод
G
Завершён
79
переводчик
Varvara_Shu бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
111 страниц, 14 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 40 Отзывы 26 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
      Ранее в тот же день.       Был прекрасный ноябрьский день в Скалистых горах Айдахо. Солнце грело землю, воздух был наполнен ароматом сосен, вдалеке виднелись горные вершины, и в довершение всего Дин слышал пение птиц. Разве эти чертовы птахи не должны были свалить на юг?       Дин мог бы спросить об этом Сэма, но младший брат сегодня днем не был слишком дружелюбным. Дин в очередной раз споткнулся о корень дерева и выругался себе под нос. Он решил, что тыкать медведя палкой будет интереснее, чем бродить в тишине леса.       — Мы уже пришли? — крикнул он.       Не оборачиваясь, Сэм показал ему средний палец.       — Сэмми, это грубо, — ответил он, притворившись обиженным.       — Если бы ты посмотрел на чертову карту, ты бы знал, как далеко нам еще идти, — возразил Сэм, не оборачиваясь. — Я сказал тебе сегодня утром, что нам придется идти три часа. Прошло всего два часа.       Дин прикусил язык, чтобы не ляпнуть что-то язвительное.       — Если ты позволишь мне хотя бы взглянуть на карту, мне не придется спрашивать, как далеко нам еще идти.       Сэм резко остановился, и Дин чуть не врезался в него.       — Эй, — сказал он. — Мог бы и предупредить.       — Вот твоя проклятая карта, — сказал Сэм, доставая карту из рюкзака и сунув ее брату в руки. После чего развернулся и зашагал дальше.       Дин смотрел ему вслед, приподняв бровь.       Непонятно, что так разозлило мелкого. Но Сэм был сварливым весь день, вернее, с прошлой ночи, когда прочитал ту дурацкую историю о братьях-басках после того, как Дин сказал ему не делать этого. Вообще-то именно Дин должен был злиться после их вчерашнего разговора о том, что Сэму стоило посолить и сжечь его труп.       Хотя это вряд ли бы остановило Кастиэля, но Сэм этого не знал в то время. И то, что он не сжег тело старшего брата, могло привести к серьезным неприятностям, например, призрак Дина мог бродить по этому миру. Сэму не стоило так рисковать.       Не глядя на карту, Дин сунул ее в рюкзак и поплелся за братом, который уже почти скрылся из поля зрения за поворотом тропы. Здесь было довольно красиво, вокруг возвышались сосны, под ногами была зеленая трава. Время от времени между деревьями можно было рассмотреть прекрасный вид на горы. Винчестеры прошли много миль от межгосударственного шоссе и поднялись на высоту около тысячи футов, и вокруг не было ни души.       И Дину это нравилось. Особенно потому что у них двоих был арсенал, который не совсем подходил для охоты на оленей.       Спустя еще несколько минут они оказались перед развилкой, и Дин вытащил карту. Сэм, не останавливаясь ни на секунду, рванул налево. Дину потребовалось мгновение, чтобы изучить зелено-коричневые линии топографической карты и чтобы решить, что брат движется в неверном направлении.       — Эй, Сэм!       Младший Винчестер остановился и повернулся.       — Чего ты орешь?       — Ты идешь не туда, чувак. — Дин указал на правую развилку тропы. — Так мы окажемся ближе к нашему чуваку шахтеру.       — Нет, если принять во внимание топографию, — ответил Сэм, скрестив руки на груди.       — Я принимаю во внимание большой красный крестик, — парировал Дин. — Он на той тропе, по которой ты не идешь.       — Дин, нам придется карабкаться примерно полмили по холму, с которого случился оползень. Так что, если мы пойдем по моей тропе, то заберемся на груду камней, посолим и сожжем кости, а потом продолжим путь по другой тропе, чтобы вернуться назад.       — Ой, — Дин снова посмотрел на карту и понял, о какой тропе говорил брат. — Ну ладно.       Закатив глаза, Сэм зашагал дальше.       Дин снова убрал карту и пошел за ним, стараясь не отставать. В лесу вполне мог скрываться призрак, и он не горел желанием встречаться с ним лично и близко.       Почти час они шли в тишине. Солнце нагрело воздух, Дин снял толстовку и сунул ее в рюкзак. Но будь он проклят, если попросит Сэмми притормозить ради него. Поэтому он собрался с силами и продолжал тащиться в гору по каменистой местности.       Грязная тропа шириной в фут внезапно закончилась у валуна размером в половину Импалы. Приблизительно в трехстах ярдах дальше Дин мог различить широкую тропу, которая вела к вечнозеленым деревьям.       К сожалению, им не нужно пока было идти по этой легкой тропинке.       Дин остановился рядом с Сэмом, который, прикрыв глаза от солнца, смотрел на склон горы. Куча камней, казалось, доходила до границы леса. Должно быть, это был огромный оползень.       Подул ветерок, и Дин вздрогнул от холода. Он поднял глаза и увидел, что солнце скрылось за облаком. Нахмурившись, он спросил:       — Эй, а какой сегодня прогноз погоды?       — Я думал, ты собирался это проверить, — ответил Сэм.       — Чувак, ты всегда сидишь за компьютером, — парировал Дин. Облака не казались дружелюбными белыми и пушистыми, а были темно-серыми, предвещавшими бурю. — Просто здорово.       — Снег же не пойдет? — поморщился Сэм.       — Откуда я знаю? — Дин повернулся к куче камней и вытащил толстовку из рюкзака. Шрам от руки Кастиэля иногда выглядывал из-под рукава футболки и привлекал внимание окружающих.       Сэм покосился на плечо Дина, как будто шрам, словно магнит, притягивал его взгляд, но тут же снова посмотрел на холм. Дин натянул толстовку через голову и пробормотал:       — Давай просто сделаем это и свалим отсюда.       Они шли в тишине пятнадцать минут, и Дин надеялся, что призрак и дальше не будет доставлять им проблем. Оползень произошел более ста лет назад, и камни больше не двигались. Но проблема заключалась в крутом склоне, на котором невозможно было нормально стоять, не опасаясь свалиться вниз.       Дин вздохнул и перепрыгнул на другой валун, и тут же закачался из-за тяжелого рюкзака, который нес. Им повезет, если они выберутся отсюда, не переломав ноги.       — Нужное место должно быть прямо впереди нас, — крикнул Сэм сзади. Младший Винчестер немного отстал, из-за тяжести огромного рюкзака за спиной. Он держал в руке дробовик и не мог хвататься за камни обеими руками. Но когда Дин предложил забрать дробовик, Сэм бросил на него такой взгляд, что старший брат просто поднял руки и пошел дальше.       Он будет вне себя от счастья, когда они вернутся в мотель.       Еще через несколько минут Дин вытащил карту из кармана.       — Что мы ищем?       — Когда мы окажемся на одной линии с вершиной пика через долину, тогда и остановимся. Это не далеко, — ответил Сэм, осматривая груду камней под ногами.       Дин посмотрел на карту и заметил аккуратную линию, проведенную карандашом от красного крестика до точки, отмеченной коричневыми чернилами.       — Эй, здесь говориться о лосиной заднице?       — Элк Батт, придурок, — последовал раздраженный ответ.       — Как скажешь, — пробормотал Дин. Он повернулся и сердито посмотрел на темно-серые тучи. Потом он увидел, как мигнула молния. «О, просто круто». — Сэмми, когда ты говоришь «не далеко» это означает не далеко для нормального человека или для человека с ногами как ходули?       — Я не мерил расстояние до сантиметра, если ты об этом спрашиваешь, — Сэм прыгал с одного камня на другой и приземлился неподалеку от брата. — А ты как думаешь?       — Давай начнем искать кости, — пожал плечами Дин.       Они нашли большой и плоский камень размером размером с капот Импалы и положили на него рюкзаки. Сэм держал дробовик в одной руке, а Дин взял банку с солью.       Примерно через десять минут послышался крик Сэма. Дин оглянулся на брата и увидел, что Сэм находится примерно в пятидесяти футах от края оползня. Младший Винчестер смотрел на что-то на земле.       — Думаю, я нашел, — крикнул он.       Дин подошел к нему и едва не уронил соль, когда поскользнулся на неровной земле. Сэм стоял рядом с огромным валуном, из темного гранита с несколькими розовыми полосами. Он осторожно толкнул валун, и он покачнулся на месте.       — Похоже, он недавно скатился сверху.       — Да, — согласился Дин, нервно взглянув в гору на множество более крупных камней над ними, которые все еще могли стать жертвой гравитации. Он подошел к Сэму и посмотрел на то место, где раньше был валун.       Кусок ржавого металла торчал из земли рядом с длинной и тонкой костью.       Переглянувшись, Винчестеры подошли ближе.       — Бедный ублюдок почти выбрался, — сказал Дин, присев рядом с костями. Похоже, Мигель был в десяти футах от безопасности, когда на него свалился камень.       — Ага, — согласился Сэм. — Я прикрою.       — Конечно, — Дин выпрямился и огляделся. Ему было интересно, как призраки всегда знали, что кто-то собирался сжечь их кости.       По склону горы пролетел порыв ветра, и Дин задрожал. Затем ударил раскат грома, и по небу понеслись тучи.       Сэм с беспокойством посмотрел на небо.       — Может, нам стоит вернуться завтра, чтобы разобраться с этим делом?       — Ты смеешься? — Дин повернулся к нему лицом. — О чем ты говоришь?       — Просто не горю желанием быть на склоне горы во время надвигающейся грозы.       Дин тяжело вздохнул.       — Чувак, я не собираюсь завтра снова тащиться сюда шесть часов. Я не виноват, что ты выше некоторых деревьев. — Как он и ожидал, Сэм бросил на него сердитый взгляд. — Ты читай заклинание, а я посолю и сожгу кости. И тогда мы свалим обратно, надеюсь, не под проливным дождем.       — Или снегом, — сказал Сэм, желая оставить за собой последнее слово.       — Верно. Потому что это сделало бы мой день еще лучше, — сухо ответил Дин. — Можем ли мы продолжить? Это ты так рвался сюда, что практически бежал в гору.       — Извини, если я слишком быстро шел для твоих коротких ножек, — парировал Сэм.       Дин сжал губы. Впервые за весь день они с Сэмом шутили, и как бы сильно Дин ни хотел ответить за саркастическое замечание, он промолчал, не желая ругаться.       — Тебе, кажется, нужно что-нибудь прочитать, прежде чем я смогу посолить кости.       — Ага, — ответил Сэм. — У тебя камень Роуз под рукой, верно?       — Да, камень у меня в кармане, — сказал Дин. — Просто поторопись, — он крепко сжимал в руке банку с солью и осматривался вокруг. Холодный ветерок коснулся его шеи, и он снова посмотрел на облака.       А потом замер, понимая, что ветерок исходил не от приближающейся бури. Он исходил из-за деревьев позади него.       Дин обернулся и увидел призрака, который стоял рядом с ближайшим кедровым деревом.       — Сэм! — завопил он.       — Дерьмо! — выругался Сэм. — Я тебя прикрою.       Младший Винчестер вскочил на валун и прицелился в призрака из дробовика. Дух был в заплатанных штанах и рваной фланелевой рубашке. Несколько секунд никто не двигался. Затем призрак скользнул ближе, и Дин увидел, что он что-то нес.       — Эй, Сэм, духи обычно могут так делать? — спросил он, указывая на твердый предмет в руках Мигеля. Это было похоже на широкую неглубокую кастрюлю.       — Ха, — пробормотал Сэм позади него. — Может быть, эту вещь нельзя сжечь.       — Ты имеешь в виду, что он бессмертен? — недоверчиво спросил Дин.       — Ну, большинство духов бессмертные, верно? — сказал Сэм, все еще целясь в Этчебарри. — Вот, возьми дробовик.       — Как долго длится этот ритуал? — спросил Дин, схватив оружие.       Сэм бросил свой рюкзак на землю и стал рыться в нем.       — Десять минут, если я все произнесу правильно. И как только начну, я не смогу остановиться, чтобы сказать что-нибудь еще, или мне придется начинать заново. — Он вытащил жидкость для зажигалок и поставил ее на землю.       — Верно, — Дин бросил быстрый взгляд на небо и снова на мертвого шахтера, который все еще стоял у дерева и смотрел на них. — Значит, это будет похоже на гонку между тобой и бурей.       — Я буду читать быстро, — пробормотал Сэм, вытаскивая из сумки пару листов бумаги. — Дай мне соль.       Дин протянул банку, радуясь, что теперь может обеими руками держать оружие.       — Готов.       Первые несколько предложений не имели большого эффекта. Этчебарри продолжал наблюдать за ними, медленно шагая взад и вперед, Дин следил за ним, целясь из дробовика, а Сэм брызнул жидкостью для зажигалок на кости. Все осложнилось, когда Сэм высыпал первую порцию соли на кости.       Призрак, казалось, рос на глазах, становясь все выше и выше. Сэм нервно взглянул в сторону брата, но продолжил читать, незнакомые слова срывались с его языка не так гладко, как латынь.       Над головой сверкнула молния, и через двадцать секунд послышался раскат грома.       — Побыстрее, Сэм, — указал Дин, не желая отрывать глаз от духа.       Он почувствовал, как брат бросил на него раздраженный взгляд. Снова послышались непонятные слова, потом Сэм насыпал новую порцию соли на кости.       А Этчебарри вырос еще на фут, отбросив металлическую сковороду и сделав угрожающий шаг вперед.       — Ладно, хватит. — Дин слегка приподнял дробовик и нажал на спусковой крючок.       Шахтер на мгновение замерцал, а потом исчез. Дин с облегчением выдохнул.       Сэм копался в кармане в поисках спичек, но Дин выхватил их у него из рук.       — Не хочу, чтобы ты поджег что-либо, кроме костей, — сказал он, постукивая по блокноту с заклинанием, который Сэм держал в руках. Младший брат закатил глаза, но продолжал читать, пока Дин разбрызгивал жидкость для зажигалок по костям.       Дождавшись кивка от Сэма, он зажег спичку и поднес ее к костям.       Но порыв ветра тут же задул огонек.       Дин резко поднял глаза и понял, что спичку затушил не порыв ветра, а призрак.       — Давай попробуем еще раз, — сказал старший Винчестер, зажигая еще одну спичку и быстро бросил ее в неглубокую могилу. Огонь от спички перенесся на сухой лист, потом на кость. — Прекрасно, — сказал Дин, убирая спички и снова возвращая внимание на призрака.       Сэм нервно взглянул на небо, на котором мелькала молния, и перевернул второй лист бумаги, продолжая читать все быстрее и громче. Он в третий раз посыпал солью мерцающее пламя. А потом свалился на бок, а все страницы вылетели из его рук.       — Черт! — Дин поднял дробовик, но призрака нигде не было видно. — Ты в порядке?       Не получив ответа, он с беспокойством обернулся. Сэм поднимался с земли, опираясь на левый локоть. Плотно сжав губы, он коротко кивнул Дину и схватил листы блокнота, прежде чем ветер унес их.       Справа от Дина раздался шорох, и он повернулся, увидев мерцание над горящими останками. Он резко нажал на курок и послал еще одну порцию соли, и мерцание исчезло.       — Шевелись, Сэм! — рявкнул он, перезаряжая оружие, и ругаясь на то, что невозможно провести линию соли среди груды камней.       Сэм встал, держа в руках помятые листы бумаги. Он разгладил их и снова начал читать. Через мгновение он кивнул Дину, указывая на свой левый карман.       — Ах, черт возьми, — ритуал требовал, чтобы огонь зажигали несколько раз. Если бы он помнил об этом, то уже стоял бы со спичками наготове, вместо того, чтобы опускать дробовик и снова зажигать спичку и бросать ее на уже горящий огонь.       Как оказалось, этой заминки было более чем достаточно для Этчебарри. В следующую секунду он уже стоял перед охотником.       Дин вздрогнул и шарахнулся назад, поднимая дробовик. Но шахтер протянул руку, и старший Винчестер отлетел назад, врезавшись в валун, который ранее скрывал кости Этчебарри.       — Сукин сын! — воскликнул он, хватая дробовик, который упустил при падении. Ноги и поясница болели от удара о валун. — Вот вам и камень, защищающий от злых духов, — пробормотал он.       Сэм читал заклинание все громче, достав из кармана камень Розы. Когда они планировали дело, Дин не хотел, чтобы Сэм использовал свой камень как часть ритуала, но теперь стало совершенно ясно, что булыжник бесполезен и не защищает от духа. Младший Винчестер сжал камень в кулаке, занеся над огнем и крикнул:       — Emaiquzu biziko ta hileko argia!       Затем он бросил камень в огонь и отступил на шаг.       Дин поднял дробовик одной рукой и снова достал спички, ожидая сигнала от Сэма.       Яркая вспышка молнии промелькнула над ними, раздался оглушительный раскат грома, словно голос Бога разнесся по небу.       Дин уже хотел пошутить, что мать природа обеспечивала подходящие условия для их занятий, но замер.       Сэм смотрел вверх, вытянув руки по бокам, слегка изогнув спину и открыв рот. На один душераздирающий момент Дин подумал, что Сэма ударила молния, но понял, что если бы это было так, Сэм бы уже растянулся на земле, а не стоял бы прямо, словно его подвесили за веревочки.       — Чувак, ты в порядке? — крикнул Дин.       Он почувствовал холодное дыхание за спиной и, обернувшись, вскинул дробовик. Сердитый Этчебарри был прямо за ним, на этот раз подняв обе руки.       — Сэм, давай! — закричал Дин, держа палец на спусковом крючке, зная, что не успеет выстрелить.       Младший брат не ответил. И в следующую секунду призрак снова отправил Дина в полет, и на этот раз он стукнулся головой об острый край камня. Последнее, что он увидел перед тем, как потерял сознание, был Сэм, застывший на месте. Младший брат смотрел в небо и ни черта не делал, чтобы избавиться от призрака.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.