Братья по духу

G
В процессе
35
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написана 101 страница, 46 197 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
35 Нравится 19 Отзывы 4 В сборник

Горькая ложь

Настройки
Примечания:
      07:30       Долгие годы Джотаро занимался тренировками. Его тело было подготовлено к разного рода нагрузкам, включая погружение на дно с колоссальным давлением. Он прекрасно понимал, сколько примерно у него остаётся времени до отключки, но сдаваться не планировал. Куджо дал себе на минуту меньше, чтобы вытащить Джорно на поверхность. Одно дело — человек, который готовился к подобному, и совсем другое — парень, который, кажется, впервые погружается на подобную глубину.       Разумеется, Джотаро мог бы попытаться остановить время, но в таком случае ему пришлось бы попрощаться со своими лёгкими. Плавать в остановленной воде куда тяжелее, чем идти против течения, был печальный опыт. Куджо никогда не забудет, как специалистам Фонда пришлось вытаскивать его и откачивать добрых полчаса. Не хватало, чтобы и Джорно узнал на себе все прелести ноющих от боли органов...       Станд тем временем уносил Джованну всё глубже. Из-за созданного вокруг давления парень едва мог пошевелиться. Он пытался, но даже пальцы разжать было невозможно. Джорно не видел, что именно его тащит, но чувствовал боль от укуса в предплечье, за которое его тянуло всё ниже. Он успел заметить, что кто-то плывёт за ним перед тем, как отдаться в объятья поглощающей темноты.       Польнарефф не мог догнать Джотаро, но старался хотя бы прикрывать спину. Не было гарантии, что вражеский станд всего один. Однако, стоило ему хоть немного опуститься ниже, как прямо перед ним пронеслась едва различимая рябь. Жан-Пьер не сразу осознал, что именно это было, пока подобное не повторилось снова. Пули, что были острыми как гвозди, проносились перед ним одна за другой. «Ублюдки! Где только выдрали этот паршивый игломёт?» — подумал про себя Польнарефф, отплывая выше. И дурак бы догадался, что мишенью является именно он.

***

      07:31       — Не смог попасть? — спросил Тициано, наклоняясь к воде, чтобы рассмотреть хоть что-то.       — Джотаро я упустил, но француза к своему станду и близко не подпущу!.. — прошипел Скуало, хватаясь за ключицу.       — Всё ещё болит? — спросил напарник, отодвигая майку с места, где снова начала кровоточить рана. — Когда закончим с ними, я перебинтую.       — Что бы я делал без тебя? — усмехнулся Скуало, целуя ладонь Тициано. — Уже решил, на кого направишь?       — Разумеется, — хитро ухмыльнулся тот в ответ. — Этот Жан-Пьер здорово поплатится за то, что напал на тебя!..

***

      07:32       Пусть Джотаро и не видел того, что происходило прямо над ним, но он едва ли не собственной кожей ощутил движение воды, которое свойственно только при активном нападении. Куджо желал обернуться, но сейчас была важно не только их с Польнареффом жизнь. Если у Жан-Пьера и есть станд, то Джорно им не обладает, что может кончиться трагедией. «Ещё одну допустить я не могу», — решил для себя Джотаро, ускоряясь, хотя его лёгкие уже до невозможного ныли.       Но, на его удачу, впереди мелькнула светлый рукав и тянущаяся к нему ладонь. Куджо сразу понял, что он почти рядом. Не мешкая, Джотаро ускорился. Доли секунды, и ему удалось ухватиться за запястье Джованны, потерявшего сознание. Клацая зубами, вражеский станд, кажется, и не собирался отпускать другую руку. Однако Джотаро не для того берёг силы, чтобы сейчас так легко дать этой рыбине утащить на дно и убить. Пожалуй, в прошлом Куджо не хватало боевого опыта, но для того он и взрослел, чтобы рано или поздно понять, что есть ситуации, когда лучше поберечь силы.       Стар Платинум и не думал жалеть нападающего. Уж слишком долго их водили за нос, чтобы церемониться с каждым членом мафии и давать нападать, когда подвернётся удачный момент. Металлическая рыбина гнулась и извивалась, но Стар Платинум не переставал наносить серии ударов. Вода значительно усложняла это из-за своей плотности, но станду хватило и полуметра для того, чтобы запланированный замах не терял свою силу.       Когда Джотаро удалось вырвать Джорно из пасти рыбы, он незамедлительно объединился со Стар Платинум, чтобы оставшиеся силы потратить на скорость. Сердце Джованны продолжало биться, а значит, ещё оставалась слабая надежда, что после длительного пребывания под водой тот всё-таки выживет. Куджо не сбавлял скорость до самой поверхности воды, хоть их и могли продолжить атаковать. «Если что, Польнарефф подхватит», — уверенно рассудил Джотаро, всплывая на воздух.

***

      08:05       Когда Джорно выплюнул всю воды, которая забила его лёгкие, ему стало значительно легче дышать. Ощущения были не из приятных: как будто все органы промыли солью и засунули обратно. Он видел, как над ним переговаривались о чём Джотаро и Жан-Пьер, но не мог уловить суть разговора из-за заложивших ушей.       Польнарефф первым заметил, что парень пришёл в себя и, кажется, задал какой-то вопрос, но Джорно не смог даже прочесть по губам общую суть.       — Прости, я не понимаю, что ты говоришь!.. — Лишь покачал головой он, продолжая откашливаться.       Жан-Пьер нахмурился и что-то крикнул Джотаро, судя по тому, как неприятно завибрировало в ушах Джованны. Он едва не схватился за голову. Пусть громкость голоса его нового друга не была новостью, но сейчас Джорно был готов отдать что угодно, лишь бы Польнарефф так больше не делал. Куджо в ответ лишь кивнул. «Да о чём они вообще говорят? Я остался без слуха? Навсегда?» — перебирал Джованна различные варианты происходящего. И одна версия казалась ему страшнее другой...       Пока он не почувствовал, что в его раковины вставили пальцы. С совершенно серьёзным видом Польнарефф склонился над ним и как можно глубже погрузил мизинцы в уши Джованны. Джорно хотел было запротестовать, но тело практически его не слушалось. Он даже представлять не хотел, зачем Жан-Пьер это делает, но буквально через мгновение тот резко выдернул пальцы обратно и снова задал вопрос.       — Я не знаю, что за фигню ты делаешь, но всё ещё тебя не слышу, — прошипел Джованна, потирая пострадавшие раковины.       Польнарефф снова что-то сказал Джотаро, тот лишь усмехнулся и что-то ответил ему. Джорно начинала бесить эта игра. Он не хотел лишаться слуха, однако, не принимал таких варварских методов. Жан-Пьер уныло взглянул на него и покачал головой.       — Что? В чём дело?..       Джованне не было суждено дождаться ответа. Хлёсткие удары по ушам, казалось, отдались в головном мозге, настолько мощными были удары ладоней Польнареффа. Тот сделал всего три удара. Возможно, это и длилось со стороны несколько мгновений, но Джорно буквально чувствовал, как тянется это время, наблюдая происходящее, словно в замедленной съёмке. Когда же эти манипуляции прекратились, Джованна с криком схватился за горящие мокрые ушные раковины. Он даже описать не мог, насколько это больно.       — Боже мой!.. — стонал парень, перекладываясь на бок и обхватывая голову.       — Блин... Ну, если и это не помогло, то мне тогда будет жутко стыдно... — заговорил Польнарефф.       — Тебе придётся очень долго извиняться за это! — завопил Джорно, яростно посмотрев на Жан-Пьера.       — О! Джотаро! Смотри! Сработало!       — Ну и ну... Я же говорил, что старые методы никогда не подводят, — усмехнулся Куджо, присаживаясь перед Джорно. — Как ты себя чувствуешь?       — Как будто меня переживали и выплюнули.       — Это не удивительно.       — Но я так и не понял... Что меня схватило? Джотаро, я серьёзно ничего не видел!..       Куджо заметил растерянность в глазах Джованны, но так и не смог ответить ничего дельного. Стоило прямо сейчас рассказать всю правду, хотя Джорно явно не был готов к чему-то подобному именно сейчас, когда его едва не убили.       Джотаро почувствовал на плече руку. Повернув голову, он встретился взглядом с Жан-Пьером. «Если ты и сейчас от разговора сбежишь, то он тебе и вовсе верить перестанет», — буквально хотел сказать тот. Куджо и сам понимал, что рискует, но ему было слишком тяжело говорить о таком. Тайна, которую они так долго берегли от целого мира. Стоило ли вообще посвящать Джорно?       — Я подхвачу, если ты начнёшь, — уверенно сказал Польнарефф, присаживаясь рядом и похлопывая друга по спине. — Мы ведь команда, своих не бросаем.       — Мне стоит всерьёз задуматься об этом, — ухмыльнулся Куджо, пряча улыбку под козырьком кепки.       — Обсудим это, когда речь зайдёт о моей зарплате! — рассмеялся в ответ Жан-Пьер.       — Ну, ничего обещать не могу...       — Жопаро!.. — нахмурился Польнарефф, пихнув друга. — Выкладывай карты на стол. Этот кон давно пора было сыграть!..

***

      09:11       Чем дольше Джорно слушал рассказ Жан-Пьера и Джотаро, тем сильнее убеждался в том, что они оба просто чёкнулись. Материальная жизненная энергия? Да кто в это вообще поверит? Но куда сильнее его напугала так часть, где говорилось о том, что все Джостары имеют риск получения станда. Уж чего-чего, а этого Джованне только и не хватало, чтобы жизнь окончательно потеряла свою привычную логичность. Каким бы тяжёлым не было его прошлое, но он всё ещё оставался обычным подростком из Неаполя, которому хотелось найти понимающих людей. Судьба имела свою иронию, столкнув его с теми, кто не только подарил ему хоть какое-то представление о дружбе и взаимоподдержке, но и вагон неопределённости.       Чем дольше Джорно слушал, тем больше собственная жизнь казалось ему сущим бредом.       — Как-то так, — завершил Жан-Пьер, зевнув.       Польнарефф пугал своим спокойствием. Создавалось впечатление, будто его просто попросили историю из жизни рассказать, а не раскрыть секрет, который теперь был одним на троих. Куджо в это время хмурился и старался избегать прямого зрительного контакта. Он был слишком заметно недоволен, что им, в принципе, пришлось рассказать Джорно о происходящем, словно Джотаро до последнего старался не втягивать Джованну.       — Вопросы? Предложения? Может, чаю попьём? — усмехнулся Жан-Пьер, усаживаясь в позу лотоса.       — У меня сейчас голова взорвётся, — честно признался Джорно. — И у вас обоих есть такая способность? И у врагов?       — Особенно, у врагов... — невесело протянул Джотаро. — Как раз с такими нам и пришлось сегодня столкнуться. Хоть ты и не смог увидеть, но тебя за руку схватила огромная металлическая рыба. Её управлял кто-то из мафии, но это происходило на расстоянии. Сейчас у нас даже связаться с Фондом нет возможности, чтобы они проверили лодки и яхты в ближайшем радиусе.       — Настоящий геморрой, — выдохнул Жан-Пьер. — Поверь мне, парень, лучше и вовсе станд не иметь и продолжать жить нормальной жизнью, чем потом ловить всяких бешеных, как это нам делать приходится. Дурацкая работа!       — Уволю.       — Ой, да пошёл ты!       — А что насчёт тех стрел? Что они такое? — задал самый главный вопрос Джорно.       — Они как раз эту задницу нам и создают, мелкий... — пробубнил Польнарефф, поднимаясь с места и направляясь к краю борта.       Джорно удивлённо приподнял бровь, но всё-таки в этот раз Джотаро решил идти до победного и рассказать до конца. Он поделился информацией о стрелах, которые могут подарить человеку станд, если у того есть необходимая решимость и воля, чтобы сражаться.       — А что насчёт этой стрелы, которую украл Ризотто?       — Мы провели несколько тестов, но... Они неутешительны. Кажется, эта стрела не может дать способность, а создана для чего-то иного.       — Странное дело, — выдохнул Джорно, пытаясь подняться на ноги.       Польнарефф слушал их, но хотел принимать участие в обсуждении стрел. Его и самого волновал вопрос истинной природы «Стрелы Скарабея», но сколько бы он не елозил её или пытался вместе с Джотаро провести эксперименты с кровью — бесполезно. Наконечник не давал совершенно никакого эффекта. Но что-то мешало признать, что данная стрела — пустышка. Если её создали, значит у сплава, из которого она была изготовлена, имелась своя особая цель. Оставалось лишь понять, какая именно.       Сети давно были сложены обратно, так и не порадовав их уловом. Спиннинги покоились со свёрнутой леской. Они так хотели Джорно устроить хорошую рыбалку, но вышло всё максимально бестолково из-за очередного нападения. Постоянные битвы начинали утомлять. Сегодня Сильвер Чариот едва помог отбить несколько игл от неизвестного стрелка. «Главное, Джотаро об этом не проболтаться! Ещё начнёт ржать над тем, что я старею», — усмехнулся про себя Жан-Пьер, начав поднимать якорь.       — Осторожнее будь! — предупредил Куджо. — Могут снова полезть. Кажется, эти по-хорошему вообще не понимают...       — Заботливый какой... Видал я таких нянек, как ты, Джотаро!..       — Не собираюсь слушать это от героя-любовника, — цокнул языком Куджо.       — Заткнись, а! Лучше помоги... Якорь за какую-то хрень на дне зацепился. Должно быть, твой юмор его ко дну тянет.       Однако даже сил двоих мужчин не хватало для того, чтобы окончательно вытянуть цепь из воды. После нескольких минут непрерывных усилий им всё же удалось это сделать. Польнарефф был рад, вопя во всё горло, что сильнее их в свете нет, но Джотаро приметил, что траектория летящего сверху якоря уж слишком очевидно летит в сторону его друга. Он был бы и рад предотвратить катастрофу, только вот, у запутавшейся не вовремя стопе в цепи было своё мнение на этот счёт. Не успел он и крикнуть, как якорь приложился о лицо Жан-Пьера.       Джорно в ужасе подбежал к Польнареффу, увидев, что что-то пошло не так, но тот лишь скулил, хватаясь за нось и ругаясь на французском так, словно его чуть только что не убили.       — Ты цел? — взволнованно поинтересовался Джотаро, продолжая выпутывать ногу из цепей.       — Да! Я в полном порядке! — стонал Жан-Пьер, хотя и сам не понял, отчего ему вдруг захотелось сказать это, когда он чувствовал себя ужасно.       — Нос, кажется, сломан... — заключил Джорно, когда Польнарефф убрал руки. — Надо его доставить в больницу, чтобы там проверили.       — Сейчас заведу мотор. Присмотри за ним! — говорит Джотаро, которому удалось освободиться от цепей.       «Как-то слишком много совпадений для одного дня... Ну и ну!.. Не нравится мне это всё», — подумал он про себя.

***

      10:43       Когда они вышли из больничного пункта, то людей стало значительно больше. Польнарефф всё ещё выглядел неважно, но его успокоили тем, что это всё-таки не перелом. Что удивительно, ведь ему действительно достаточно серьёзно прилетело якорем весом в десять килограмм. Куджо списал это на природное везение Жан-Пьера, ведь тот всегда выбирался живым из любых передряг.       — Видимо, нет другого выбора, — сказал Джотаро. — Джорно, знаешь здесь какой-нибудь ресторан с неплохими рыбными блюдами?       — Разве что в старой части города. Там старые рыбаки передавали рецепты поварам, поэтому тамошние заведения довольно неплохие.       — А ты что скажешь, Польнарефф? Голоден?       — Совсем нет, — ответил Жан-Пьер и осёкся.       «Что за бред?! Я голодный, как волк! Будь моя воля, съел бы несколько стейков за раз или же вообще целую баракуду. Перегрелся я что ли?» — пытался сообразить он, когда у Джотаро зазвонил телефон.       — Да, вас понял... Хорошо, постараюсь её доставить в ближайшее время... До скорой связи!.. — Куджо положил трубку и посмотрел на спутников. — Мне жаль, но всё-таки сегодня не наш день. Специалисты из Фонда хотят тщательно обследовать стрелу уже сегодня. Мне жаль, Джорно...       — Ничего, перекус по дороге — это тоже неплохо, — усмехнулся парень.       Джотаро начинал постепенно привыкать к тому, что Джованна постепенно открывался им. Пусть ему и давалось с трудом снова поверить людям, но, кажется, тот путь, которым они шли, был верным.       — Польнарефф! Стрела ведь у тебя?       — Нет, — неожиданно для себя неуверенно протянул Жан-Пьер.       «Бред! Бред-бред-бред! Она же в моём рюкзаке... Какого хрена творится?!» — подумал он про себя, смахнув капли пота, что проступили от нахлынувшей тревоги. Польнарефф точно знал, что она в сумке. Почему тогда сейчас соврал? И ведь это был не единичный случай. Всё утро с ним что-то было не так: то ложь про самочувствие, которое он принял за попытку отшучиваться (что поделать, если защитный механизм такой?), то обман про чувство голода. Жан-Пьер был на грани, чтобы не завопить о том, что всё сказанное им — неправда, но не выходило и рот открыть.       — Как «нет»?.. Польнарефф, чем ты думал? — разозлился Джотаро. — Ладно... Поговорить об этом успеем. Сейчас надо забрать её. Она в отеле?       — Да, — лишь ответил Жан-Пьер, но тут же зажал рот рукой.       Джорно и Джотаро ускоренным шагом направились в сторону отеля. Польнарефф стоял посреди улицы, глядя им вслед. Он ни черта не мог понять. Это пугало настолько, что ему не удалось даже крикнуть, чтобы остановить их. Сняв со спины рюкзак, Жан-Пьер принялся копаться в нём, чтобы достать злополучный наконечник и показать его Куджо. Но это тоже не увенчалось успехом. Словно само невезение сегодня укусило его, раз стрела умудрилась запутаться в сетях так, что только на ощупь, да и то очертания угадывались слабо.       Осенило его не сразу, но от понятого ему легче не стало. Разумеется, это могла быть только атака станда, иначе и не объяснишь. Приметив неподалёку практически идеально зеркальную витрину, Польнарефф открыл рот и высунул язык.       — Ведь ты никому не скажешь обо мне, верно? — сказало ему маленькое красное существо, что присосалось к кончику.
35 Нравится 19 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (1)