Ветер перемен

R
Завершён
99
2
Размер:
96 страниц, 32 282 слова, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
99 Нравится 69 Отзывы 38 В сборник

Часть 9

Настройки
      Март выдался холодным и ветренным. Дожди накрыли большую часть Ирландии и Скарлетт выходила из своего поместья лишь для того, чтобы объездить жеребца, которого она выбрала для аукциона: крепкая, тяжелоупряжная вороная лошадь с прекрасной шелковистой гривой.       -Теперь он может участвовать в конкуре. – с уверенностью заявила она Коналлу. Тот улыбнулся, рассматривая величественное животное.       -Даже жаль его продавать, – мужчина погладил коня по гриве. – Он выглядит бесподобно.       -Так и купите его сами.       -Тогда в аукционе не будет смысла.       -Как же не будет? Вы приобретёте потрясающего жеребца. – Скарлетт улыбнулась и на её щеках появились ямочки, которые так нравились мистеру МакМартину.       Она очаровала его с первой минуты, как он увидел её на корабле со стаканом виски: этот жизнерадостный смех; эти ямочки на щеках; зелёные, как холмы Ирландии, глаза; летящая походка; уверенность в себе. Скарлетт привносила свет в его жизнь.       -Скарлетт, вы не передумали пойти со мной на аукцион? – в очередной раз уточнил он.       -Мистер МакМартин, я уже говорила, что ни за что не пропущу столь важное для вас мероприятие.       -Обещаете?       -Обещаю. – Скарлетт обняла его руку и застенчиво улыбнулась, отчего у Коналла по всему телу пробежали мурашки, будто он совсем юный мальчишка. – А вы не могли бы кое-что для меня сделать?       -Всё, что угодно.       -На аукционе угостите тех, кто вам понравится больше всего, моим виски.              -Я лично прослежу, чтоб ваш виски попал в нужные богатые руки.       Они оба рассмеялись и Скарлетт уткнулась Коналлу в плечо, а затем повернулась к нему всем телом и посмотрела в глаза.       -Если вы не передумали, мистер МакМартин, то сейчас самое время.       Мужчина томно перевёл взгляд на её губы, руками аккуратно обхватил ей лицо и наклонился, полностью стирая между ними расстояние. Его горячее чуть сбившееся дыхание почти обжигало. Скарлетт закрыла глаза и почувствовала, как мягкие губы Коналла коснулись её. Поцелуй был приятным и нежным. Мистер МакМартин осторожно, но уверенно провёл кончиком языка по губам Скарлетт, неспеша просовывая его внутрь. Их языки сплелись, наполняя обоих приятным возбуждением. Скарлетт обхватила Коналла за шею и вжалась в него всем телом.       -Скарлетт, – шёпотом произнёс мужчина, немного отстраняясь. – Вы самая необыкновенная женщина, которую я когда-либо встречал в своей жизни. Как только я увидел вас, то не смог больше перестать думать и желать. Простите за мою бестактную откровенность, но я хочу, чтобы вы знали, Скарлетт: я люблю вас.       “Ах, как приятно это слышать. – подумала она. – Как жаль, что я не могу ответить тем же.”       Ей стало грустно от этой мысли, но она не подала виду, дабы не испортить столь трогательный и интимный момент. Скарлетт крепко обняла Коналла, а он, спустя несколько минут, на ухо прошептал ей:       -Я не прошу вас отвечать мне взаимностью. Мне достаточно того, что вы не отвергли моих чувств. – мужчина уткнулся в её шею, обхватив за талию, и крепко прижал к себе.       В его объятиях Скарлетт чувствовала себя защищённой. В последний раз подобное случилось, когда она провела ночь в Атланте с Реттом. С того момента прошёл целый год.

***

      В день аукциона Скарлетт проснулась с температурой.       -Мне так жаль, Коналл, я так хотела сопровождать вас и лично увидеть того, кто приобретёт лошадь.       -Скарлетт, это всё не имеет значения, вы, главное, поправляйтесь. Аукцион посетить можно и в следующем году. А сейчас самое важное, это ваше выздоровление. – Коналл сидел возле её кровати, прильнув губами к её руке. Скарлетт выглядела изнурённо и мужчина, всерьёз обеспокоившись её состоянием, пригласил к ней в поместье Колума О’Хара, чтобы тот ухаживал за ней в его отсутствие.       -Вы слишком преувеличиваете мою хворь. – с лёгким раздражением возразила Скарлетт. – Это всего лишь простуда, а вы такую шумиху подняли.       -Здешние ветры суровы, Скарлетт, и очень коварны. Гувернантка будет приносить вам бульон и я настоятельно прошу вас не пренебрегать лечением. Из Дублина я отправлю к вам врача…       -Прошу, мистер МакМартин, не драматизируйте. Уверяю вас, что к концу аукционов я уже буду здорова и сама приеду к вам в Дублин, чтобы отметить продажу жеребца. Вот увидите.       -Я очень хотел бы в это верить, но пока вижу слабую женщину, которой тяжело встать с постели.       -А я вижу мужчину, который надумал себе лишнего. У меня потрясающее здоровье, всегда так было. Я редко болею, но если уж заболеваю, то выздоравливаю моментально. Сами убедитесь, когда обнаружите меня через неделю на пороге вашего дома.       Спустя ещё пол часа препираний, Коналл всё же сдался и отказался присылать врача, взяв со Скарлетт обещание выполнять лечебное предписание.       -Если жеребца будет тренировать профессионал, то победа в конкуре гарантирована. – напоследок сказала она ему. – Обязательно предупредите покупателя о прекрасной физической подготовке лошади.       Всю неделю Скарлетт усердно лечилась, хотя чувствовать себя хорошо она стала уже на третий день. Кузен отправил письмо Коналлу, где рассказал о достаточно скором выздоровлении своей непокорной родственницы, и о готовности приехать в Дублин уже к концу недели.       -А я говорила, что быстро иду на поправку. – причитала она. – Но мне никто не верил. В выходные же отправлюсь в Дублин.       -Может, всё же, стоит повременить? Погода лучше не стала и ваш организм уязвим. – возразил Колум.       -Не говорите глупости. Мне всю жизнь твердили, что у меня неприлично хорошее здоровье. Я уже чувствую себя прекрасно, а к концу недели буду и того лучше.       И она оказалась права. Уже к концу недели Скарлетт выглядела так свежо, словно и не болела. А после того, как получила письмо от Коналла, где он сообщил, что покупатель у жеребца достойный любитель лошадей и тоже американец, и что Коналл в выходные пригласил его на ужин и надеется, что Скарлетт тоже будет, она и вовсе расцвела в предвкушении выгулять свой изумрудного цвета бархатный наряд, потому как лежать в постели в четырёх стенах без дела ей неимоверно наскучило.       К вечеру её экипаж прибыл к дому Коналла, и он сам вышел её встречать.       -Уверен, покупатель вам понравится. – чуть слышно говорил он ей на ухо, пока они шли в гостиную. — Он явно знает толк в лошадях. Более того, я, как и обещал, угощал всех, кто мне приятен, вашим виски и вы не поверите, но этот мужчина был в полном восторге. Он заказал несколько десятков бутылок с собой в Америку, представляете?       -Как это замечательно. – обрадовалась Скарлетт, чуть не захлопав в ладоши.       -А сейчас за столом я ему ещё и про ваш табак рассказал, когда увидел, что он курит.       -Какой вы умный, мистер МакМартин, и очень прыткий.       Мужчина улыбнулся от похвалы и поцеловал Скарлетт руку.       -Вы выглядите прекрасно. Это платье так подчёркивает цвет ваших глазах. Вы невероятно обворожительны.       -Благодарю. – кокетливо улыбнувшись, Скарлетт вошла в гостиную и увидела мужчину, который стоял к ней лицом со стаканом виски: на вид лет пятидесяти, с закрученными вверх рыжими усами, невысокий и с фигурой бочонком. Он широко ей улыбнулся:       -Джон Морленд.       -Скарлетт О’Хара. – отвечая ему не менее широкой улыбкой, женщина протянула руку для рукопожатия, чем вызвала в мужчине лёгкое недоумение, но вместе с тем и восторг.       -Ретт Батлер. – раздалось позади.       Ошеломлённая, Скарлетт несколько секунд не поворачивалась, в глубине души надеясь, что ей послышалось. Но взяв себя в руки, она всё же обернулась: в светлом костюме, с сигарой в руке и недоумением на лице, на неё смотрел её бывший муж. Он не спеша подошёл к ней, вглядываясь, словно не мог поверить, что перед ним действительно стояла именно она, и протянул руку, которую Скарлетт пожала не сразу.       -Мистер Батлер и есть покупатель. – сказал Коналл, не придав значения из ниоткуда возникшей напряжённости. – А это та самая женщина, которая лично выбрала вашу лошадь, обучила её конкуру и чей виски вы решили закупить. – указал он на Скарлетт.       -Лошадь? – тихо пробормотал Ретт, всё с тем же недоумением.       -Да, лошади — это такие животные с гривой. – так же тихо вторила ему Скарлетт, чтобы услышать мог только он.       -О, так вы помогаете мистеру МакМартину с виски? – поинтересовался Джон Морленд.       -Нет. – не отводя взгляда от Ретта, ответила Скарлетт. – Этот виски я изготавливаю сама.       Коналл пригласил всех за стол и первым делом Скарлетт почти тремя глотками осушила свой стакан спиртного. Всё это время Ретт не сводил с неё глаз. Он тоже взял стакан и махом опустошил его.       -Прекрасный напиток. – наконец произнёс он. Плеснув в стакан добавки, он нервно улыбнулся краем губ и вновь посмотрел на Скарлетт. – За процветание вашего дела.       -Благодарю. – с натянутой улыбкой ответила она и встала из-за стола. – Прошу меня извинить, я на минутку отлучусь.       Скарлетт быстро прошла до дверей и, оказавшись за пределами посторонних взглядов, побежала в дальнюю уборную. Забежав в неё, она стала мочить руки и шею холодной водой. Корсет снова начал сдавливать грудь, затрудняя дыхание. Скарлетт облокотилась ладонями на раковину и подняла голову, посмотрев на себя в зеркало.       -Соберись, Скарлетт О’Хара. – с вызовом проговорила она себе.       Собравшись с мыслями, она вернулась в гостиную с гордо поднятой головой и лёгкой улыбкой.       -Миссис О’Хара! – воскликнул Джон Морленд. – Мистер МакМартин нам рассказывал, что вы владелица плантации табака.       -Я не только владелица, но и поставщик в дублинскую табачную лавку. – садясь за стол, Скарлетт всеми силами старалась не смотреть на Ретта, который, в свою очередь, наоборот, продолжил прожигать её взглядом.       -Прошу простить за столь неподобающий вопрос, но моё любопытство сильнее чувства такта: как же столь прекрасная молодая особа решила заняться столь мужскими делами, как табак и виски?       -Столь прекрасная молодая особа решила заняться столь мужскими делами из-за симпатии к деньгам. – отрезала Скарлетт, краем глаза заметив, как Ретт улыбнулся. – Не только же мужчинам деньги зарабатывать. – чуть мягче добавила она.       -Невероятно! – восторгался Морленд. – А ваш муж? Он не против ваших подобных занятий?       -Я вдова. – совершенно непринуждённо ответила Скарлетт и услышала, как Ретт подавился в тот же момент.       -Ах, простите мою бестактность. – забормотал Морленд.       -Ничего страшного, я уже свыклась с этой мыслью и боль от утраты не режет мне так глубоко по сердцу. – лицо Скарлетт изобразило скорбь, а Ретт наблюдал за этим спектаклем обескураженно, но с большим интересом.       Остаток вечера прошёл в более расслабленной обстановке. Скарлетт уже не было так неловко, хоть она и чувствовала на себе пристальный взгляд мистера Батлера на протяжении всего времени, однако, сам он говорил не очень много, будто старался избегать случайно брошенных фраз. По его виду было очевидно, что вопросы в его голове назревают, но он не озвучит их при посторонних.       Коналл проявил высшую степень гостеприимства и каждому гостю выделил замечательную комнату с большим балконом, на котором были скамейка, столик и бутылка вина с бокалом, на случай, если кому-то будет сложно уснуть. Скарлетт начала демонстративно зевать, изображая усталость, и, поблагодарив всех за чудесную компанию и прекрасное знакомство, удалилась в свою спальню. Выйдя на балкон, она села на скамейку, укрывшись тёплым пледом, и стала разглядывать звёзды на небе. Она сидела так довольно долго, пока не почувствовала запах табака. Повернув голову, Скарлетт увидела, как на соседнем балконе, облокотившись на боковую колонну, стоял Ретт с сигарой во рту. Он молча смотрел на неё и, если бы не запах, то она бы ещё долго не замечала его присутствия.       -Я думал, что ты могла уехать в Ирландию. – наконец нарушил он молчание. – Так внезапно исчезла и никто даже не знал куда. Я рад видеть тебя, Скарлетт. – голос Ретта звучал как-то иначе, непривычно. Не было в нём присущей ему насмешки. – Как твоя жизнь, дружище?       Сердце стало сжиматься до размера горошины.       “Зачем? Ну зачем ты приехал, Ретт Батлер?”       Скарлетт неторопливо налила себе вина.       -Свободна. – не глядя на него, ответила она. – Владею винокурней, плантацией табака и сказочным особняком на холме с видом на водопад. А вокруг, представь себе, ни одного соседа.       Ретт с жадностью смотрел на неё — как же она прекрасна и невозмутима. Всё с той же неуёмной жаждой жизни и изумрудными глазами. И как же ему не хватало этих глаз. Как ему не хватало Скарлетт.       -Не думал, что водопад и отсутствие соседей вокруг смогут стать тебе в радость, учитывая твою любовь к праздникам.       -Если бы ты увидел это место, то всё бы стало понятным. – она повернулась, и ямочки кокетливо заиграли на её щеках.       Ретт замер на несколько секунд.       -Так, может, пригласишь в гости? – взяв себя в руки, с улыбкой спросил он.       -Боюсь, твоя жена не одобрит. – наступила тишина. Скарлетт выразительно посмотрела на мужчину. – Поздравляю, Ретт. Я помню мисс Хемптон, и она показалась мне весьма достойной леди.       Ретт молчал. Грусть и тоска пробежали в его душе и глазах, напоминая, что на самом деле они никуда и не уходили, но Скарлетт этого не узнает.       -Спасибо. – только и ответил он. Они молча сидели ещё несколько минут, незаметно наслаждаясь обществом друг друга. – Так, значит, вдова?       -О, Ретт. – Скарлетт закатила глаза. – А что мне надо было сказать? Ты бросил меня, а мне и в Атланте хватило позора. Быть богатой вдовой куда приятнее.       Ретт расхохотался.       -Чёрт возьми, Скарлетт, ты могла сказать, что сама ушла от меня.       -А чем это лучше? – возмутилась она. – Всё равно бы я была виновата – разрушила сама брак, непутёвая. А когда муж просто умер, меня ещё и жалеют.       -Позволь хоть узнать, как? – иронично спросил Ретт.       -Ну… — Скарлетт замялась. Она не очень хотела рассказывать, ведь смерть для третьего мужа придумала не такую героическую, какая была у первых двух. – Тебя затоптала кобыла.       Раздался ещё более громкий хохот, и Скарлетт начала беспокоиться, что их могут услышать, поэтому стала шикать на Ретта, чтобы он замолчал.       -Ну спасибо тебе, моя дорогая. – сквозь смех проговорил он. — Первый муж, значит, на войне погиб, сражаясь за Правое Дело, второй и после войны сражался за него, за что был застрелен охотниками на ку-клукс-клан, а я, значит, затоптан кобылой. Интересный выбор смерти для меня, я оказался весьма неуклюж.       Скарлетт смущённо отвернулась. Она понимала, что выбор и правда был не совсем доблестный, но на тот момент она злилась на Ретта слишком сильно, поэтому, дав так ничтожно ему погибнуть, немного облегчила себе отношение к их разводу.       -Откуда мне было знать, что ты окажешься в Ирландии? Я была зла на тебя, ты оставил мне всего лишь записку, так что скажи спасибо за кобылу, первая версия была ещё хуже: там ты помер от дизентерии. – раздражённая, Скарлетт одним глотком осушила бокал. – Была рада повидаться, Ретт. – она натянуто улыбнулась и встала, направившись в комнату.       Ретт провожал её взглядом всё с той же улыбкой на лице. Он был искренне восхищён её наглостью, ведь только Скарлетт О’Хара могла придумать, что мужа, который оставил ей огромное состояние, до смерти затоптала лошадь.       -Ирландцы. — с нежностью прошептал он.
99 Нравится 69 Отзывы 38 В сборник
Отзывы (4)