Глава 9 «Семейные ценности»
4 октября 2013 г., 08:36
Пол Дикер прошёл мимо своих родителей и сел в кресло, нахохлившись, словно воробей. Марта подошла к нему и присела на подлокотник кресла, положив руку на плечо сына. Чарльз не сдвинулся с места, только смотрел на мальчика широко раскрытыми от удивления глазами.
- Пол! – наконец смог он выдавить из себя. – Что всё это значит?
Юный Дикер поднял глаза на отца, затем перевёл взгляд на Кайли и Велму, словно спрашивая у них разрешение. Охотница подошла к полке и взяла первую попавшуюся книгу.
- Покажи ему, - сказала Кайли, передавая Полу сборник рассказов о призраках викторианской эпохи. – Только не перестарайся.
Мальчик раскрыл книгу на середине, пробежал взглядом по строчкам и крепко зажмурился. Несколько секунд ничего не происходило, только нарастало напряжение в комнате. И вдруг рядом с креслом, на котором сидел Пол, прямо из воздуха проступили очертания фигуры. Фигура была окутана дымкой, но всё-таки можно было понять, что это женщина в длинном платье и с высокой причёской. Зрители затаили дыхание…
Счётчик в руке Роланда чуть слышно пискнул. Охотник опустил на него взгляд и хлопнул себя по лбу.
- Психокинетическая энергия! – присвистнул Джексон.
В ту же секунду Пол открыл глаза и тряхнул головой. Призрак исчез, оставив после себя лёгкую дымку, которая почти сразу рассеялась. Мальчик захлопнул книгу и посмотрел на отца.
- Что… как… - повторял Чарльз, глядя на сына. – Как ты это сделал?
- Я не знаю, - вздохнув, признался Пол. – Я просто подумал об этом и захотел, чтобы это случилось.
- Но зачем? Ты ведь сам говорил, что боишься, что тебя мучают кошмары, что… А теперь выясняется, что ты сам все эти ужасы вызывал! Что это ещё за шутки?
Пол молча опустил голову и плотно сжал губы. Марта чуть сильнее сжала пальцами его плечо.
- Кажется, я понимаю, зачем он это сделал, - сказала миссис Дикер, глядя на мужа. – А ты сам разве не догадываешься, Чарли? Полу здесь не нравится!
- Глупости! – отмахнулся Чарльз. – Это же замок. Целый замок, и он весь наш. Это же здорово!
- Здорово, Чарли Дикер? – с горечью усмехнулась Марта. – А ты наше мнение спросил, когда перевозил нас в Англию? Полу здесь не нравится и он делает всё, чтобы мы уехали. Пусть и таким странным способом.
- Я в это не верю, - заупрямился хозяин замка. – Это всё какие-то трюки, - он обернулся к Велме и Кайли. – Это вы его научили? Как вы это сделали?
Девушки переглянулись. Конечно, они понимали, что объяснить происходящее Дикеру, а тем более, убедить его в этом, будет сложно. Но чтобы так…
- Это правда, - твёрдо сказала Кайли, выйдя вперёд. – У вашего сына есть… есть некоторые способности. Все возможности человеческого мозга ещё до конца не изучены… - на секунду девушка задумалась. – В общем, если у Вселенной что-то очень-очень сильно попросить, то она откликнется.
- Вы хотите сказать, что мой сын… какой-то не такой? – возмущённо спросил Дикер.
Услышав слова отца, Пол соскочил с кресла и пулей вылетел из библиотеки. Марта с укоризной посмотрела на мужа и побежала следом.
- Такой, не такой, - проворчал Эдуардо, внезапно подойдя к Дикеру. – Он такой, какой он есть. А вам, мистер, стоило бы почаще общаться с собственным сыном.
- Поймите, - вступила в разговор Велма. – Вашей семье этот замок не нравится. Прислушайтесь к их мнению. Вам лучше продать замок Линнетам и вернуться в Америку. И все будут счастливы.
Линнеты усиленно закивали, а полковник не мог не поддакнуть:
- Да, тем более что это по совести наш замок.
Чарльз Дикер обвёл всех тяжёлым взглядом и, не сказав ни слова, вышел из библиотеки.
***
- И всё-таки, как вы догадались, что это Пол? – спросил Шегги, с восхищением глядя на Кайли и Велму. – Я бы ни за что не догадался. Ведь ребёнок был сам напуган.
- В том-то и дело, что Пол не был напуган, - возразила Велма. – Нам об этом сказал Чарльз, но, когда мы встретили мальчика в библиотеке, разве он чего-то боялся?
- А ведь и правда! – просияв поддакнул Гарретт. – Он пришёл сюда совершенно спокойно почитать книжку.
- Да, а если учесть подбор литературы, то становится понятно, что страха у Пола нет, - добавила Кайли. – То, что мы видели, это материализация книжных образов. А книжки ведь читал Пол. Поэтому мы сразу поняли, что он сам каким-то образом и вызывает эти видения.
Вся компания собралась за большим круглым столом в столовой. Аромат свежезаваренного чая витал в воздухе, приятно щекоча ноздри.
- А вот и свежее печенье! – объявила миссис Линнет, входя в комнату.
Перед собой она катила небольшой столик на колёсиках уставленный чашками, молочником, сахарницей и тарелками с тёплым печеньем, пахнущим корицей. Ловко сервировав стол, миссис Линнет снова упорхнула в кухню как добрая фея.
- Кто бы мог подумать! Какая разительная перемена, - в очередной раз удивилась Дафна, провожая женщину взглядом. – А ведь она была готова вцепиться кому-нибудь в волосы.
- Просто теперь она получила что хотела, вот и радуется, - усмехнулся Гарретт, потянувшись за очередной порцией свежей выпечки.
С улицы донёсся звук подъезжающей машины. Детективы и охотники бросились к окну.
- Уезжают! – обрадовалась Велма.
Первым к машине подбежал, конечно же, Пол. Закинув свой рюкзачок на заднее сиденье такси, он обернулся и, увидев в окне восемь улыбающихся лиц и одну радостную собачью морду, помахал им рукой. Марта Дикер послала ребятам воздушный поцелуй, а вот Чарльз шёл по дорожке, не поднимая головы.
- Кое-кто уезжать явно не хочет, - хохотнул Гарретт.
- По крайней мере, он поговорил с сыном и всё-таки решил продать замок. Семья – это самое важное в жизни, - назидательным тоном сказал Роланд, задёргивая занавеску.
Фред посмотрел на часы, поймал взгляд Дафны и обернулся к Кайли и Эдуардо.
- Ну что, ребята, вы готовы? – спросил он. – Предлагаю поехать на нашем фургончике.
Кайли и Эдуардо переглянулись и покраснели, неловко переминаясь с ноги на ногу. Внезапно Ривера хрипло кашлянул и осторожно приобнял охотницу за плечи. Первым порывом Кайли было оттолкнуть парня, но она тут же взяла себя в руки и нервным жестом поправила волосы.
Обе парочки удалились, провожаемые удивлёнными взглядами.
- Куда это они? – спросил Гарретт, как только вновь обрёл дар речи.
- На двойное свидание, - с лёгким смешком ответила Велма. – Если уж Дафна почувствовала где-то романтику, то она не отступится, пока не услышит звук свадебных колоколов.
- Ну, дела, - протянул Шегги, озадаченно почесав затылок. – Зато нам больше печенья достанется. О! предлагаю устроить чемпионат по скоростному поеданию печенья!
- Отличная идея! – встрепенулся Гарретт. – Спорим, я вас сделаю?
- Ха, посмотри на этого самоуверенного парня, Скуб! Он думает… Стоп, а где Скуби-Ду?
- Только что был здесь.
- Эй, а где всё печенье?!
- Да вон же он, под столом!
- Ах ты, прожорливый пёс!
- Не сердитесь на него, он просто перенервничал!
- И что ты скажешь в своё оправдание негодник?
- Скуби-дуби-ду-уу…
КОНЕЦ