ID работы: 11992279

Замок Блэк Миррор

Слэш
NC-17
В процессе
51
автор
Размер:
планируется Макси, написана 731 страница, 55 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 27 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава III. Часть 13.

Настройки текста
Прошло несколько дней. Колокола оглушительно звенели. Отец Фредерик подождал минуту, чтобы не перекрикивать их и затем продолжил свою речь. — Леди Виктория Гордон покинула нас, и с ее уходом наши сердца опустели. Давайте помолимся и простимся с нею, — эхом отдавал его голос. В церкви собралась почти вся деревня. Люди любили Викторию. Эдриан сидел в первом ряду совсем один, опустив голову. Солнечные лучи пробивались сквозь витражи круглого высокого окна прямо на алтарь, словно свет ангельский. Викторию уже похоронили в семейном склепе, рядом со всеми остальными Гордонами. Эдриан поправил тугой узел галстука, благо он нашел костюм в замке. Довольно приличный. — Дорогие скорбящие, я хотел бы сказать несколько слов, которые сопровождали леди Викторию в течение всей ее жизни, в горестях и здравии, — преподобный зашелестел Библией и зачитал несколько цитат. — «А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь», написал Павел в послании к Коринфянам, «но любовь из них больше…» Эдриан криво усмехнулся. Пфф. Любовь. — Мы должны проститься с леди Викторией Гордон и должны понимать значение этих слов. Аминь, — отец Фредерик перекрестил людей в зале. Колокола снова зазвенели. Люди шумно повставали со своих мест, и тишина прервалась гулом голосов. Эдриан оглянулся: люди на него откровенно пялились. Он отыскал глазами доктора Уинтерботтом, она говорила с какой-то женщиной ее лет в твидовом костюмчике и с замысловатой седой прической. Скользнув взглядом дальше, он заметил Эдварда. Тот на него смотрел, и, заметив, что Эдриан обратил на него внимание, слегка кивнул ему. Он был в окружении каких то людей и Денис, возможно, это были их родители. Рядом с миниатюрной девушкой Эдвард казался еще выше. У выхода, самодовольно прислонившись к колонне, стоял инспектор Спунер. Он не спускал с Гордона подозрительного взгляда. Эдриан подошел к поджидающему его преподобному. — Эдриан, мои искренние соболезнования. — Спасибо. — Ваша прабабушка была необыкновенной женщиной, — грустно сказал отец Фредерик. — У нее было честное и доброе сердце, она была сильной личностью. — Да, очень жаль, что я встретился с ней так поздно, — горько ответил Эдриан. — Лучше поздно, чем никогда, — мудро молвил преподобный. — Вы последний член ее семьи, а значит, единственный наследник леди Виктории. Теперь идите в замок, и успокойтесь, вам нужно отдохнуть. Эдриан, вы должны проститься не только со своею прабабушкой, но и с прежней жизнью. Если вам потребуется помощь — вы знаете, где меня искать. — Спасибо, отец Фредерик. И я благодарен вам за то, что приютили меня тогда. Тот наклонил голову, и они распрощались. Зал уже почти опустел. Через два ряда его поджидала доктор Уинтерботтом вместе с той женщиной. — Эдриан, мои соболезнования, — она прокашлялась. Он кивнул. Рядом стоящая женщина цепко его рассматривала сквозь свои очки-половинки на цепочке. — Эдриан, вы знакомы с бургомистром миссис Пафт? — представила ее док. Он протянул той руку, и она крепко, по-мужски, пожала ее. Руки ее были сухими и жилистыми. — Очень приятно, Эдриан. Как последний из рода Гордонов, я надеюсь, что вы будете принимать активное участие в жизни деревни, как до этого делала леди Виктория. Он выгнул бровь. Неужели теперь он должен принимать участие в жизни поселения? К этому еще придется привыкнуть, правда, если он вообще захочет. Он вообще пока не понимал, что делать с титулом. И что, с ним хотели обсудить дела и финансирование прямо здесь, практически сразу после похорон? — Эдит, не сейчас, — одернула ее доктор Уинтерботтом. — Эдриан, как вы? — Ну, я похоронил последнего члена моей семьи. Это конец. Отныне я одинок на земле Божьей, совершенно, — его собственные слова разрывали ему сердце. Он покосился на миссис Пафт, и та, улыбнувшись, отошла в сторону. — Если не считать присутствие Мордреда в моей голове. В конце концов, он тоже из моей семьи. Он сипло рассмеялся. — Если хотите, мы можем прямо сейчас начать наш сеанс, как вернемся, — предложила док, с беспокойством окинув его взглядом. — О, нет, сейчас я хотел бы успокоиться, — он махнул рукой. — Мы можем перенести на вторую половину дня? — Конечно. Вас устроит в 15 часов? Он согласился, и доктор с ним попрощалась, направившись к поджидающей ее подруге. Он вежливо махнул ей рукой, поджав губы. Интересно, а где мистер Пафт? Церковь опустела. Эдриан освободил узел галстука и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, приоткрыв шею. Он шагнул на выход, где слепило утреннее солнце. После темной залы церкви свет нещадно бил по глазам, и он прикрыл их ладонью, прищурившись. Возле входа у могил толпилось шесть человек, что тихо переговаривались. От них отделился Эдвард и подошел к нему. Морозный утренний воздух окрасил его скулы и кончик носа в алый цвет. — Мои соболезнования, — тихо сказал он. — Для вас, наверное, это большая трагедия. Эдриан посмотрел на него снизу вверх. Как всегда в безупречном костюме, тот выглядел очень обеспокоенным. Эдриану резко захотелось, чтобы его просто кто-то обнял. — Да, но я справлюсь. Мне не привыкать хоронить близких, — невесело усмехнулся он. Эдвард подошел почти вплотную, так, что Эдриан ощутил запах его одеколона, и положил руку на его плечо. — В тот день вы так спешили к ней. Надеюсь, я вас не задержал… — виновато сказал он. — Нет, и не вздумайте переживать об этом, — Эдриан смотрел на него прямо в упор. Эдвард сжал его, и тут же убрал руку, когда к ним подошла вся честная компания. — Мистер Гордон, познакомитесь с моими родителями? — спросил мужчина, показывая на них. — Это моя мама миссис Барлоу. Пухленькая приятная женщина, с восхитительно синими глазами, улыбнулась, насколько позволяли приличия и место, и протянула ему мягкую ручку. — Оливия. Мои соболезнования. Эдвард много о вас рассказывал. Глаза Эдварда округлились от ужаса. — Ничего важного, разумеется. Он умеет хранить язык за зубами, — поспешила добавить она. — А это мой отец, мистер Барлоу, — напряженно указал на высокого статного мужчину Эдвард, посылая матери какие-то знаки взглядом. — Генри, — тот широко шагнул вперед, и крепко пожал Эдриану руку своими лапищами. — Мои соболезнования. Полагаю, здесь не место для долгих знакомств? Дайте парню отдохнуть. Миссис Барлоу спохватилась, и всучила Эдриану вкусно пахнущую корзинку. — Я тут напекла немного для вас… угощайтесь, — она смущенно улыбнулась. — Эдвард сказал, что у вас пока нет кухарки. Эдвард вновь кинул на нее напряженный взгляд. — Спасибо большое, — улыбнулся Эдриан, и на душе у него потеплело. Он посмотрел на семью Денис, что слушала их разговор. Первым к нему вышел важный и грузный мужчина с густыми усами. — Джек Робертс, — деловито представился он. — Мои соболезнования. За ним семенила маленькая худенькая женщина с белыми волосами. — Это моя жена, Лили Робертс, — самостоятельно представил ее отец Денис. — Очень приятно, — сказал Эдриан. — Вы знакомы с моей дочерью? Денис! Что ты там делаешь? Девушка закатила глаза, и подошла к ним. Кажется, ее оторвали от увлекательного занятия, а именно от переглядываний с инспектором, который поджидал Эдриана у выхода с кладбища. Неужели никто ничего не замечал? — Да, — кивнул ему Эдриан. — И мне удосужилось посетить ваше кафе. Оно довольно милое. — Хах! Милое! — гаркнул мистер Робертс, — у меня в планах открыть и другие заведения. Как вы смотрите на то, чтобы мы вместе обсудили кое какие планы?.. — Джек, — укоризненно позвал его отец Эдварда. — Пойдемте, мистеру Гордону сейчас не до нас. — М? Ага, хорошо. Но вы подумайте, об этом, ладно? Эдриан кивнул, лишь бы тот отстал. Эдвард виновато посмотрел на него. — Пожалуйста, извините за это, — сказал он, когда все отошли. Он немного помялся. — Вы… хотели бы встретиться попозже? — Да, возможно… — Эдриан задумался. — Послушайте, а менгиры это же такие камни? — Менгиры? — тот приподнял брови. — В принципе да, обычно это грубо обработанный монолит, установленный вертикально. Это слово произошло от уэльского, где maen значит «камень», а hir «длинный». — А зачем они нужны? Эдвард прикусил губу белоснежными зубами. — Сложно сказать точно. Ученые давно пытаются разобраться в истинном их назначении. Это могли быть памятники, отметки мест упокоения людей, ритуальные алтари друидов, или это просто обычные межевые столбы. Я могу рассказать вам об этом поподробнее, когда у вас будет время. Соизволите зайти на чай? — Хорошо, — Эдриан тепло улыбнулся. Они простояли так некоторое время. От пристального взгляда Эдварда у него что-то дрожало внутри. Эдриан скользнул взглядом по его торсу и широким плечам. — Костюм вам очень идет… — улыбнулся Эдвард, уставившись ему куда-то в открытый кадык. — Правда? Я чувствую себя в нем немного неуютно, — осмотрел себя Эдриан. — Это вы всегда так хорошо одеты, мне уже кажется, что это ваша вторая кожа. — Мне просто нравится этот стиль. Вы не подумайте, я вовсе не красуюсь, — принялся оправдываться тот. Эдриан улыбнулся, и глянул ему через плечо. Инспектор уже весь измаялся. — Извините, но мне пора идти, — сказал Эдриан, сдерживаясь, чтобы не закатить глаза. — Хорошо. Тогда вечером? — Хорошо, — улыбнулся он, прощаясь. От общения с Эдвардом у него словно улетучивались все проблемы. Но теперь тот ушел, и на Эдриана свалился груз обязательств и скорбь. Еще этот чертов инспектор. Покрепче перехватив корзинку с угощениями, он пошел к воротам, изо всех сил стараясь игнорировать Спунера, но тот преградил ему дорогу. — Эдриан Гордон, последний, но не безнадежный. Или как? — нагло бросил он. — От вас я ничего другого и не ожидал, — раздраженно выдохнул Эдриан. — Ве-ерно. Вы похоронили свою прабабушку, хотя были знакомы с ней всего три-четыре недели. Мои соболезнования по поводу этой тяжелой невосполнимой потери и мои поздравления с выигрышем джек-пота, — издевался он. — Какой, к черту, джек-пот? — возмутился Эдриан. — Вы говорите про сгоревший замок, который мне теперь придется ремонтировать? Или вы имеете в виду мою принадлежность к проклятому роду, полному душевнобольных и убийц?! Спунер зло прищурился. — Называй это как хочешь, любой другой назвал бы твое право наследия великолепного земельного участка и вступление во дворянство просто счастливым случаем, но тот факт, что унаследовал именно ты — представляется как очередная жертва. — Это вы так считаете. Любой другой коп уже давно бы преодолел предрассудки и взглянул фактам в лицо. — Кстати, о копах, — он нагло подошел вплотную. — Поскольку ты теперь являешься гражданином Великобритании, я больше не могу тебя депортировать. Проще говоря, если на тебя падет хотя бы малюсенькое подозрение, ты сядешь за решетку, я тебе обещаю. Спунер дерзко смотрел на него, вздернув нос, словно петух, готовый к драке. Эдриану все это надоело. Постоянные угрозы от инспектора должны быть в самом низу списка его переживаний. Он решил его проучить. — Почему вы так настойчиво хотите держать меня подле себя? У вас что, больше нет друзей? Или я вам нравлюсь? — Эдриан трепетно посмотрел на него сквозь ресницы. — Хотите мой член? Отсосете мне после работы? Инспектор отшатнулся, задохнувшись от возмущения. — Лучше почаще заходите к Денис, чтобы сбросить напряжение. К ней и напрашиваться не надо, — бросил Эдриан. — Твоя болтовня тебя скоро погубит, — прошипел тот. — Как скажете. А теперь, инспектор, извините меня, я пойду, осмотрю свои ванные комнаты, — и он вальяжно удалился. Чертов инспектор. Эдриан зло шел к замку, но на полпути он остановился, решив проверить Ральфа. В корзинке оказалась куча пирожков с мясом, бисквитные кексы и яблочный пирог. Эдриан отдал ему половину. Ральф выглядел немного лучше, он счастливо болтал о том, что натворил мистер Бабби в его отсутствие и кутался в одеяло, что принес Эдриан. — Ральф, у меня теперь есть большой дом, хочешь жить у меня? — спросил он, откусывая пирожок. — Но ты же живешь в замке, Деррен, — засомневался Ральф, откидывая грязные, но когда-то светлые волосы с лица. — Зови меня теперь Эдриан. Ну и что? У тебя вся крыша прохудилась, и смотри! Я вижу щели в стенах между досок, видишь? А скоро зима. — Мистер Бабби говорит, что замок злое место. Эдриану самому там было неуютно. Иногда ему казалось, что на него кто-то смотрит, хотя в замке осталось лишь двое рабочих, а мисс Антолини после смерти Виктории в спешке уехала. Хотя, в таком многовековом замке и должны водиться привидения, но все же у него что-то тряслось в поджилках, словно само зло пыталось ухватить его за шею костлявыми пальцами. Приступов пока не наблюдалось, и он подозревал, что Мордред просто выжидал удобного момента. Теперь Эдриан был совсем один, и с ним легко было разобраться. — Хорошо, скажи мистеру Бабби, что я разберусь с этим. Ты согласишься жить со мной, если замок снова станет добрым? — Конечно, Дер… Эдриан. А у тебя там будет много пирогов и сладостей? — Целая тысяча, — улыбнулся Эдриан, вставая с матраса. Он успел притащить его из замка, брезгуя тем, что здесь было раньше. Под недовольные причитания Ральфа, он сразу же сжег старый матрас на заднем дворе хижины. В довесок он принес новое одеяло, подушку, немного одежды и мыло. (Он вернул украденное покрывало преподобному, предварительно его постирав). Только вот Ральф наотрез отказывался мыться, но Эдриан собирался добиться своего когда-нибудь. Он также раздобыл антибиотики, чтобы у бродяги не было заражения крови. Ему пришлось растолочь их и спрятать в еде пару раз, потому что Ральф до смерти боялся врачей и лекарств. В прошлый раз он просто не отошел от шока, раз позволил себя «полечить». Бедный Ральф, его можно было понять. Они попрощались (Пока-а, Эдриа-ан!), и он направился в замок. Возле ворот его ожидал сюрприз: двое оставшихся работников терпеливо поджидали его у входа. Один был худой и жилистый, второй более крепкий и с животом. Нахмурившись, Эдриан подошел к ним. — Добрый день… вы меня ждете? — Доброе утро, сэр, — бодро сказал тот, что выглядел поплотнее. — Да, именно. Примите наши соболезнования. — Спасибо. И называйте меня Эдриан. — Хорошо, Эдриан, — просто согласился крепыш. — Я — Грег, а это — Стив. Теперь вы здесь босс, верно? — Похоже, что да. Правда, я еще не до конца привык к этому. — Отлично, босс. Тогда займитесь этим прямо сейчас. Мисс Антолини забыла оставить нам указания. — Указания? Хорошо, я все осмотрю здесь, и скажу, что нужно сделать. А пока, почему бы вам просто не продолжить работу? — Не в обиду, сэр Гордон, — многозначительно сказал Грег, — но нам сначала хотелось бы узнать, не оставила ли вам что-нибудь добрая леди. Ну, знаете, помимо стройплощадки. — Вы о деньгах? — догадался Эдриан. Рабочие закивали. — Хорошо, я позабочусь об этом. — Мы будем возле замка, сэр. Чертовы работники не прибьют и лишнего гвоздя, пока им не заплатят, хоть это и справедливо. Он совершенно был без понятия, водились ли в его семье деньги — замок и до пожара был в плачевном состоянии. Ему нужно было найти семейный сейф, желательно с кучей слитков золота, если он вообще хотел восстановить замок. «Отныне, это мой новый дом. Замок Блэк Миррор», вздохнул он, разглядывая башни в отдалении. В любом случае, он гораздо просторнее, чем комната в общежитии, или клетка в тюрьме, хоть тут и не очень светло. Он заприметил большой вертикальный камень у ворот, но решил разобраться с этим попозже. Проклятие подождет, сейчас его ожидали дела рутинные. Следовало позаботиться о своем замке, как и подобает лорду. Он закатил глаза, и проверил почтовый ящик. В ней была газета и письмо. Письмо было адресовано на его имя. Странно, он ведь только-только вступил во владения. Он вскрыл конверт. Внутри оказался знакомый блокнотный лист, сложенный вдвое. Третьей добродетелью хранителя было сострадание. Так же, как каждая капля воды наполняет могучий океан, Так же и каждый крик о помощи должен быть услышан И найти море отзывов. Что это еще за бред? И кто продолжает слать ему эти письма? Он глянул на газету. На первой полосе красовалась его фотография, что он сделал ранее для Мюррея. Статья гласила: «Замок Блэк Миррор приобрел нового хозяина. Как выяснилось, молодой американец Деррен Майклз, обвинявшийся в поджоге, был оправдан, и является последним потомком рода Гордонов». Ну отлично, теперь все точно узнают, что он — последний потомок, и — что намного хуже — то, что он богат. Наверное. Он прошел в ворота, и с тоской окинул взглядом свой дом. Замок… был похож на руины. Теперь, когда он принадлежал ему, он более внимательно осмотрел его. Хоть он и был небольшим, но благодаря очень высоким стенам, казался более-менее величественным. Камень был весь в копоти, большинство окон заколочено, строительные леса портили вид, а левое крыло и так давным-давно было подвергнуто пожару, последствия которого так и не смогли устранить за столько лет. И как ему одному решать все эти проблемы? Это слишком большая ответственность. Подходя к главному входу, он услышал звуки дрели, а так же мысленно заприметил еще один менгир во дворе. Стив работал перфоратором, пока Грег лениво курил, прислонившись к столбу, рядом с широким навесом, украшенным огромным каменным черепом. Эдриан решил поговорить с тощим. — Эээ… Стив? Зачем вы сверлите стены в замке? — Все просто, — ответил тот, отложив инструмент. — После тушения пожара вода попала в фундаментальные стены. Они пропитались, как губка. Если не откачать влагу из стен, весь замок начнет гнить. — И типа через отверстия вода просто вытечет? — Разумеется нет, я сверлю дырки для этих картриджей. В них есть специальная жидкость, которая кристаллизирует воду в каменной кладке. — О, понятно. А вы что, работаете бесплатно? — он мельком глянул на Грега, подслушивающего их разговор. — Нет, сэр. Но, в отличие от Грега, я работаю, и думаю, что у вас есть достаточно денег. Не так ли? — он с надеждой посмотрел на него. — Ну, я же владею замком? — развел руками Эдриан. — Разумеется. Я просто сказал… — Стив почесал в затылке, — все же, в последнее время поговаривают, будто дворяне обеднели, да и замок выглядит очень потрепанно. — Я позабочусь об этом, — уверил его Эдриан, заходя внутрь, чтобы избежать дальнейших расспросов. Внутри картина была еще хуже. Главный зал выглядел плачевно: кучи мусора, строительные принадлежности, какая-то уродливая плитка, столь похожая на старую, выставлена в углу. Удивительно, но главное украшение зала — огромный глобус из металла без единого следа сварки на каменном постаменте совершенно не пострадал. Как его вообще протащили внутрь? Он заприметил в углу рулон с пленкой, которую обычно использовали, чтобы прикрыть мебель или полы, чтобы не испачкать их еще больше. Хотя, судя по грязи вокруг, это было совершенно бессмысленно. Справа находилось несколько дверей — одна из них вела в чайную комнату. Он смутно помнил из разговоров, что там находился сейф. Внутри царило запустение, почти всю мебель отсюда вынесли. Пожар не особо затронул эту комнату. На обоях чернела какая-то плесень. Ему даже показалось, что она похожа на перевернутый крест. Очень по-дьявольски, фыркнул Эдриан. Если он будет обращать внимание на каждый темный знак, то скоро совсем точно сойдет с ума. Посреди комнаты стояла небольшая статуя лошади на постаменте, а у стены — письменный стол. Он заглянул в ящики: они были полны счетов и разнообразных выписок. Он взял одну, чтобы рассмотреть поподробнее чуть позже. В другом ящике был пустой конверт. Он глянул на адрес. «Провинция Ватикан, Рим, Италия». Хм, письмо из Ватикана… Виктория имела к этому какое-то отношение? Он осмотрел статую лошади — в ней явно был какой-то секрет. Он быстро разобрался с головоломкой, и лошадь отъехала в сторону. А вот и сейф! Внутри оказалась куча денег, он прихватил немного купюр для оплаты рабочим. Там так же лежало какое-то древнее письмо с гербом и печатью, готовое рассыпаться от любого прикосновения. Оно выглядело так, будто его послал сам король. Он аккуратно поднес его к свету. «Письмо от Папы Иннокентия III». Это был порядок действий, относительно инцидента с Мордредом.

Письмо Святого отца

Папы Иннокентия III

Верному лорду Маркусу Гордону герцогу Блэк Миррор.

Мое почтение, лорд Маркус Гордон. Пишу с глубокой обеспокоенностью по поводу того, что произошло с Мордредом. Мои указания о том, что нужно сделать, должны быть выполнены незамедлительно. Первое, что я требую — строжайшее сохранение тайны и запечатывание всех доступов к ритуальному залу. Дополнительно организовать в академии более углубленное изучение 5 малых порталов. Что же касается большого портала, то все записи должны быть направлены непосредственно в архив Ватикана, так как их распространение существенно подорвало бы устои христианства. Говорить, думать и писать о теневом портале отныне является ересью и должно караться законам IV Латераниум. С сегодняшнего дня и вплоть до папского опровержения Гордоны несут ответственность за то, чтобы никто и никогда не приближался к теневому порталу.

С большой верой в вас и бесконечной верой в Бога я посылаю Вам мое апостольское благословение.

Из Ватикана 29 сентября 1213 года в день памяти Михаила архангела.

Иннокентий III

Из земли сформирован, в долгу наказан, к штрафу рожден человек совершает зло, которое не разрешено, позорно, которое не подобает, тщеславно, которое не годится, и станет, наконец, питанием огня, к блюду червей, к куче гнили.

De miseria canditinionis humanae — несовершенство человеческого бытия.

На обратной стороне кто-то что-то нацарапал. «Менгир в зале». Что это вообще значит? Менгиры вокруг замка как-то связаны с демоническими порталами. Это о чем говорила Виктория перед смертью? Может, стоит отметить расположение этих камней на карте. Он закрыл тайник. Он прошел в коридор рядом с чайной комнатой, и направился на кухню. Она пострадала больше всех: пожар начался отсюда. Совершенно все обгорело, шкафчики с бесценной посудой из китайского фарфора, мебель, плита. Эдриан перебивался закупкой готовой еды из кафе и простыми продуктами из магазина. Металлические балки поддерживали потолок от разрушения. Сбоку была обугленная дверь от подвала. Он отпер ее. Внутри было что-то вроде кладовки с темной лестницей, что вела вниз. Нужно было провести свет, чтобы хоть что-то разобрать внизу. Он вышел через кухню наружу, и прошелся по заросшей тропинке к стеклянной красивой теплице, хоть и увитой растениями. Луис совсем не следил за садом. Внутри все растения почти засохли. Он когда-нибудь увидит здесь жизнь, а не умирающие растения и разваливающийся замок? В углу стояла статуя обнаженной женщины без рук, явно копия. На ней словно бы облупилась краска. В горшках сохли растения, он заприметил Валериану горную и зверобой. В стороне сгнил какой-то ящик. Эдриан пригляделся и обнаружил под ним старый кейс, похоже, кто-то попытался спрятать его. Он с нетерпением взломал замок. Внутри оказалось немного деньжат, бутылка вина и дневник. На первой странице было написано имя «Генри Стентон». Похоже, тот шпионил за своими хозяевами, и слишком дотошно записывал, кто и когда был в чайной комнате, видимо следил за сейфом, в надежде стянуть деньги. За теплицей особняком стоял небольшой домик, наверное, для садовника. Он был в неплохом состоянии. Сделав круг, Эдриан вернулся в замок. На втором этаже он успел проверить все комнаты, кроме одной — она была заперта. Странно, и ни один ключ (при вступлении в наследство он получил огромную связку) к нему не подходил. Помимо комнаты Виктории, возле лестницы находился какой-то кабинет: в нем было множество книг, мебель прикрытая простынями, и видимо сюда складировали все картины из поврежденных комнат, а так же матрасы (один из них он и стащил для Ральфа). Несчастные картины немного почернели по краям. Справа на стене висело разнообразное оружие, что служило декорацией комнаты, но оно явно было настоящим и судя по ржавчине, старинным. Эдриан зачарованно уставился на меч. Волна возбуждения прошлась по его телу, слегка сконцентрировавшись в паху. «Ох, двуручный меч прекрасной работы с наточенными стальными лезвиями» томно подумал он, лаская его взглядом. «И небрежно прибитый штырями к стене, да и еще и рядом с обыкновенным моргенштерном, каким махают только грабители и сброд», обозлился он. Тот, кто повесил здесь оружие, не имеет никакого вкуса! Он тряхнул головой, сбрасывая наваждение. В левое крыло он не сунулся. Осталась лишь одна комната на первом этаже. Он спустился и прошел в массивную дверь слева, это была библиотека. На огромную удачу, пожар не успел добраться до этого крыла, и бесценная коллекция книг не пострадала. В библиотеке творился хаос. Были вытащены ящики стола, стопки книг вразнобой простирались на столе и даже на полу. На встроенных полках вдоль стен также творился беспорядок. Справа от входа стояли огромные и комфортные зеленые кресла — Эдриан успел вздремнуть на них между хлопотами с похоронами. Но сейчас было не время отдыхать. Он осмотрел полки. Некоторые из них были уделены конкретным тематикам, вроде библейских и религиозных учений, энциклопедий «Британника», всевозможных работ Шекспира. В углу комнаты высилась огромная массивная колонна, украшенная резьбой. Дальше тянулись полки с историями, приключениями и сказками. Диккенс, Дефо, Андерсен, Жюль Верн… большинство книг выглядели очень древними и редкими. Он не сомневался, что некоторые из них были самыми первыми изданиями. Он каждый раз благодарил высшие силы за то, что огонь не добрался до них. Дальше простирались книги полностью на латыни, а возле входа красовалось «легкое чтиво». Книги о лошадях, коневодстве, охотничьих собаках, поло и так далее. Хобби Гордонов. Может, ему пора внести свою лепту, и добавить сюда комиксы? Как будто кто-то его теперь остановит. Справа от него, у входа всю стену занимало огромное генеалогическое древо его семьи. Рядом стоял стол с телефоном. Обойдя замок вдоль и поперек, и не исследовав лишь подвал, он вышел к рабочим. Полагая, что Грег из них главный, он подошел к нему. — Вот ваши деньги, — он отдал пачку рабочему. Тот с энтузиазмом их принял. Стив радостно на них посмотрел, и вернулся к работе. — Окей, какие будут указания, босс? — потер руками Грег, убрав деньги в карман комбинезона. — Сначала я хотел бы узнать, вы не в курсе, почему в библиотеке такой хаос и книги разбросаны? — Об этом лучше спросить у мисс Антолини, она довольно часто ими пользовалась и много читала. — Это же она наняла вас отремонтировать замок? — Верно, она переманила нас. Прежде мы работали у Мюррея за смехотворную зарплату, а здесь получали вдвое больше, — он сплюнул. — А почему ни один из ключей не подходит к комнате на втором этаже? — В конце коридора? Там жила мисс Антолини. Она всегда запиралась, наверное, боялась, что мы вломимся к ней ночью, — он похабно улыбнулся. — Может она забыла оставить ключ, когда уехала обратно в свой монастырь. Я, конечно, могу ее вскрыть для вас, но комната уже полностью отремонтирована. Может, подождете, пока она не вернется? Эдриана перекосило. — В подвале нет света, — перевел тему он. — Да, я знаю. Пока что это так и останется, вода, которой тушили пожар, затопила весь подвал, а в ней лежат электрические кабели. Это небезопасно. — Хорошо, тогда можете очистить фасад от сажи? Грег скривился, не желая работать щеткой. — Мисс Антолини считает, что фасад не так уж важен, — пробубнил он. Ох уж эта монашка! Или сестра? — Я что, похож на девушку? Я попросил вас это сделать, так сделайте, — немного приказным тоном велел Эдриан. — Хорошо, хорошо, я немедленно примусь за работу, — обреченно сказал рабочий, и поплелся за щеткой. Эдриан зашел внутрь, и отправился в одну из комнат на втором этаже, в которой временно обосновался. Просто там же он обнаружил коробки с разной мужской одеждой, в которых он уже успел покопаться. Интересно, кому они принадлежали? Возможно его отцу или сэру Роберту. Устав от беготни по замку (большой, зараза), он прикорнул на кровати. Зазвонил телефон. Как непривычно было слышать эти звуки! Эдриан подскочил с постели, и поспешил в библиотеку. Он проспал несколько часов. Когда он поднял трубку, то первое, что он услышал, был надрывный кашель курильщика. — Здравствуйте, доктор Уинтерботтом, — опередил ее он. — Вы в порядке? — Здравствуйте, Эдриан, — с трудом проговорила доктор, как только справилась с кашлем. Она тяжело сглотнула. — То же самое я хотела спросить у вас. — Пока все в порядке, спасибо. — Вы уже опаздываете на сеанс. У меня плотное расписание, и мне не хотелось бы переносить вас. — О, извините меня, я совсем забегался. Я сейчас переоденусь и сразу же приду. Считайте, что я уже у вас. — Отлично, до скорого, Эдриан, — она снова закашлялась. Он вернулся в комнату, снял костюм, и натянул водолазку с длинными рукавами и высоким горлом, и свою неизменную зеленую плащовку с джинсами. Вещи приходилось стирать самостоятельно в раковине. Подумать только, не лорд, а посмешище. Он прошел мимо недовольного Грега, что с усилием оттирал фасад прямо у входа, под навесом, и отправился в деревню. Может, ему приобрести велосипед?
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.