Горечь
20 мая 2022 г., 13:47
Около двух недель прошло с того момента, как Снейп вышел из комы. Каждые несколько дней Гарри навещал его и приносил зелья, как и обещал. Иногда ему приходили письма с комментариями разной степени язвительности, и он успел выделить для них почётное место на пыльной полочке в своей комнате. Кричер очень осмелел из-за доброжелательного отношения и один раз даже возмутился тому, что Гарри «хранит в поместье благородного рода всякий хлам». Гарри в ответ злобно зыркнул на домового эльфа и схватился за палочку, чем пресёк возникновение любых упрёков в будущем.
Одолеваемый неприятными мыслями, Гарри собирался на квиддичный матч ранним утром. Он дёрнулся, роняя носок, когда в окно влетела птица. В лохматом недоразумении он узнал сову из Святого Мунго. Непутёвая сипуха держала в лапке послание и выжидательно глядела на Гарри. Он недовольно покачал головой и забрал письмо.
— Не пугай меня так больше!
Гарри протянул птице монетку. Та схватила её клювом и довольно зажмурилась, но не спешила улетать. Прочитав, что он срочно нужен в больнице, Гарри с недоумением взглянул на часы. Взвесив все «за» и «против», он натянул на ногу носок, обулся, и шагнул в пламя камина.
В лечебнице Гарри встретил знакомый колдомедик.
— У мистера Снейпа открылось кровотечение, мы ввели его в искусственный глубокий сон, — устало протянул немолодой мужчина. — Мы использовали крововосполняющее зелье и устранили причину. Но, к сожалению, запасы рябинового отвара закончились еще несколько дней назад. Наши зельевары сейчас заняты более сложными вещами, да и поставки крови саламандры в последнее время… ну, вы понимаете.
От колдомедика потянуло медовой водой, и у Гарри забурчало в животе от запаха этого аппетитного ингредиента — позавтракать он не успел. Радовало одно: крововосполняющее зелье, относящееся к продвинутым, варить было не нужно, а рецепт рябинового отвара все ученики Хогвартса проходили ещё на первом курсе.
— Кровь саламандры… поищу, — задумчиво ответил Гарри и запустил руку в волосы. — Но… в чём причина этого кровотечения?
— Его магия слаба и нестабильна. Подобные инциденты часто случаются после комы.
— Обычно вы отмалчиваетесь, когда я спрашиваю о его состоянии. Что изменилось?
— Мы не имеем права разглашать некоторую информацию о пациенте. Выйдя из комы, он обозначил список тех, кого можно оповещать.
Гарри ощутил тепло в груди, которое почти заглушало беспокойство. Перспектива угадывать по заказанным у него зельям, как проходило лечение Снейпа, не прельщала. Попрощавшись с колдомедиком, он отправился домой и сразу зашёл в лабораторию. Ни на одной из полок не обнаруживалась кровь саламандры, зато в дальнем ящике стола нашлись коробок с целой горстью шипов крылатки и несколько бум-ягод.
Все мысли Гарри крутились лишь вокруг недостававшего ингредиента, и он без промедлений отправился в Косой Переулок. В первом магазине товаров для зельеварения крови саламандры не оказалось, но уже во втором он сумел отхватить оставшиеся пару бутыльков, причём со скидкой — продавщица безумно расчувствовалась, узнав в посетителе победителя Волдеморта.
«Слава — это ещё не всё, да, мистер Снейп? — думал Гарри. — Если бы не моя слава, вам снова пришлось бы о-о-очень долго лежать без сознания!»
Довольный собой, он отправился обратно в лабораторию. Вскоре она наполнилась терпким запахом и паром. Гарри вслушивался в бурление зелья и всматривался в переливы цвета. Красное, оранжевое, жёлтое и так далее… оно постепенно принимало нужные оттенок и консистенцию. Гарри взялся за нож и опустил на разделочную доску несколько флоббер-червей. От звуков измельчения очередного ингредиента у него по спине пробегали мурашки. Он добавил в котёл немного слизи и перемешал отвар.
«Интересно… — подумал Гарри, — а как бы он оценил мою технику?»
Вскоре зелье было почти готово. Он кипятил его полчаса и дал остыть, а затем осторожно разлил по флаконам. Подняв один из них на свет, Гарри всмотрелся в бирюзовую жидкость.
«Безупречно!» — пронеслось у Гарри в голове, и он заулыбался этой мысли.
Сложив флаконы в коробку, он прошёл с ней в гостиную, чтобы воспользоваться каминной сетью, но оттуда вдруг выскочил Рон Уизли. Его веснушчатое лицо покраснело от злости, и весь он, рыжий и всклокоченный, напоминал бушующее пламя.
— Мы устали ждать тебя. Матч вот-вот начнётся. Поверить не могу, ты опять возишься здесь со своими склянками!
— Меня срочно вызвали в больницу, я даже позавтракать не успел. Прости, Рон.
— Ты мог хотя бы предупредить! Дай угадаю, это опять из-за Снейпа.
Гарри опустил коробку с зельем в кресло и встал перед Роном, скрестив руки на груди.
— Даже если и так. Я считаю, что…
— Ты слишком много времени проводишь со Снейпом, я боюсь, что это плохо на тебе скажется. Уже сказалось — сидишь в своём аналоге подземелий и носа не высовываешь!
— Хватит про Снейпа, он не шоколадная лягушка, чтобы всем нравиться. К тому же, люди меняются, Рон. Но какая разница, верно? У тебя новые приятели на учёбе, зачем слушать лучшего друга.
— Да, он точно не шоколадная лягушка. Он — мерзкая слизеринская жаба! Ты о чём вообще, Гарри?!
— Да о том, что я нормально не спал, не ел, вообще почти ничего не делал, пока Снейп не очнулся! Да, он ненавидит моего отца и выносил мне мозг все те годы, что я провёл в Хогвартсе, но только он понимает меня. Не ты, Рон. Тебе сложно даже заглянуть ко мне или написать письмо.
— Да он нахрен никому не нужен, и просто терпит тебя, потому что, если бы не ты, он бы гнил Азкабане. Ты сделал ему огромное одолжение, ещё и постарался, чтоб ему орден Мерлина присудили, этому пожира…
— Исчезни из моего дома, — резко перебил его Гарри. — Прямо сейчас.
Рон смотрел на Гарри так, словно видел его впервые.
— Ты даже говоришь и выглядишь точь-в-точь как он! Эгоистичный, озлобленный и просто невыносимый. Знаешь, Гарри, ты так привык жалеть себя, что уже ничего не видишь. Даже Гермионе стало сложно ладить с тобой. Сделай уже с этим что-нибудь.
Рон решительно зашагал к камину и исчез в пламени. Кулак Гарри впечатался в стену. Вскрикнув и схватившись за кисть, он протяжно застонал и прислонился лбом к стене. Боль была знакомой. «Определённо перелом», — отрешённо подумал Гарри и попробовал сжать пальцы так, словно в ладони был снитч. Пальцы предсказуемо отказывались совершать движение. Кисть словно горела изнутри, и Гарри с удивлением для себя обнаружил, что в каком-то смысле ему стало лучше. Резкая боль отвлекала, и он поймал себя на мысли, что не хочет её прекращать. Лишь понимание, что с такой рукой он не сможет заниматься зельеварением, заставило его вернуться в лабораторию. Гарри опустил здоровую руку в ящик стола и выудил оттуда зелье. Название на этикетке стёрлось, но память подсказывала ему, что это что-то от переломов. «Надеюсь, сработает, — подумал он и откупорил флакон. — Иначе придётся пить костерост». Гарри залпом выпил содержимое флакона и обессиленно опустился на пол рядом со стулом. Боль постепенно ослабевала, но руку покалывало, словно в неё вцепилась сотня докси. Он издал тихий вздох и, поджав колени, уткнулся в них лицом. В его голове возникли воспоминания об ужасной ночи после перелома руки на втором курсе. Внезапно у него появилось ощущение, словно мысли тяжелеют, теряют форму, а затем и вовсе исчезают. Он потерял счёт времени, сидя на прохладном полу своей любимой комнаты дома на Гриммо.
Наконец, Гарри поднялся и поплёлся в сторону ванной. Он всмотрелся в своё отражение. Из потёртого зеркала на него глядел взлохмаченный, бледный парень. За линзами очков были отчётливо видны синяки под глазами. Он коснулся их с тихим вздохом.
«На кого я стал похож?» — прозвучала у него в голове отвлечённая мысль.
Гарри умылся и, вернувшись в гостиную, подобрал коробку, а затем вновь отправился в больницу.
— Благодарю вас, мистер Поттер, — произнёс тот же целитель и принял зелья.
— Я могу подождать вас в палате? Мне хотелось бы поговорить с мистером Снейпом, когда он придёт в себя.
Мужчина замер, задумавшись, и внимательно посмотрел на Гарри. Сделав для себя какой-то вывод, он кивнул, и Гарри зашёл в палату.
Впервые он видел Снейпа в таком состоянии. Его отросшие волосы разметались по подушке, лицо было расслабленным и безэмоциональным. «А сейчас он выглядит моложе своих лет», — подумал Гарри и опустил взгляд на его шею, которую пересекал глубокий шрам, что выглядел слегка светлее, чем в прошлую встречу. «Из-за моих мазей, — с улыбкой решил Гарри. — Да уж… с такой раной и экстракт бадьяна не помог бы, наверное».
Спустя полминуты явился целитель, державший в руках флакон рябинового отвара. Гарри погрузился в тревожные размышления. Из задумчивого состояния его вывел только звук захлопнувшейся двери. Он встал и подошёл к койке бывшего профессора в напряжённом ожидании. Вдруг ресницы Снейпа задрожали, и он приоткрыл глаза.
— Последним, что я видел, потеряв сознание на долгие месяцы, было ваше лицо. Теперь, в очередной раз приходя в сознание, я имею сомнительное удовольствие лицезреть его снова. Почему вы всегда рядом, когда происходит что-то из ряда вон?
— Похоже на судьбу.
— В таком случае, моя судьба горькая.
Снейп шумно сглотнул и заметил:
— Как и отвар, которым вы меня напоили.
— Между прочим, я старался, когда варил его, и именно благодаря нему вы сейчас можете язвить, а не лежать пластом! — делано возмутился Гарри, и вдруг у него вновь забурчало в животе.
— Были так увлечены его приготовлением, что пообедать не успели?
— Вроде того, — смутился Гарри.
Снейп издал снисходительный смешок, а затем всмотрелся Гарри в глаза. От изучающего взгляда карих глаз хотелось спрятаться.
— У вас расширены зрачки, и ещё я заметил тремор. Смею предположить, что это побочный эффект одного из принятых вами зелий.
Гарри непонимающе нахмурился и посмотрел на свои руки. Они действительно подрагивали.
— Да, я принимаю…
— С этим нужно что-то делать, — перебил его Снейп. — Обратитесь к своему целителю. Некоторые компоненты в составе лечебных отваров могут иметь накопительный эффект и приводить к… пренеприятным последствиям.
На лице у Гарри возникла непроизвольная улыбка. У него в голове не укладывалось, почему профессор так обеспокоен его состоянием. И всё же… он действительно давно не был у колдомедика — прошёл почти месяц с последнего визита.
— Беспокоитесь, что я не смогу варить зелья для вас?
— Я был бы только рад, будь в этом заведении больше свободных зельеваров. Меня не очень радует возможность глотать то варево, которое вы называете зельями.
— Понял вас, — ничуть не обидевшись, ответил Гарри. — Я… позабочусь о своём здоровье. Честно.