Кто пугает малыша?

G
Завершён
44
Размер:
29 страниц, 7 337 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
44 Нравится 84 Отзывы 6 В сборник

Глава 9 «Семейные ценности»

Настройки
Пол Дикер прошёл мимо своих родителей и сел в кресло, нахохлившись, словно воробей. Марта подошла к нему и присела на подлокотник кресла, положив руку на плечо сына. Чарльз не сдвинулся с места, только смотрел на мальчика широко раскрытыми от удивления глазами. - Пол! – наконец смог он выдавить из себя. – Что всё это значит? Юный Дикер поднял глаза на отца, затем перевёл взгляд на Кайли и Велму, словно спрашивая у них разрешение. Охотница подошла к полке и взяла первую попавшуюся книгу. - Покажи ему, - сказала Кайли, передавая Полу сборник рассказов о призраках викторианской эпохи. – Только не перестарайся. Мальчик раскрыл книгу на середине, пробежал взглядом по строчкам и крепко зажмурился. Несколько секунд ничего не происходило, только нарастало напряжение в комнате. И вдруг рядом с креслом, на котором сидел Пол, прямо из воздуха проступили очертания фигуры. Фигура была окутана дымкой, но всё-таки можно было понять, что это женщина в длинном платье и с высокой причёской. Зрители затаили дыхание… Счётчик в руке Роланда чуть слышно пискнул. Охотник опустил на него взгляд и хлопнул себя по лбу. - Психокинетическая энергия! – присвистнул Джексон. В ту же секунду Пол открыл глаза и тряхнул головой. Призрак исчез, оставив после себя лёгкую дымку, которая почти сразу рассеялась. Мальчик захлопнул книгу и посмотрел на отца. - Что… как… - повторял Чарльз, глядя на сына. – Как ты это сделал? - Я не знаю, - вздохнув, признался Пол. – Я просто подумал об этом и захотел, чтобы это случилось. - Но зачем? Ты ведь сам говорил, что боишься, что тебя мучают кошмары, что… А теперь выясняется, что ты сам все эти ужасы вызывал! Что это ещё за шутки? Пол молча опустил голову и плотно сжал губы. Марта чуть сильнее сжала пальцами его плечо. - Кажется, я понимаю, зачем он это сделал, - сказала миссис Дикер, глядя на мужа. – А ты сам разве не догадываешься, Чарли? Полу здесь не нравится! - Глупости! – отмахнулся Чарльз. – Это же замок. Целый замок, и он весь наш. Это же здорово! - Здорово, Чарли Дикер? – с горечью усмехнулась Марта. – А ты наше мнение спросил, когда перевозил нас в Англию? Полу здесь не нравится и он делает всё, чтобы мы уехали. Пусть и таким странным способом. - Я в это не верю, - заупрямился хозяин замка. – Это всё какие-то трюки, - он обернулся к Велме и Кайли. – Это вы его научили? Как вы это сделали? Девушки переглянулись. Конечно, они понимали, что объяснить происходящее Дикеру, а тем более, убедить его в этом, будет сложно. Но чтобы так… - Это правда, - твёрдо сказала Кайли, выйдя вперёд. – У вашего сына есть… есть некоторые способности. Все возможности человеческого мозга ещё до конца не изучены… - на секунду девушка задумалась. – В общем, если у Вселенной что-то очень-очень сильно попросить, то она откликнется. - Вы хотите сказать, что мой сын… какой-то не такой? – возмущённо спросил Дикер. Услышав слова отца, Пол соскочил с кресла и пулей вылетел из библиотеки. Марта с укоризной посмотрела на мужа и побежала следом. - Такой, не такой, - проворчал Эдуардо, внезапно подойдя к Дикеру. – Он такой, какой он есть. А вам, мистер, стоило бы почаще общаться с собственным сыном. - Поймите, - вступила в разговор Велма. – Вашей семье этот замок не нравится. Прислушайтесь к их мнению. Вам лучше продать замок Линнетам и вернуться в Америку. И все будут счастливы. Линнеты усиленно закивали, а полковник не мог не поддакнуть: - Да, тем более что это по совести наш замок. Чарльз Дикер обвёл всех тяжёлым взглядом и, не сказав ни слова, вышел из библиотеки. *** - И всё-таки, как вы догадались, что это Пол? – спросил Шегги, с восхищением глядя на Кайли и Велму. – Я бы ни за что не догадался. Ведь ребёнок был сам напуган. - В том-то и дело, что Пол не был напуган, - возразила Велма. – Нам об этом сказал Чарльз, но, когда мы встретили мальчика в библиотеке, разве он чего-то боялся? - А ведь и правда! – просияв поддакнул Гарретт. – Он пришёл сюда совершенно спокойно почитать книжку. - Да, а если учесть подбор литературы, то становится понятно, что страха у Пола нет, - добавила Кайли. – То, что мы видели, это материализация книжных образов. А книжки ведь читал Пол. Поэтому мы сразу поняли, что он сам каким-то образом и вызывает эти видения. Вся компания собралась за большим круглым столом в столовой. Аромат свежезаваренного чая витал в воздухе, приятно щекоча ноздри. - А вот и свежее печенье! – объявила миссис Линнет, входя в комнату. Перед собой она катила небольшой столик на колёсиках уставленный чашками, молочником, сахарницей и тарелками с тёплым печеньем, пахнущим корицей. Ловко сервировав стол, миссис Линнет снова упорхнула в кухню как добрая фея. - Кто бы мог подумать! Какая разительная перемена, - в очередной раз удивилась Дафна, провожая женщину взглядом. – А ведь она была готова вцепиться кому-нибудь в волосы. - Просто теперь она получила что хотела, вот и радуется, - усмехнулся Гарретт, потянувшись за очередной порцией свежей выпечки. С улицы донёсся звук подъезжающей машины. Детективы и охотники бросились к окну. - Уезжают! – обрадовалась Велма. Первым к машине подбежал, конечно же, Пол. Закинув свой рюкзачок на заднее сиденье такси, он обернулся и, увидев в окне восемь улыбающихся лиц и одну радостную собачью морду, помахал им рукой. Марта Дикер послала ребятам воздушный поцелуй, а вот Чарльз шёл по дорожке, не поднимая головы. - Кое-кто уезжать явно не хочет, - хохотнул Гарретт. - По крайней мере, он поговорил с сыном и всё-таки решил продать замок. Семья – это самое важное в жизни, - назидательным тоном сказал Роланд, задёргивая занавеску. Фред посмотрел на часы, поймал взгляд Дафны и обернулся к Кайли и Эдуардо. - Ну что, ребята, вы готовы? – спросил он. – Предлагаю поехать на нашем фургончике. Кайли и Эдуардо переглянулись и покраснели, неловко переминаясь с ноги на ногу. Внезапно Ривера хрипло кашлянул и осторожно приобнял охотницу за плечи. Первым порывом Кайли было оттолкнуть парня, но она тут же взяла себя в руки и нервным жестом поправила волосы. Обе парочки удалились, провожаемые удивлёнными взглядами. - Куда это они? – спросил Гарретт, как только вновь обрёл дар речи. - На двойное свидание, - с лёгким смешком ответила Велма. – Если уж Дафна почувствовала где-то романтику, то она не отступится, пока не услышит звук свадебных колоколов. - Ну, дела, - протянул Шегги, озадаченно почесав затылок. – Зато нам больше печенья достанется. О! предлагаю устроить чемпионат по скоростному поеданию печенья! - Отличная идея! – встрепенулся Гарретт. – Спорим, я вас сделаю? - Ха, посмотри на этого самоуверенного парня, Скуб! Он думает… Стоп, а где Скуби-Ду? - Только что был здесь. - Эй, а где всё печенье?! - Да вон же он, под столом! - Ах ты, прожорливый пёс! - Не сердитесь на него, он просто перенервничал! - И что ты скажешь в своё оправдание негодник? - Скуби-дуби-ду-уу… КОНЕЦ
44 Нравится 84 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (22)