The Prince and The Squid

Перевод
R
Завершён
434
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
42 страницы, 12 116 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
434 Нравится 22 Отзывы 102 В сборник

Часть 7

Настройки
Примечания:
Ким Докча вскоре обнаружил, что прячется в какой-то части дворцового сада, встречаясь с молодой девушкой, которую ему удалось призвать к реальности с помощью чистой решимости получить ответ. — Что ты сказала? — спросил он в энный раз невозмутимо. Девушка склонила голову на бок, теребя рожки на лбу. Она терпеливо повторила. — Только поцелуй работает. — Но ты сказала, что я могу убить его! — Я сказала, «может быть».— Она покачала головой. — А потом я добавила, что только поцелуй. — Что? — Проклятие изначально предназначено для убийства нападающего. — Она пожала плечами, словно говоря ему, что это его проблема, а не ее. — Никто не захочет целовать нападавшего, чтобы спасти его. Что ж, в этом был смысл, поскольку защитный кулон должен был, да, защищать своего владельца, но… Ким Докча провел рукой по волосам. Это означало, что ему придется изменить свои планы. Не прошло и часа, как Ким Докча ворвался в его покои и напал на него. После неудачной попытки убить его, Ю Джунхёк не думал, что скоро снова увидит мужчину. Разбитое окно было временно заменено самодельным, а его остатки подметены. Королевская стража и горничные встревожились, когда их позвали в комнату, чтобы убрать беспорядок. Ю Джунхёк, однако, лишь смутно упомянул, что дикий зверь пробрался в его покои. В любом случае, они не посмеют сомневаться в достоверности его слов. Как только последняя горничная вышла из комнаты и закрыла дверь, знакомый голос приветствовал его из тени. — Я пришел, на этот раз, в более дружеском настрое, чтобы поговорить с тобой. Ю Джунхёк напрягся, наблюдая, как Ким Докча приближается к нему. Молодой человек поднял руки, показывая, что он не вооружен. — Обещаю, что я больше не буду играть с тобой злую шутку. Наследный принц не сказал ни слова, его взгляд был пугающе холодным. — О, Ваше Высочество. — запоздало добавил Ким Докча, как будто вежливость была важнее всего в данный момент. Ю Джунхёк действительно не мог понять, во что играет Ким Докча. Его беспорядок в действиях от попытки убить его только для того, чтобы остановиться на полпути и «пофлиртовать» с ним, и было даже время, когда он спас его — что он пытался сделать? За всю свою жизнь он никогда не встречал кого-то, кто так сбил бы его с толку, как Ким Докча. Он знал, что напрямую спросить этого человека тоже не получится; он очень сомневался, что вообще получит надлежащий ответ. Призрачное прикосновение, когда Ким Докча бесстыдно бросился ему на грудь ранее, воспроизвелось в его сознании, насмехаясь над ним. Даже вид его медленно краснеющих щек, когда он лежал, прижавшись к нему — что-то во всем ходе событий только взбесило Ю Джунхёка. Он сердито поднял свою саблю с того места, где оставил ее на столе, покрутил ею вокруг руки и ткнул в сторону молодого человека. Он осмелился сделать другой шаг. — Я здесь, — подчеркнул Ким Докча, — в более дружеском настрое, Ваше Высочество. — Чего ты хочешь? — наконец спросил наследный принц. — Могу я вместо этого называть тебя по имени? «Ваше Высочество» — это слишком долго. — Сказал молодой человек, бесстрашно приближаясь к наследному принцу. — Как насчет этого, Джунхёк-ним? —... — Джунхёк-сси? Ю Джунхёк поднял бровь. — Джунхёк-а – хорошо, я принимаю это как нет. — Ким Докча стоял неподвижно, чтобы лезвие сабли не вонзилось ему в кожу. Теперь, когда Ким Докча был намного ближе, взгляд Ю Джунхёка неизбежно скользнул по бледной шее молодого человека, на которой все еще были слабые красноватые следы от удушья. У него самого пересохло в горле от довольно возбуждающего зрелища, и он непреднамеренно хриплым голосом спросил с нетерпением: — Что тебе нужно? Поняв, что наследный принц не в настроении заниматься всякой ерундой, Ким Докча сразу же перешел к делу. — Поцелуй...Ай...я не шучу! Мне очень нужен твой поцелуй! — Он сделал шаг назад и прикрыл небольшой порез, сделанный саблей на шее, бросив на наследного принца преданный взгляд. Ю Джунхёк действительно не хотел ранить мужчину. Просто, столкнувшись с такой наглой просьбой, у него дернулась рука. Он должен был ожидать, что ни одна истина никогда не сорвется с уст другого! — Ким Докча. — Наследный принц выговаривал каждый слог его имени с примесью ярости. — Смотри, это твой дурацкий защитный кулон проклял и превратил меня в кальмара за попытку спасти тебя! — возмущенно воскликнул юноша. — У меня мало времени, и если я не получу от тебя поцелуя, чтобы разрушить это проклятие, я останусь гребаным кальмаром на всю оставшуюся жизнь! Сомнительное и подозрительное выражение лица наследного принца передало его ответ. Ким Докча закатал рукав на левой руке и показал число, начерченное золотыми чернилами на его коже, убедившись, что другой видел, как оно уменьшилось с «3780» до «3779». — Похоже, я сейчас лгу? — Откуда мне знать, что это тоже не часть твоей уловки? — Джунхёк-а, разве я не спас тебя раньше? Разве этого недостаточно, чтобы ты мне доверял? — Ты также пытался убить меня после, и я никогда не доверял тебе. — Знаешь что, сначала поцелуй меня, а потом мы сядем и поговори… Пуф! Ю Джунхёк вздрогнул, когда Ким Докча, который проигнорировал саблю и двинулся вперед, чтобы насильно украсть поцелуй, внезапно превратился в огромного кальмара. Наследному принцу было трудно скрыть свое отвращение при виде существа вблизи. Ладно, может, он и не врал. Но, к несчастью для него, последнее, что Ю Джунхёк сделает в этой жизни, — поцелует такого уродливого кальмара. — Нет. — Он был быстр, чтобы ответить. Неудивительно, что кальмар впал в истерику, отбросил саблю Ю Джунхёка в дальний угол, попытался ударить его щупальцем, прежде чем разбить то же окно и сбежать, когда королевские стражи ворвались в комнату, услышав шум. Королевская гвардия видела только большой темный силуэт. Когда они переключили свое внимание на наследного принца для какого-то объяснения, все, что ответил Ю Джунхёк, было: — Это снова был дикий зверь. Ли Хёнсон, который был среди королевских стражников, присутствовавших в комнате, задавался вопросом, не была ли вспышка веселья в глазах наследного принца игрой света. +++ К полудню следующего дня Ким Докча придумал другой план. Но сначала он должен был кое-что проверить. Доносчик был ужасно тихим даже после того небольшого испуга, Ким Докча задавался вопросом, было ли это из-за того, что они получили какие-то новые инструкции от Скрытого Интригана. В конце концов, когда он частично подслушал их разговор на днях, они говорили об отправке сообщения Интригану, но не получили ответа. Он также слышал ту часть, где лорд Гилобат назвал его трусом. Было довольно оскорбительно слышать такое от кого-то вроде него, поэтому, конечно, он показал этому человеку, кто настоящий трус. Ким Докча до сих пор помнил, как выглядел лорд Гилобат, как будто он обмочился в штаны. — Вы не имеете права делать это! У вас даже нет доказательств! Он остановился и моргнул. Разве это не был голос лорда Гилобата? "У меня галлюцинации?" — Я требую встречи с королем! Безошибочно он. Ким Докча крался в тени деревьев навстречу суматохе. Он как раз вовремя стал свидетелем того, как лорда Гилобата со связанными за спиной руками вытащили на открытое пространство рядом с дворцом, а за ним последовали остальные посланники. Их окружали несколько королевских гвардейцев, и даже сам наследный принц присутствовал в этой сцене. Были ли они обнаружены? Выражение лица Ким Докча стало серьезным, но он не был удивлен. Лорд Гилобат был небрежно громким, просто чудо, что его не подслушали и не обвинили в этом за последние несколько дней. Был также Бан Чеолсу; Ким Докча помог скрыть ситуацию, сделав его неузнаваемым, но это не изменило того факта, что текущее количество людей в посланнике не совпадало с первоначальным числом, прибывшим в Королевство Кайзеникс. Было несколько факторов, которые служили лишь мертвой раздачей. Он не мог не задаться вопросом, не догадался ли Скрытный Интриган, что это могло произойти, отсюда отсутствие ответа с его стороны. В этом плане Интриган был дерьмовым. Или это могло быть просто планом избавиться от многих из них все это время? Лорду Гилобату стоило прислушаться к заместителю министра и убраться из королевства, пока у него еще был шанс. Ким Докча молча выругался. Число на его руке уменьшилось до «2719». Это только усугубило проблему. +++ — Я требую аудиенции у короля! — Лорд Гилобат снова закричал. — Это все? — Ю Джунхёк проигнорировал лорда и спросил Чон Хивон, капитана королевской стражи, которая стояла рядом с ним. — Да Ваше Высочество. Наследный принц нахмурил брови. — А как насчет Ким Докча? — Ваше Высочество, — сказал Ли Хёнсон, — никто из посланника не видел его с тех пор, как он исчез во время охоты. Кажется, они говорят правду. Упомянутый молодой человек, который прятался за деревьями, сузил глаза, услышав своё имя. Наследный принц искал его? — А на кого он тогда работает? — спросил Ю Джунхёк. Лорд Гилобат слышал небольшой разговор, происходящий перед ним. Выражение его лица стало уродливым. "Это снова был тот ублюдок Ким Докча! Так он еще жив!" — Э-это, да! Это был Ким Докча! — Лорд, отчаянно пытавшийся свалить вину на кого-то другого, чтобы даже заботиться о последствиях своих слов, с готовностью воскликнул. — Это он пытался убить Ваше Высочество! Он...он пришел вместе с посланником, как...как маскировка! Да! Мы не имеем к этому никакого отношения, нет, я не имею к этому никакого отношения! Это был только он, его наняли, чтобы убить вас, ваше высочество! Внезапная информация была ожидаемой, но Ю Джунхёк все еще (как ни странно) чувствовал себя немного… расстроенным. Тогда это было правдой, единственной целью Ким Докча все это время было убить его. Однако голос в затылке кронпринца, словно пытаясь его задобрить, напомнил, что юноша все-таки спас его. "Но почему он спас меня?" Несмотря на внутренний конфликт со своими мыслями, кронпринц по-прежнему сохранял хладнокровие. Наконец он обратил внимание на лорда Гилобата и спросил: — И вы знали об этом? — Д-да, Ваше Высочество, я ничего не мог с этим поделать… — Отправьте их всех в подземелья. — Командование наследного принца холодно прервало непрекращающуюся болтовню лорда Гилобата. — Лорд признался в участии в покушении, признав существование убийцы среди его подчиненых. Далее последовала мешанина криков, пинков и, в общем, всего посланника, утащенного в подземелья королевской гвардией. — Ты, ты пожалеешь об этом! — Лорд Гилобат закричал. Менее чем за три минуты территория была очищена, и не осталось никаких следов того, что произошло не так давно. Ю Джунхёк повернулся, чтобы взглянуть на листву деревьев рядом с собой. У него было ощущение, что за ним наблюдают. Однако там ничего не было, поэтому он стряхнул это, прежде чем отправиться прочь вместе с королевской стражей. Возможно, он просто слишком много думал.
Примечания:
434 Нравится 22 Отзывы 102 В сборник
Отзывы (4)