ID работы: 12027661

Нейротрансмиссия

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
147
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
68 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
147 Нравится 41 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 4: Гиперактивность

Настройки текста
      Ты могла бы сделать вид, что не расслышал приказ Маюри принести ему мензурки. Но, опять же, была высокая вероятность того, что он отошлёт тебя на опыты, если ты откажешься подчиняться.       Так что ты поступилась своим самолюбием, взяла карту доступа и отправилась в отдел снабжения. Там оказалось довольно тихо, хотя, если заглянуть за прилавок, было видно, что отдел походил скорее на склад, чем на чулан, который ты себе представляла.       — О, Вы, должно быть, госпожа _____, — мужчина за стойкой, немного похожий внешне на лягушку, улыбнулся. — Меня зовут Хатено. Боюсь, мы ещё не закончили собирать Ваш заказ. Не волнуйтесь, мы доставим его в Ваш кабинет сразу же, как только он будет готов.       — Вообще-то, я пришла сюда за кое-чем другим, — ответила ты.       — Правда? — его ухмылка стала шире. — Что Вам угодно?       — Мне нужно семь сороковых мензурок.       На мгновение Хатено стал выглядеть слегка разочарованно.       — Мне добавить их к Вашему заказу?       — Нет, они нужны мне прямо сейчас. Это для капитана.       Его поведение тут же изменилось. Он спешно заполнил форму заказа и поставил на ней печать, прежде чем обернуться через плечо на остальных работников:       — Это первостепенная задача!       Спустя несколько минут подставка с семью мензурками опустилась в твои руки. Хатено поклонился.       — Вот, госпожа _____. Пожалуйста, дайте нам знать, если Вам понадобится что-то ещё. Или можете заходить к нам просто так!       — …Спасибо, — ты не была уверена, что ещё сказать. Зачем бы тебе приходить сюда просто так? Ты отбросила эти мысли, направляясь в лабораторию Маюри. К счастью, коридоры были пустыми, так что ты могла не бояться, что кто-нибудь выбьет подставку из твоих рук.       Нему также не было на месте, а это означало, что ты должна была войти в его лабораторию сама. Ты аккуратно толкнула дверь плечом и обратилась к Маюри. Он сидел за компьютером, мониторы которого охватывали целую стену помещения. Он не ответил, хотя ты была уверена, что он заметил тебя боковым зрением. Возможно, он был просто слишком поглощён работой. Или его не волновало, что то, как он вёл себя, было грубо.       — Я принесла мензурки, которые Вы просили, капитан, — начала ты.       Он не ответил; блеск компьютерного экрана отражался в его глазах.       Ты нахмурилась. Ты торопилась успеть выполнить его приказ вовремя, а сейчас он вёл себя с тобой, как с служанкой. Что ж, если он собирается вести себя, как придурок, то пусть заплатит за это информацией. Ты пробежалась глазами по тексту, что он читал, и наткнулась на своё имя. Твоё настроение стало лишь хуже, когда ты поняла, что именно он читал.       Твою медицинскую карту.       — У Вас не должно быть доступа к этому, — ты не могла не посмотреть на него с недовольством. — И зачем Вам понадобилась моя медкарта?       — Я получаю любую информацию касаемо моих подчинённых, — ответил Маюри, не отводя глаз от экрана. — Хотя большинство из этих данных не имеет никакого смысла. Пустая трата времени, — он цокнул языком и оторвался от компьютера. Он повернулся к тебе. — Ты принесла, что я просил?       Значит, он действительно не слушал тебя, когда ты вошла в комнату. Ты кивнула, приподняв подставку.       Его взгляд упал на предмет в твоих руках.       — Поставь на стойку.       На секунду тебе захотелось ударить его по голове этой подставкой. Ты сделала так, как он сказал, найдя свободное место, куда бы ты могла поставить свою ношу, при этом ничего не задев.       — Теперь вернись сюда.       Он обращался с тобой как с собакой. Это раздражало. Когда ты подходила к нему, твоё лицо не выражало никаких эмоций.       — Вам нужно что-то ещё, капитан? — ты спрашивала это ради того, чтобы остаться вежливой, а не потому что желала удовлетворить все его прихоти.       — Я хочу, чтобы ты вытянула руки. Ладонями вниз.       Ты подчинилась, хотя у тебя закралось подозрение. Ты почувствовала, как от нервозности у тебя сжалось горло. И всё же, даже будучи вытянутыми, твои руки оставались абсолютно спокойны.       Маюри потянулся к ним; кончики его пальцев коснулись твоего правого запястья. Краска на его коже была холодной и влажной. Ты удержалась, чтобы не вздрогнуть от этого ощущения.       — Интересно, — тихо и задумчиво произнёс он. — Твой пульс участился, но руки абсолютно спокойны. Если бы только эти идиоты в отделе снабжения были менее нервными, может быть, тогда они прислали бы мне материалы, которые не были бы повреждены, — его золотистые глаза сфокусировались на тебе. — Конечно, я мог бы разрезать твои руки и посмотреть, в каком состоянии находятся твои мышцы и нервы, чтобы я мог использовать их как модель и исправить этих шутов, — прежде чем ты смогла вырвать руку из его хватки, он отпустил тебя со вздохом. — Но это скажется на твоей работе, а мне нужны результаты от твоих хирургических операций, чтобы я мог продолжать свои исследования.       Ты опустила руки.       Его внимание вернулось к компьютеру; множество экранов засветилось. Свет монитора отбрасывал тени на его лицо, отчего краска казалась еще более аляповатой.       — Возможно, я найду кого-нибудь другого со спокойными руками, чтобы проанатомировать.       Теперь, когда он отвлёкся, ты решила воспользоваться шансом, чтобы уйти.       — Тогда я вернусь к работе, — ты направилась к двери, приближаясь к…       — Женщина.       Ты остановилась.       — Да?       — Можешь забрать мензурки.       Ты напряглась. Всё это было уловкой, каким-то испытанием, которое он заставил тебя пройти. Ему не нужны были эти мензурки. Они были просто предлогом затащить вас в его лабораторию.       Ты нехотя подхватила поднос, крепко ухватившись за ручки. Если бы над тобой не висела угроза быть подвергнутой пыткам, ты бы срывала каждый эксперимент, который попадал к тебе в руки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.