Под вспыхнувшей Жизнью

NC-17
Завершён
2472
8
автор
Размер:
231 страница, 70 809 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2472 Нравится 606 Отзывы 1186 В сборник

Часть 8

Настройки
Примечания:

Даже если у тебя тридцать трупов подполе, ничто не мешает иметь отличную гостиную и быть успешным бизнесменом. Цитата из сериала «Американская история ужасов» Мы никогда не поймем тех, кто убивает ради забавы. Но, наверное, этим они нас и восхищают. Мы читаем об их свершениях из любопытства, наше восхищение ужасами — делает их нереальными. Но правда в том, что на убийство способен каждый. И главный вопрос — как мириться с собой после этого? Цитата из сериала «Вечность» — Я благодарен тебе, Джек. Может, тебе в это трудно поверить, но это так. И знаешь почему? Потому что тебя мне послал Бог. Бродяга, который водит за нос полицию, убивает всех этих женщин, таких беззащитных, увезенных куда-то в глухой лес и жестоко зарезанных там, но судьба дает мне шанс остановить тебя. — Я не убивал этих женщин. — Не надо меня убеждать. Знаешь, почему меня не поймали? Когда провидение дает мне знак, я его распознаю, тут же. <…> Но нужно еще воспользоваться этим шансом. Бродяга, идущий вдоль дороги, не дай ему уйти, подвези его, слегка запудри ему мозги. Ты заставил меня потрудиться. Думаешь, знаешь больше меня о жизни? Я лишь писатель, да? Я покажу тебе реальность. Ты ее создал. Цитата из фильма «Черная бабочка»

Лесли осторожно миновала лестницу, заглядывая к тётушке на кухню; оттуда пахло… м… подгорелой яичницей. На мгновение скривившись, Голд взмахнула ресницами, приняв глупое и сонное выражение лица. Последнее, впрочем, было недалеко от правды: в последнее время ей не снилось почти, ну, ничего. Ну хотя бы раза два в неделю ей снятся запоминающиеся, абсурдные в своей серьёзности сны! А сейчас… сейчас! Уже больше трёх недель — и ничего! — Проснулась? — Не оборачиваясь хмыкнула тётя. Лесли, как преступница какая-то, застыла на месте с широко распаханными серыми глазищами, наблюдая как ловко и в тоже время смущённо тётя лопаткой чуть не перевернула яичницу на пол, вместо тарелки. — На. Ешь. — Ага… пасиб, — невнятно прозвучал ответ. Желудок жалостливо заворчал, припоминая готовку миссис Каллен. Лесли тоскливо поскребла вилкой по тарелке, но отказываться не стала: что-то разнежилась она совсем, да и не вежливо это… да. Паразит с ловкостью запрыгнул на стол, стащив сосиску из-под руки женщины. Розита громко вскрикнула, и, вооружившись полотенцем, чуть прикрикнув ударила по месту, с которого умный кот вовремя спрыгнул, побежав трусцой за диван. — Негодяй! Паразит старый! — Разругалась тётя, переводя дыхание. Они пересеклись взглядами: всего мимолётно, но и этого хватило, чтобы Голд почувствовала неловкость со стороны старшей родственницы. Сделав вид, что ничего не видела, сероглазая за обе щеки начала уплетать подгоревший завтрак. В принципе — это даже несколько лучше, чем то, что готовила мама; она столько раз вызывала пожарную службу, что при экскурсии с ней здоровые лбы здоровались, спрашивая, когда Кэрри снова собирается встать за плиту, чтобы быть готовыми к вызову. Рене, стоящая с ней в паре, хихикала, а Лесли краснела сначала от смущения, а потом — от шутливого негодования, с мрачным злорадством добавляя побледневшим мужчинам «Сегодня. Прям сейчас!» Да-а-а-а… было же время… Лесли заметно чуть свесила нос, невидящим взглядом посмотрев на тарелку. А сейчас мамы нет… Кэрри нет… — Тосковать и грустить — это на диван или в свою комнату, — заметила неловко тётя, вытирая мокрые руки полотенцем; тем самым, которым пыталась попасть по Паразиту. — Есть, мэ-э-эм, — гадливо протянула племянница. — Машина, — вдруг застыла со стеклянными глазами Розита, цыкнув в пустой угол. Градус тепла значительно снизился. Лесли почти несчастливо хныкнула, чуть ли не плача, что ещё немного и она сама со скорым временем привыкнет к этаким эмоциональным качелям. Тётя в этом плане была очень похожа на Шона, правда, Шон просто играл в горячо-холодно, намереваясь её трахнуть, но… Впрочем, тётя только изнасиловать ей мозг может. Наверное. М-да, цокнула Голд, вот тебе и феноменальное доверие к родственникам. Вот так мнительными параноиками и становятся, дорогуша! — Что — машина? — Таки решилась спросить. Ну, мало ли. Дурку там вызвать надо, ага… — Деньги на комоде, машина перед домом. Ключи висят над тумбочкой в прихожей. — Односложно проговорила, да уставилась в одну сторону, то зло морщась, то обречённо вздыхая. И всё за две минуты. Чувствуя себя более чем несчастно, Лесли запрокинула голову к потолку, молясь всем невиданным и виданным Богам о небольшой поблажке в серой полосе жизни… ну, пожалуйста? — Так, подожди: первое — какие деньги? Второе — какая машина, чёрт возьми? Ты дашь мне ключи от собственной машины? Наверное, слишком сильное изумление в голосе. Мягче надо быть, Голд, нежнее и хитрее. Не настолько… провокационно. Розита выглядела почти разочарованной. Лесли начала уставать от всех этих эмоциональных перепадов настроения у тёти. — Карточка с деньгамина комоде, чтобы ты прикупила себе всё то, чего, по-твоему, в комнате не хватает. Школьные принадлежности, тетрадки, духи… всё, что нужно к учебному году и себе что-то не слишком дорогое. Я сегодня задержусь на работе, так что купи продукты, и можешь даже взять себе йогурт, если я слишком сильно задержусь. За плиту вставать — я запрещаю. Ты же помнишь?.. Хорошая девочка. Сама просила и сама же похвалила. — А машина? — Твоей матери. Вы перевезли её чуть раньше, чем сами приехали. Забыла? Лесли нахмурилась: между бровями легла складка, и сейчас сильно не хватало кого-то — ладно, Джаспера, — с насмешливым взглядом янтарных мягких глаз и холодной руки, пальцами ткнувшей ей со словами «Морщины появятся, тебе не идёт грустный вид». Это, наверное, было что-то из тех вещей, про которые она забыла, посчитав памятью «ненужными». Было бы забавно, не будь Лесли уверена, что никакую машину впереди себя они тут не оставляли. Но, может, и правда — капельку забыла?.. …Вот только можно ли назвать это — мелочью?.. — Ну конечно, — натянула фальшивую улыбку Лесли, полную «вспоминания», — я вспомнила! И как посмела забыть?.. Да скрылась за пододвинутой чашкой чая с молоком, глотнув обжигающего напитка. На глазах выступили слёзы. Ну, деточка, надо проверять, пьёшь ли ты кипяток ещё или подстывший чай. Напоминанием будет… — Список продуктов я скину тебе смс-кой. Сначала лучше иди в административный корпус — тебя там встретят, я уже позвонила предупредить по телефону. — М-м-м, это всё? — Да. — Тогда я пошла, чао какао, тёть! — Хмыкнула, да резво пробежалась к выходу. Свежий воздух, милый свежий воздух, как Лесли по тебе соскучилась! Кошка, — истинно Паразит, не прогадала женщина с именем! — бросилась под ногами, чуть не заставив её упасть. Чертыхнувшись и подавив злость с желанием схватить кое-кого за наглую густую шкирку, Лесли подпрыгнула, ударившись затылком об стену. Прекрасное начало дня! …Серого — мокрого асфальта — цвета машина действительно стояла перед домом, и Голд готова была поклясться, что ещё вчера вечером её не было. На секунду застыв, — пытаясь вспомнить, — она устало вздохнула, решив проигнорировать и звякнущую интуицию, и туманное воспоминание прошлого вечера. До школы — тут их было две, младшая часть с первого класса до пятого, включая подготовительную группу, и старшая часть с шестого класса до выпуска, — доехать было легко и даже быстро. Лесли не чувствовала какого-то волнения, переживания или, ну, знаете, как обычно себя чувствуют новички? Ей не в первой чувствовать себя на новом месте: они с мамой часто ездили в отпуск на полные три месяца, плюс четвёртый, а так как пропускать программу, — что бы не нагонять, получая двойки да показывая печальную статистику, — было нельзя, Кэрри брала документы, относила в «местную», — зависит от места проживания, где они оставались, — школу, где Голд училась полноценный месяц, а после вновь забирала документы и «поступала» обратно в свою школу. В свой класс. Школа была похожа на комплекс зданий, построенных из красного кирпича и окруженный деревьями и кустарниками.. На табличке висела надпись: «Средняя школа Форкса», а чуть ниже неё "Наш девиз: «Уважение, честность и обязательство»." Задумчиво хмыкнув, — посмотрим ещё тут, какое у вас «Уважение, честность и обязательство», да и есть ли оно вообще, — Лесли повернула ключ зажигания, останавливаясь под каким-то высоким деревом, чуть дальше в стороне от всех других машин. Её машина, по сравнению с ними, не слишком выделялась: она не была супер-новой или богатой, но в тоже время и не была разваливающейся колымагой, место которой лишь в утиль или на свалку. Ключи с мишкой, — а у мишки были яркие стекляшки-изумруды вместо глаз, что напомнило о доме, — звонко ударились друг о друга, выводя девушку из мыслей. Голд посмотрела на себя, на ключи, потом — снова в зеркальце, и, удовлетворённо кивнув, прошептала «Да я ахуенная чикуля!» вышла с громким хлопком из машины. Внимательно глядя на лужи и грязь, — которую требовалось обходить, — Лесли перепрыгнула бордюр, хмыкнула и быстро зашагала к небольшой дверце сбоку здания, над которым висели несчастные маленькие буквы «Администрация». Пожалев человека, сидящего там, — не пыльная работёнка в школе, где учится всего лишь триста пятьдесят семь, а с ней самой триста пятьдесят восемь учащихся в средней школе Форкса, — Голд вот не знает, как дела обстоят в «Младшей школе Форкса», но вряд ли количество учащихся намного больше. Скорее, даже наоборот — маленький городок с маленьким населением. Он не сравнится с Джэксонвиллем, в одной параллели которой может быть более пятисот учащихся. Звонко зазвенел колокольчик, висящей над дверью: Лесли с любопытством осмотрела небольшой кабинет, в котором, вопреки погоде на улице, было светло и тепло — даже сухо! Вежливо вытерев грязные от луж ботинки, Голд оглянулась: складные кресла для посетителей, яркая ковровая дорожка, множество плакатов и объявлений на стенах, громко тикающие часы. Это было намного уютнее, чем в холодной кухне у тётушки, и ярче, чем у неё самой в комнате. Словно это не она — подросток. Но ничего плохого в этом не было. Лишь ярче улыбнувшись, сероглазая насчитала больше десяти растений в пластиковых горшках, что привело её в полнейший восторг! Здесь даже росли кактусы, хотя в этом дождливом городке они ну никак не смогли выжить без пристального пригляда, — сгнили бы изнутри, бедненькие! Невысокая стойка, заваленная папками с яркими ярлыками, делила кабинет пополам. За стойкой — три стола, за одним из которых сидела крупная рыжеволосая женщина в очках. Незнакомка была в джинсах и бордовой футболке, хотя сама Лесли была в кожанке и водолазке под ней с закрытым горлом, чтобы не продувало. Рядом с ней стоял худой и высокий мужчина в официальном костюме с расслабленным галстуком, которых медленно перебирал документы из одной папки в другой, что-то усердно ища. — Здравствуйте! — Звонко поздоровалась как вежливая девочка, а после мысленно злорадно захрюкала как свинья на свиноферме. Мужчина забавно подскочил на месте, выпучив свои маленькие глаза, — кажется, он не «чистый» британец по происхождению, — и одной рукой сметая незакреплённые скрепкой документы на пол. Женщина, ахнув, уронила ручку на пол, случайно задевая её своей рукой. В общем: Лесли пришла и разразился хаос. Всё как и всегда. Или, как когда-то говорила Рене, — кстати, стоит ей позвонить, а то чует Голд, что ещё немного «молчания», и она сама приедет лишь для того, чтобы надрать ей уши за беспокойство и потрёпанные нервы, — «цирк уехал — а Лесли осталась» — Простите! — Смущённо запищала, бросаясь помогать собирать разлетевшиеся по полу в комнате документы, на самом деле чувствуя лишь злорадную радость от «маленькой» шалости. Ну что поделать, кто-то любит кошек, кто-то — кофе по утрам, а Лесли вот — заставать людей врасплох, пугая их из-за спины. Вот такой она «плохой» человек, да-да. — Ничего страшного, деточка, — поправила очки на переносице женщина, улыбнувшись, — не так ли, мистер Грин? Мужчина кивнул головой, подтверждая вслух. — Лесли Голд, верно? — Вдруг блеснул он своими глазами, в которых Лесли прочитала старость и спокойствие, любовь… к этому месту? — Новая ученица. — Действительно! — Всплеснула руками рыжеволосая, — Что же мы это так тебя не заметили! Совсем уж на старости лет… — Миссис Коуп, я бы не назвал себя старым, — ворчливым тоном продолжил дружескую перепалку тёмноволосый, и Голд улыбнулась, отойдя немного в сторону; не хотелось отвлекать на себя внимание, да и она вообще никуда ещё не торопится… до школы около недели. Успеется ещё: а вот когда представится понаблюдать случай взрослой симпатии между учителями? — Я же просила — просто Шелли! — Хихикнула совсем как девочка женщина, визуально скинув десяток лет. И правда — совсем девчонка. — А я просил называть себя Гарольдом, — улыбнулся, казалось бы, неулыбчивый мужчина. Шелли Коуп вновь захихикала, а после — повернула в её — Лесли — сторону. — Ох, ну что же ты стоишь и смотришь! — Всплеснула она руками, — Ты ведь за учебниками, картой школы и расписанием? Вот ещё формуляр, ты должна будешь вернуть его к концу недели — учебной, не этой, — с росписями учителей, что ты была на их уроках. — И дёрнула рукой с бумажкой, — ты ведь не потеряешь? Может, лучше в понедельник зайдёшь и я тебе его дам? Мало ли… Лесли упрямо мотнула головой; с одной стороны с переездом не мудрено потеряться в бардаке, который она даже планирует устроить, а с другой — это значит приехать на несколько минут раньше, а значит и вставать надо раньше, а Голд слишком любит спать, чтобы посметь отказать себе в такой «мелочи». А то будет ходить по школе не Лесли Голд — милая новенькая, а нечто с бледным лицом, и актёрским навыком изображения Каспера и Пеннивайза одновременно. — Лучше сейчас, а то, боюсь, я могу утром и забыть что куда-то надо и заехать. А после — уставилась в расписание. Глаза полезли на лоб. — Физика, химия, биология, тригонометрия и испанский в один день?! — Не смогла сдержать вскрика. — Какой изверг составлял расписание?! Миссис Коуп прыснула. — Я. — Отозвался мужчина, Гарольд Грин, — Это я составлял расписание. Как директор школы. Лесли глупо округлила глаза, посмотрев на мужчину с благоговейным страхом, — разумеется, преувеличенным и больше театральным, — схватившись руками за сердце, будто вот-вот и её настигнет инфаркт. Лесли запищала, закатив глаза и покачнувшись назад — будто вот-вот и обморок. — Ну что ты пытаешься напугать бедную девочку своим строгим видом! — Воскликнула миссис Коуп, — Не волнуйся, Лесли — я ведь могу тебя по имени звать? — мистеру Грину просто стало скучно, вот он и, — женщина сощурилась, «незаметно» ткнув локтём директора в бок, — и развлекается как может. Сама понимаешь — кани-и-и-икулы. Новое лицо. Никак сдержаться не мог! Лесли кивнула. Директор зашипел сквозь сжатые зубы, кинув быстрый взгляд на секретаря, а после — на саму Голд. — Верно, — тоскливо вдохнул он, не смея побороть двух самых коварных на свете существ во времена всего человечества, — неудачная шутка… ха-ха! Лесли скептично подняла бровь, но возникать не стала. — Ладно, разбирайтесь, девушки, — «девушки» переглянулись и захихикали, посмотрев на мужчину не то смущённым, не то удивлённым взглядом, — а у меня дела. Верно… бумажки там перебрать… или ещё что… Кажется, мужчина ещё что-то пробормотал, но зазвенел колокольчик, и все сказанные слова погасли в нём. Спина директора стремительно скрылась с приёмной администрации. — Дела у него, ну да как же! — Фыркнула женщина, тряхнув крашенным рыжими короткими волосами. — Ну да неважно, лучше расскажи о себе, если никуда не торопишься, Лесли. Ты ведь переехала из Флориды, верно? — Джексонвилл, — кивнула Лесли, беря в руки чай, который ей с конфетками пододвинула миссис Коуп, — Там сейчас довольно жарко, не то что тут, — и передёрнула плечами, чувствуя холод, когда же в помещении было тепло. Вот тебе и реакция организма! — Ты выглядишь не слишком загорелой, — с сомнением протянула она, — мало выходила гулять? У нас больше холодных и дождливых дней, чем солнца, так что со временем свыкнешься, не волнуйся. — О, на самом деле я просто ужасно загораю, — Лесли поморщилась, проведя рукой от запястья до локтя, словно вспоминая, — я не загораю, а в прямом смысле сгораю под солнцем! Это чистое наказание… и никакие тюбики не работают с этими мазями! — Бедняжка… — выдохнула женщина, покачав головой, — Как же тебя так угораздило? Голд только покачала головой, пожав плечами. Ну, что поделать, раз «Судьба» её так любит? — К слову, ты ведь случайно сейчас не пойдёшь за школьными принадлежностями? — Собиралась… а что? — Ко мне тут одна школьница листочек от матери должна принести, так вот, чтобы тебе не плутать лишний раз — признаюсь, я ужасна в географии! — может, подождёшь её и вместе отправитесь? — Это… было бы удобно. Вот только согласится ли- — Ой, не думай об этом! — Взмахнула рукой, перебивая. Лесли поджала губы, скрывая часть лица за чашкой. Она просто не любила, когда её перебивали, не давали досказать свою мысль. Печально — и мысленно — вздохнув, Лесли не перестала улыбаться, кивая послушным «болванчиком». — Джессика — сплетница. Тебе будет полезно с ней подружиться, поделиться незначительными моментами из своей жизни; так хоть интерес к тебе, в начале года, немного остынет, и самой будет легче передвигаться между кабинетами. Ты ведь приезжая. Будь осторожна: не удивлюсь, если наши мальчишки, — тут она жеманно закусила губу, выглядя очень недовольной и расстроенной, — поставят на тебя деньги. — В смысле — деньги? — Немного оторопело поинтересовалась Лесли. — Ты новенькая. Приезжая. — Повторилась миссис Коуп, — Разумеется, ты всем интересна, — не могу сказать, что именно как личность, скорее как новый человек в этом городе, где всё буквально застыло во времени. Наши-то сплетни и «Великие События» — именно с больших букв, — уже всем приелись, а ты новенькая… Неизвестная переменная. Поэтому я и говорю снизить градус интереса к тебе через сплетни, а лучше всех их разносят именно Джессика и Лорен. Тебе будет легче, если ты не станешь воротить нос и действительно подружишься с ними. — Ну-ну! — Вскинула она руки, неловко погладив Лесли по плечу и спине, которая сидела как опустошённая, — Не принимай это всё настолько серьёзно! Зато мальчишки побегают… ты главное сильно нос не вороти! Я же со своих лет вижу: ты нормальная девчушка… Ничего страшного в этом нет. Не настолько, по крайней мере, как я рассказываю. Я тебя напугала, да, милая? — Скорее, — тихо, — ошарашили. Я не то чтобы об этом сильно задумывалась, но… всё вот прям настолько? — Конечно, это не то, к чему ты привыкла, не так ли? — Тихо засмеялась женщина. — Но тебе придётся привыкать. Ты ведь больше не там, а здесь. — Поэтому тут нет металлоискателя на входе и высоких заборов? — Крякнула Лесли. — Это действительно затруднило бы побег, — взмахнула рукой женщина, легкомысленно убирая прядь волос за ухо. Зазвенел колокольчик, когда миссис Коуп улыбнулась: — А вот и Джессика, Лесли!
Примечания:
2472 Нравится 606 Отзывы 1186 В сборник
Отзывы (20)