ID работы: 11992889

Банановый рейс на Туманный остров (Banana boat to Cloud Island)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
35
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
27 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 8 Отзывы 9 В сборник Скачать

VI

Настройки текста
Несколько дней от Роджерса не было ни слуху ни духу. Загон для Indominus rex все еще строился, так что Джеймс с удовольствием занялся своими делами в секторе рапторов. Он знал, что это всего лишь вопрос считанных дней до того момента как Роджерс поймет, что Джеймс не просто сверхъестественно похож на его мертвого друга, но на самом деле им и является. И тогда хрупкий мир, который Джеймс создал для себя здесь, изменится навсегда. До тех пор Джеймс планировал тренировать своих рапторов как обычно; писать отчеты; справиться с недавно начавшимся трудным переходным возрастом Эхо; помогать своим сотрудникам на исследовательской арене; объезжать внешние стены парка, чтобы убедиться, что весь загон все еще в безопасности, как и должно быть. В один из дней на арену с утра заявился Хоскинс. И хотя начал он с похвал работе Джеймса и его команды работающей с рапторами, в целом вел себя совершенно невыносимо. Странным на этот раз было то, что вместе с ним явился Сэм Уилсон, возможно по приказу Роджерса. Джеймс тихо порадовался. Ему нравился Уилсон и его молчаливая поддержка. Рядом с ним было легче слушать тот бред, который нес Хоскинс. Мелани загнала хищников в смотровые боксы, а Санни и двое других стажеров отправились проверять загон рапторов и убирать недельный запас объедков, костей и копыт, оставшихся после кормления. Блю и ее зубастая банда не особенно любили боксы, как и Джеймс, и к сожалению: к ним там очень легко подобраться. — Пойдем к ним поближе! — решил Хоскинс, и, поскольку он босс, Джеймс не мог запретить ему это. Он молча положил правую руку на сканер отпечатков пальцев, посмотрел в подтверждение в сканер сетчатки, и отпер дверь, молча желая, чтобы Мелани забыла одеть на рапторов намордники, чтобы Блю могла откусить Хоскинсу руку. Или, может быть, голову. — Они удивительные, не так ли, — просиял Хоскинс подходя прямо к Блю, игнорируя взгляд, который послала ему Мелани. — Представьте, что они оснащены по последнему слову техники и используются в военных целях. Дроны можно взломать, но таких же умных животных? Ни за что. Они будут более эффективны на поле боя, чем любой солдат. Что вы думаете, Уилсон? — Не зна-аю, сэр, — протянул Уилсон. Подняв брови он кинул взгляд на Джеймса когда Хоскинс повернулся к нему спиной, и подмигнул. — Я простой сержант парашютно-спасательной службы, и мало что знаю о том, что происходит на земле. Хоскинс посмеялся этой шутке, затем снова уставился на Джеймса. — Можно к этому прикоснуться? Джеймса глубоко возмутило то, что Хоскинс назвал Блю «это», но он молча пожал плечами и повел рукой, как бы показывая что раз уж так нужно... Хоскинс двинулся ближе к Блю и осторожно положил руку ей на голову. Блю в ответ начала рычать еще до того, как он прикоснулся к ней, так что Джеймс пережил пару приятных моментов, глядя как Хоскинс вздрагивает прежде чем решиться на ближний контакт. — Полегче, Блю, — резко скомандовал Джеймс, стараясь не глядеть на Хоскинса. Уилсон стоя в стороне наблюдал за другими хищниками, которые хором начали издавать низкие угрожающие звуки. Чарли, чей бокс оказался ближе всех, сверлила Хоскинса злым и прищуренным глазом. Джеймс стиснул зубы и, не выдержав, подошел к боксу Блю. — Достаточно, — заявил он. — Они взволнованы. Нам лучше оставить их. Дельта проскулила что-то в ответ на голос Джеймса, но Мелани шикнула на нее, не давая продолжить. На какое-то ужасное короткое мгновение, как уже бывало не раз, Джеймс почувствовал себя приемным отцом кучи действительно плохих, испорченных детей. — Хорошо, — сказал Хоскинс, слишком быстро отдергивая руку. Хлопнул Джеймса по металлическому плечу и вздрогнул, прежде чем отступить туда, где стоит Уилсон. — Удивительные вещи, эти животные. Блю зарычала в ответ еще громче. Джеймс мягко коснулся ее виска правой рукой и кончиками пальцев провел по чешуе и гладил так пока она не успокоилась. — Прости, куколка, — пробормотал он так тихо, что остальные его не слышали. Затем выпрямился и развернулся чтобы выгнать Хоскинса и Уилсона из загона. — Скоро ли они будут готовы к полевым испытаниям, Гоголь? — спросил Хоскинс, когда они уже были снаружи. Джеймс посмотрел в ответ критическим взглядом. — Они еще не готовы даже для публичного показа. Я сомневаюсь, что в ближайшее время речь может идти о каких-либо полевых испытаниях. — Ты продолжаешь мне это говорить, но в конце концов тебе придется признать, что это то, для чего они были созданы, Джеймс, — недовольно процедил Хоскинс. — Не называй меня так, — спокойно ответил Джеймс. И посмотрел на Хоскинса настолько выразительно, насколько смог, пока тот не отвернулся. — Я вернусь, — крикнул Хоскинс через плечо, направляясь к своей машине слишком быстро, чтобы это не выглядело трусостью. — Лучше бы ты к тому времени поменял это отношение и добился каких-то результатов. Джеймс в ответ промолчал. Вместе с Уилсоном они просто стояли и смотрели как Хоскинс уезжает. Уилсон начал тихонько насвистывать. — Ты действуешь ему на нервы, сержант. Джеймс раздраженно фыркнул. — Этот придурок уже три года действует мне на нервы. Вы бы видели его, когда девочки едва вылупились. Чарли чуть не откусила ему палец. Уилсон усмехнулся. — Я бы заплатил, чтобы увидеть это, — задумчиво сказал он, а затем протянул руку для рукопожатия. — Спасибо за экскурсию, но мне пора возвращаться. Передай привет Мелани от меня. Джеймс пожал его руку и кивнул в ответ. — Увидимся. Уилсон шутливо отдал честь, сел в джип и уехал чтобы продолжить свой тур по парку, или чем он там на самом деле занимался. Джеймс так и не понял, зачем он вообще приходил.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.