Есть ли путь домой?: 4. Я храбрый, я в синяках

Перевод
R
Завершён
130
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
176 страниц, 47 917 слов, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
130 Нравится 316 Отзывы 33 В сборник

Глава 38. Это был вопрос времени

Настройки
Примечания:
      Зуко проснулся с мурлыкающей кучей щупалец на лице. Он не сразу вспомнил, что не на «Ахлуте» и, значит, Суши тут быть не должно. Он сел и отодрал октокота от лица. Он недовольно мурлыкнул, обвил запястье и начал карабкаться по руке мальчика, чтобы, в конце пути обвиться вокруг его шеи. Зуко заметил, что окно открыта, а ремень, удерживавший створки, валяется на полу в куче наметенного с улицы снега.       Зуко покачал головой:       — Ты смешной, — сообщил он октокоту, почесывая ему голову. Мех был влажным, наверное, из-за погоды. — Как ты сюда попал? — кот мяукнул в ответ и тыкнулся мордочкой в лицо мальчика. — Ладно, ладно!       Зуко встал, закрыл окно и снова стянул его ремнем. Холодный воздух резал глаза и обжигал горло с каждым вздохом. Мир снаружи казался безжизненным и Зуко поразился, насколько чуждым это ему кажется. На корабле всегда кто-то бодрствовал, а сейчас он был один, если не считать кота. Зуко вздрогнул и пошел проверить плиту.       Он слышал, как просыпаются остальные, пока ковырялся в углях, пытаясь заставить их тлеть и его охватило странное чувство облегчения, что он не один. Зуко чисто символически в последний раз попытался разжечь печь подручными средствами, сдался и воспользовался Покорением. К счастью, на этот раз все сработала так, как надо — следы пожара на полу камбуза «Ахлута» были всё еще смущающе заметны. Зуко подбросил пару поленьев в огонь, закрыл дверцу, но уходить от печки не спешил, грея руки.       Токло проснулся, сел, сонно заморгал, потянулся и объявил, что собирается перед тем, как они уйдут, дословно, «добыть нам завтрак», а потом встал и ушел.       Зуко остался с Джетом, всё еще дрыхнувшим, наполовину свесившись с кровати. Чудик, ну.       Октокот — Зуко был на 99% уверен, что это Суши (октокоты не водились в этой части Царства Земли) — начал подкрадываться к кровати Джета. Черный хвост метался туда-сюда, предвещая шалость.       Дверь с грохотом распахнулась.       Суши прыснула под койку.       Джет рухнул с кровати.       Зуко дернулся и едва не впечатался лицом в печку.       — Доброе утро! — с бодрым воплем комнату ворвалась Тай Ли, а за ней вползли очень сонные Мэй и Джин. Не менее сонная Кия плелась сзади, вцепившись в юбку Мэй.       — Что.? — прохрипел Джет из-под груды одеял, просто блестяще подытоживая этим мыслительный процесс в голове Зуко.       — Она и с нами это проделала, — пожаловалась Мэй, зевая и потирая глаза. — И Азула нас просто выставила.       — Понятно. Сгиньте, пожалуйста, — попросил Джет. — Хотя… Джин и Кия могут остаться.       Тай Ли скрестила руки и оттопырила губу:       — Это грубо! — пожаловалась она.       — Да. Я знаю.       — Если знаешь, то должен… — Тай Ли остановилась, а потом почти взвизгнула: — Это октокотик?!       — Ага, — подтвердил Зуко. Суши вылезла из-под кровати и приветливо заурчала, устроившись на груди у Джета, который только фыркнул, когда мотающийся хвост съездил его по носу.       — О-о-о-о!!! — Тай Ли расплылась в улыбки и запрыгала на цыпочках. — Как мило!       — Мф-ф-ф! — пробурчал Джет из-под попы Суши.       Дверь снова распахнулась и вошел Токло.       — Так, Джет, вста… — он запнулся. — Все уже встали. Хорошо, — он ткнул пальцем через плечо: — Завтрак внизу. Дорогу почти расчистили, так что потом мы вернемся на корабль. Кто разбудит Азулу?       — Не я! — единым хором сказали присутствующие. Кроме Джета, которого душила октокошка.       Тай Ли вздохнула:       — Ладно, я это сделаю… — и выскользнула из комнаты.       — Отлично, — сказал Токло и неуверенно добавил: — Э-э-э, это Суши? Как она сюда попала?       — Через окно. Похоже, она научилась их вскрывать — объяснил Зуко.       — М-да. Каков хозяин, таков и кот. ***       Экипаж королевского шлюпа, у которого официально не было названия, но который все — вне слышимости важных пассажиров — называли «Компенсацией», состоял наполовину из бывшего экипажа генерала Айро с «Вани», а наполовину из тех, кого назначил сам Повелитель Огня. Компания молодых офицеров, громко спорящая сейчас в столовой, была из последних.       — Генерал Айро ведет себя странно, — сказал матрос-ученик Сакчаи, помешивая в своей чашке отвратительную густую воду. Цзиньи содрогнулся — он любил своего друга, но у парня был ужасный вкус. — Он никого не впускает в свои покои, и вы видели его вчерашних гостей? Определенно что-то происходит.       Старшина Аяко фыркнула:       — Мне нужно было отнести кое-какие бумаги лейтенанту вчера, и когда я проходила мимо каюты генерала, кто-то внутри его ругал, — она усмехнулась. — Эта выскочка Теруко велела мне отвалить, когда я её об этом спросила.       Она потерла шрам в виде полумесяца на руке. «Нападение лосе-льва» — вспомнил Цзиньи её объяснение, хотя кое-кто, кто служил с ней под командованием адмирала Чана (да упокоит его Пламя) говорил, что это укус заключенного. Цзиньи считал эту версию более правдоподобной — Аяко не выглядела как человек, способный выиграть схватку с лосе-львом.       — Странно это все. И еще — я не знаю, кто эта женщина, которая вчера болталась на палубе, но у меня было странное ощущение насчет неё, — сказал он. — А уж принцесса просто взглядами кинжалы в неё метала.       — А у меня две формы пропали и никто не признается, что взял, — вздохнула пикинер Мин-Джи. Она пыталась одновременно уложить волосы и съесть онигири, но, кажется отказалась от первого в пользу второго. — Это уже третья и четвертая формы, потерянные мною на этой неделе! Еще одна и в строй голяком придется вставать!       — О, молю, сделай это! — старший охранник Ханыль преувеличенно многозначительно подвигала бровями. Мин-Джи с усмешкой пихнула её локтем в бок. Цзиньи не стал уточнять, как можно потерять четыре формы за неделю — жизнь на этом корабле и так была странной.       — Может, нам стоит разобраться во всем этом? — неуверенно предложил он. — Знаете, а вдруг это важно?       — Это определенно важно, раз здесь замешан генерал, — Ханыль с серьезным видом помешала свой суп. Её красивые карие глаза задумчиво сузились. — Мы определенно должны разобраться.       Сакчаи взглянул на неё скептически:       — Ну, не знаю… Если в этом замешана принцесса… я пас! Этот ребенок меня пугает!       Дружный ропот поддержал его. Аяко усмехнулась:       — Она намного лучше, чем некоторые другие члены королевской семьи, с которыми я имела дело.       — Ах, да. Это ведь ты арестовала принца? — спросила Мин-Джи. Ханыль и Цзиньи посмотрели на неё. На разговоры о прошлом месте службы Аяко было наложено более или менее официальное табу, но Мин-Джи не унималась.       — Да. Этот сопляк оставил меня и всех на том корабле без работы! — прорычала Аяке. — Хотя, не так много нас и осталось после того, как два корабля пошли ко дну! У меня до сих пор болит шея после заплыва к берегу! Мне повезло, моя тетя работает на призывном пункте и замолвила за меня словечко, чтобы устроить сюда!       Цзиньи вздрогнул. Он служил только на «Компенсации» королевском шлюпе. Это считалось довольно престижным, но иногда ему хотелось заняться настоящим делом. Но теперь, думая о том, через что пришлось пройти Аями и её товарищам, он был доволен тем, где служит.       — Я за добавкой, — резко сказала Мин-Джи, вставая, хотя её миска всё еще была наполовину полной. — Кто-то хочет…?       — Мне еще немного тушеного мяса, — Ханыль передала её свою тарелку. — Спасибо.       — Без проблем, — Мин-Джи перекинула каштановых хвост волос через плечо и ушла. Воцарилась тишина.       — Так что мы будем делать с… — начал Сакчаи, но его прервал сигнал тревоги. Из динамиков рявкнуло:       — СТАРШИЙ ОХРАННИК ХАНЫЛЬ! ПОМОШНИК ОХРАННИКА ЦЗИНЬИ! НАПАДЕНИЕ НА ПОСАДОЧНОЙ РАМПЕ! СРОЧНО ПРИБЫТЬ!       Ханыль и Цзиньи переглянулись. Должно быть, произошло что то действительно необычное, раз их вызывали — обычно дежурные охранники справлялись сами.       Они схватили шлемы и побежали. ***       Цепочка событий была такова: Джет был предсказуемо раздражен ранним подъемом и не горел желанием возвращаться на шикарно-выпендрежно-огромный корабль Повелителя Огненных Задниц «Я-что-то-там-компенсирую-и-не-я-это-оплачиваю».       Сестра Зуко опять вела себя, как малолетняя стерва, а суррогатный кофе за завтраком не дал Джету сил терпеть это. Следствием были угрозы расправы (с обеих сторон), переросшие в реальную расправу, в ходе которой оба оказались с ног до головы покрыты слоем грязи и талого снега.       К сожалению, всё случилось в пределах видимости охранников с корабля. На сторону Джета они не встали.       — Стой смирно, ты, мелкий… Ох! — заорал офицер, когда Джет отдавил ему ногу и вырвался из захвата. Джет как раз поднимал свои мечи из причальной слякоти, когда к охранникам прибыла подмога.       — В чем дело? — спросила женщина в более вычурном шлеме, чем её напарник-мужчина. Оба были довольно молоды.       Азула поднялась, тяжело дыша и покачиваясь:       — Этот негодяй, — она отерла с лица грязь и этой же рукой показала на Джета, — напал на меня! Арестуйте его!       — Азула, прекрати! — сказал Зуко из-под огромного шлема, закрывающего ему все лицо. Выглядело это смешно, но Джет понимал необходимость маскировки. — Это ты напала на Джета и его арест ничем хорошим не кончится!       — Не приказывай мне! — огрызнулась принцесса. — Или ты хочешь, чтобы я всем показала, кто прячется под твоим нелепым шлемом?!       — Разве это не шлем Мин-Джи? — просила Дама-Охранник-Шикарный шлем, показывая на Зуко.       — Нагрудник тоже её, — подтвердил её спутник. — Посмотри на этот цветок.       Зуко наклонил голову и низ шлема стукнулся о кирасу:       — О-о-ох! Я… э-э-э… ну… гм… ошибся! Взял не те доспехи, ха-ха! — напряжение в его голосе мешалось с нервозностью. — Знаете, как это бывает!       — Сними шлем! — скомандовала женщина, наводя копье Зуко в грудь. — Немедленно!       Джет только головой покачал. Приплыли!       Гнев на лице Азулы сменился тревогой:       — Что это значит?! — рявкнула она, вставая между Зуко и охранницей. Наконечник копья почти упиралось ей в подбородок, но принцесса была невозмутима: — Этот солдат пытался спасти меня и справился лучше, чем все вы!       Технически… это не было ложью. Зуко пытался удержать Джета. Это не сработало, но, с другой стороны, Азула ведь была жива и здорова?       Женщина нахмурилась, но копье опустила:       — Хорошо. Иди, переоденься в свою форму, а задержанного отведи на гаупвахту.       — В этом нет необходимости!       Все, как по команде, повернулись к трапу. На его вершине стояла Урса, надменная и решительная. Она величественно начала спускаться, и, обводя охранников суровым взглядом, приказала:       — Прочь!       Охранница фыркнула:       — Не знаю, кем вы себя вообразили, дамочка…       — Я — Госпожа Огня Урса и я не позволь вам арестовать этого мальчика. Он под моей опекой, поэтому я несу за него ответственность, а не вы, — она посмотрела на Джета, который непонимающе заморгал. Охранники тоже выглядели смущенными и растерянными.       — Леди Урсу никто не видел несколько лет, — женщина-охранник занервничала. — Если у вас нет доказательств…       Азула скрестила руки на груди, хмуро посмотрела на мать, но с места не сдвинулась. Вперед вышла Мэй:       — Я ручаюсь за неё, — сказала она. — Госпоже Огня пришлось взять длительную передышку после кончины Его Огненного Величества, Повелителя Огня Азулона, — Мэй мельком посмотрела на Кию, сидящую на плечах Джин и вцепившуюся той в волосы. — Госпожа была беременна, и стресс от потери Его Величества и принца Лу Тена вызвал у неё преждевременные роды. Для поправки здоровья её отправили на курорт в Колонии. Но кто-то узнал об этом и до материка она так и не добралась. Считалось, что её корабль затонул, — скучным тоном закончила Мэй и закатила глаза, словно намечая на свое удивления, что охраннику неизвестно всё то, что она сказала.       Охрана недоверчиво переглянулась.       — А этот мальчик… кто он? — напарник женщины показал на Джета.       — Нянька принцессы Кии, конечно, — Мэй забрала девочку у Джин и практически швырнула её Джету. Ему пришлось уронить мечи, чтобы поймать счастливо хихикающую малышку. — И телохранитель, — добавила Мэй, когда охрана уставилась на шуан-гоу.       На взгляд Джета, всё это звучало, как бред. Даже если бы он не знал, что это чушь, он бы всё равно ни за что и никогда в это не поверил бы. Но, похоже, охранники были еще глупей, чем казались.       — Мы просим прощения, Ваше высочество, — в голосе охраницы были нотки страха, когда она низко поклонилась Урсе. Другие охранники сделали тоже самое. Джет скривился от отвращения.       — Ничто не должен знать о том, что я вам сказала, — добавила Мэй. — Благополучие Госпожи Огня окажется под угрозой, если мятежники Земли узнают о ней и попытаются её убить.       Джет подумал, что вот этот момент немного очень тупой. Повстанцы — если бы они хотели напасть — что, все поголовно ослепли, чтобы не заметить огромный корабль Огня в гавани? Логично, что на таком корабле должен приплыть кто-то важный. Он бы так и подумал. И напал. Как же он хотел это сделать! Но он это не будет сделать. Потому что сейчас было не подходящее время. Сейчас он изображал из себя няньку-телохранителя ребенка, который с каждой минутой становился всё грязней, вытирая собой всю грязь с него. Ну, что за дерьмо!       — Да, мэм! — охранник отсалютовал Урсе. Та благосклонно кивнула ему, повернулась и пошла вверх по трапу, жестом позвав остальных следовать за собой.       — Откуда, демоны возьми, ты это всё взяла? — прошипел Джет, пока они поднимались. Мэй посмотрела на него пустым взглядом.       — Драмы, — ровно сказала она. — Если объединить запутанную предисторию нескольких персонажей, то может получиться что-то интересное.       — Леди Гуин, — догадалась Джин. — Ты только что смешала Гуин и Кили, отбросила линию пиратов и не убила ребенка.       — Точно, — удивилась Мэй.       — Умно.       — Они не могли в это поверить, — Джет оглянулся через плечо. — Думаю, они и не поверили.       — Расслабься, — Зуко поднял лицевую пластину шлема. — Даже если они решат, что что-то не так, они пойдут к дяде, а он всё уладит!       О-о-о! Верно! Они ведь идут обратно к дяде! Сплошная веселуха.       Джет вздохнул и попытался сосредоточится на том, чтобы не уронить Кию.       — Значит, вся эта история была…откровенной ложью? — Ханыль посмотрела на Цзиньи, пока они шли по трапу. Ситуация разрядилась и можно было возвращаться в столовую.       — Целиком и полностью, — подтвердил Цзиньи. Ханыль кивнула и мысленно внесла «таинственную леди Урсу»в список странного-на-этом-корабле. Заодно и парня в форме Мин-Джи.       Она вздохнула:       — А я боялась, что плавание будет скучным.       Цзиньи засмеялся и похлопал её по плечу.
130 Нравится 316 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (9)