Ветер перемен

R
Завершён
99
2
Размер:
96 страниц, 32 282 слова, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
99 Нравится 69 Отзывы 38 В сборник

Часть 15

Настройки
      В обед Скарлетт встретилась с Салли Брютон в парке. Та была задумчива и огорчена, и Скарлетт прекрасно понимала, чем было обусловлено её настроение.       -Уверена, что Ретт сам вам захочет рассказать, но раз уж мы встретились…       -Поганка обманула его. – Салли повернулась к Скарлетт, хмуро сведя брови. – Да, я знаю. Ретт прислал утром письмо. Его это как будто даже забавляет.       -А что он в нём написал?       -Что лапочка устроила спектакль одного актёра. Я ему сразу сказала, что её кротость выльется ему боком. Он терпеть не мог всех этих благочестивых девиц, а тут на одной из таких женился. Глупец. Неудивительно, что он напился и дошёл до вас.       -О, так он и это рассказал. – Скарлетт сконфуженно поджала губы, ожидая, что Салли начнёт осуждать её за непристойное поведение, вот только для Салли это было совершенно неважно, она даже не уловила в её словах нотку стыда.       -По ней ведь сразу было видно, что она ещё покажет зубки, да только Ретт решил, что он самый умный и всех перехитрит.       -Она казалась весьма приятной.       -Да не казалась она. Ретт рассказывал о вашей подруге миссис Уилкс и вот та действительно была приятной. А эта… Ретт ведь совершенно не пригоден для "правильной" семьи. Он старался быть хорошим, примерным мужем, но не такая жена ему нужна. Ещё и манипулирует, как распоследняя дрянь. Да какими темами!Беременностью и потерей ребёнка! Уму непостижимо! Без обид, моя дорогая, но уж лучше жить с такой строптивой, как вы, чем с такой змеёй, как Энн.       -Вы злитесь на него?       -Разумеется. Вы же знаете, что он не собирается ставить общество в известность? Он просто разведётся. А люди что думать будут? А то, что мерзавец Ретт Батлер, как узнал, что жена потеряла ребёнка, решил тут же с ней развестись. Эка новость! О матери своей он не подумал, ведь ей придётся выслушивать, какой подлец у неё сын. А крошка мисс Хемптон будет только хлопать своими оленьими глазками, выйдя совершенно сухой из воды. Надеюсь, хоть внутри её будет пожирать вина. И правильно, если будет, она это заслужила.       -Салли. – Скарлетт остановилась и сделала глубокий вдох, собираясь сказать то, что её саму мучило. – Меня вина тоже пожирает.       Салли посмотрела озадаченно и пригласила Скарлетт сесть на скамейку.       -В чём дело?       -Я знала, что Энн не беременна.        -Чёрт бы тебя побрал, Скарлетт!       -Знаю, это отвратительно.       -Ещё как!       -Но я растерялась или, не знаю, может… Может, я впервые решила не быть эгоисткой и не лезть в чужую жизнь.       -А лучше бы осталась эгоисткой. Играя в добродетельницу, ты сделала только хуже. Как долго ты знаешь?       -С момента, как в Ирландии зашла в комнату к Энн, чтобы попрощаться, и увидела кровь на её постели.       -О, Боже мой.       -Не ругай меня, Салли. Я ведь действительно думала, что поступаю правильно в кои-то веки.       -Дай угадаю: девица начала умолять, чтобы ты ничего не говорила?       -У них семья. Они любили друг друга. По её словам.       -И ты повелась? Скарлетт, я думала ты умнее.       -Но что я должна была делать? Бежать вниз к Ретту и кричать: “твоя жена не беременна!”?       Наступила гнетущая тишина.       -Видимо, нет. – наконец ответила Салли. – Это было бы тоже жутко.       -Она поклялась, что исправит ситуацию. Я посчитала, что не должна лезть. Это после всего случившегося я теперь понимаю, что надо было рассказать, но в тот момент...       -Не говори ему, что ты знала. Он возненавидит тебя. – в удивлении Скарлетт чуть приоткрыла рот, но Салли продолжила совершенно серьёзно: – Я вижу, что тебя действительно мучает совесть и рано или поздно ты соберёшься с силами и пойдёшь ему всё докладывать. Это станет огромной ошибкой.       -Мне тяжело.       -Вот и живи с этим. Хочешь избавиться от своей ноши, думая, что правда станет твоим раскаянием? Нет, милочка, так ты только причинишь Ретту ещё больше боли. Не говори ему. Пусть он хотя бы в тебе не разочаруется.       -Я своё очарование в его глазах давно уже утратила.       -Не говори глупости. Ты разбила ему сердце, но он всё равно пришёл первым делом к тебе. Пусть вы уже и не семейная пара, а всё равно остаётесь близки.       А ведь Салли права: Ретт пришёл, несмотря на всё случившееся в их жизни. Он доверял Скарлетт и от этого ей стало ещё паршивее.       -Когда мы встретились на вокзале, ты намекнула, что у тебя какая-то новость. – вспомнила она, в надежде отвлечься.       -О, на фоне всех этих событий, моя новость уже не имеет значения. – Салли хмыкнула. – Я замуж выхожу.       -Боже мой! Салли! Это же здорово!       -Правда? – женщина с издёвкой глянула на собеседницу. – А по всем вам так и не скажешь. Но на самом деле мой будущий муж – человек и впрямь достойный. Слышит меня и слушает. Мы планируем сыграть свадьбу в Ирландии. Хотела попросить тебя помочь.       -Конечно, я всё организую. Сыграем в моём особняке – там прекрасный вид. – затараторила Скарлетт. – Рядом – старинная церковь, в которой проповедует мой кузен. Попрошу Коналла привезти для твоего платья шёлк из Франции…       -Ох, Скарлетт. – лицо Салли выразило разочарование. – Я в Атланте его встретила.       -Значит, он всё-таки приплыл на том же корабле, что и я.       -Он знает, что ты не вдова.       Ледяным взглядом Скарлетт уставилась на свою спутницу.       -То есть, как это?       -Я встретила его возле салуна – он был в стельку пьян и расстроен. Я подошла поздороваться, а он говорил, что… что: “Скарлетт О'Хара – жестокая сука, которая не вдова, а миссис Батлер.”       -Беда не приходит одна, да?       Это было досадно. Скарлетт не хотела, чтобы Коналл узнал всё таким путём, да она вообще не хотела, чтобы он узнал, но оттого, что правда всплыла в настолько неподабающем виде, её настроение окончательно испортилось.       -Я знаю, ты его не любишь, – мягко сказала Салли. – Но он хороший человек. Поговори с ним. Объясни всё.       -Меня так утомило, что всем постоянно надо всё объяснять... Ладно. В конце концов, я сама виновата.       Пообедав с Салли в местном ресторане, Скарлетт отправилась в Тару. В последний раз предложив мамушке поехать вместе с ней в Ирландию и услышав очередной отказ, она попрощалась с семьёй, пригласила их в гости в ближайшее время, на что Сьюлин даже согласилась, и, взяв детей, поехала в Атланту. Перед отплытием она зашла к Эшли, затем посетила могилу Мелли и со спокойной душой покинула Америку.       “Домой. Я еду домой.

***

      Ирландия – вечно зелёная, но суровая и холодная – стала для Скарлетт домом, в котором, на удивление, ей было хорошо и спокойно. После недели, проведённой с детьми, познакомив их со страной и показав плантацию с винокурней, она приступила к работе. Атланта и Юг остались позади, а вместе с ними и Ретт. Время пошло своим чередом и Скарлетт входила в эту новую размеренную жизнь с большим удовольствием. Иногда совесть, конечно, давала о себе знать, но когда женщина представляла, что бывший муж бы с ней сделал, узнай он правду, то вина за умалчивание резко пропадала. Правда, было ещё кое-что, что немного портило ей настроение: предстоящая беседа с Коналлом, которая неумолимо приближалась.       -Мистер МакМартин, я сожалею, что солгала вам. – в гостиной особняка Коналла Скарлетт выглядела как всегда роскошно.       Она сделала это намеренно, желая произвести впечатление своим внешним видом, чтобы хоть немного сдобрить мужчину, пусть для неё самой этот разговор и был лишь формальностью. Конечно, всем будет лучше, если он простит её и они смогут остаться друзьями, но и в противном случае страдать она не собиралась.       -У меня в голове не укладывается, Скарлетт. – затряс он головой. – Вы похоронили живого мужа!       -Всего лишь на словах.       -Скарлетт! Даже на словах Бог такое не одобряет.       “Да чтоб вас всех! Набожные какие.”       -Я понимаю, Коналл. И мне очень жаль.       -А что вы потом устроили? – он будто её не слышал. – Почему не сказали, что мистер Батлер – ваш бывший муж?       -Было бы курьёзно.       -Не курьёзнее, чем сейчас. А он тоже хорош. Как ни в чём не бывало подыгрывал вам в вашем фарсе.       -Он не виноват, это я его попросила.       -Вы такой спектакль разыграли. А ведь я спрашивал, что не так, но вы постоянно лгали.       Этот диалог начинал Скарлетт надоедать. Какой смысл вести беседу с человеком, который даже не слушает? Захотелось развернуться и покинуть дом навсегда, но из уважения, почему-то к Салли, а не к Коналлу, Скарлетт решила дотерпеть до конца.       -Я поражаюсь вам, мисс О'Хара. Как ловко вы водили меня за нос.       -Простите, Коналл.       -Это же так неприлично! Так безнравственно!       -Я понимаю и прошу прощения.       -Это не поступок леди. Это вообще чёрт знает что.       -Вы совершенно правы, мистер МакМартин.       -Я ведь доверял вам. Как же вам не стыдно, Скарлетт?       -Мне невероятно стыдно, именно поэтому я и пришла.       -У вас нет совести.       -Коналл. – голос Скарлетт приобрёл более жёсткие нотки. – Я пришла извиниться и извинилась. Да, я поступила подло. Да, это совершенно не достойный поступок. Но что ещё вы от меня хотите? Вы либо прощаете, либо нет, но прекратите отчитывать, ради Бога. В конце концов я не маленькая девочка, которую за промах надо поставить в угол. Не хотите прощать – имеете право, но нравственности меня учить не нужно. Я знаю, что поступила аморально, но в состоянии напоминать себе об этом самостоятельно.       Какое-то время Коналл не мог сказать ни слова, то ли от неожиданности, то ли от возмущения. А спустя пару минут молчания, он и вовсе сел в кресло и закрыл лицо руками, тяжело вздыхая. Скарлетт смотрела на эту драму, закатывая глаза.       -Мистер МакМартин. – она подошла к нему и положила руку ему на плечо. – Мне действительно жаль. Я не должна была врать вам. Надеюсь, когда-нибудь вы сумеете меня простить. – и не дожидаясь ответа, она направилась к выходу.       -Подождите! – Коналл остановил её уже в дверях. Подойдя, он достал из кармана жилетки маленькую бархатную коробочку. – Скарлетт, ваш поступок неприличный и жестокий, но я прощаю вас и прошу стать моей женой. – мужчина встал на одно колено и, открыв коробочку, протянул её ей.       “Он с ума сошёл! – кольцо было прекрасным: из белого золота с бриллиантом в ромбовидной оправе, ярко сияющее, но совершенно бесполезное. – Пол вечера отчитывал, а теперь замуж зовёт.”       Впервые в жизни Скарлетт не была довольна тем, что мужчина испытывал к ней симпатию. Вечно кокетливая и желающая внимания, она с трудом выдавила улыбку и ей стало невероятно жаль стоявшего на одном колене Коналла.       -Мистер МакМартин, – женщина старалась говорить ласково. – Я действительно совершила ошибку, поэтому не уверена, что ваше предложение уместно.       -Какая разница, уместно оно или нет? Я хочу, чтобы вы стали моей женой. – мужчина выпрямился и вопросительно посмотрел на неё.       -Боюсь, я не могу ответить согласием. Вы прекрасный человек и не достойны такой жены, как я.       -Это уж мне решать. Тем более, когда вы станете моей женой, я смогу вас перевоспитать.       “Это ещё что такое? Кого он перевоспитывать собрался?”       -Я не совсем понимаю.       -Боже мой, Скарлетт, просто соглашайтесь.       -Не могу, простите.       Возникла неловкая пауза. Коналл смотрел на Скарлетт, не веря своим ушам. Он был абсолютно уверен, что женщина, остро чувствуя свою вину перед ним, будет на седьмом небе от счастья, услышав, что он не злится, а наоборот, делает ей предложение, желая провести вместе остаток жизни. Но возникшее разочарование от неоправданных ожиданий заставило его с силой закрыть коробочку и молча уставиться в стену. Простояв так какое-то время, Коналл вернул Скарлетт внимание и, к своему несчастью, не увидел в её глазах никакого сомнения – она действительно ему отказала. Стоило ли разозлиться, выгнать её и больше никогда не встречать, ведь она разбила ему сердце? Дважды. Однако, её прекрасные ямочки на щеках и эти зелёные глаза не могли заставить мужчину принять такое решение. Коналл покрутил коробочку в руке и положил её обратно в карман.       -Я не смог заполучить ваше сердце. – тихо произнёс он. – Это неприятно признавать.       -Простите.       -Незачем извиняться за то, что не сумели меня полюбить. Надеюсь, эта ситуация не сделает нас с вами чужими. Я по-прежнему нуждаюсь в вашей дружбе. Должно быть, я наговорил много лишнего, когда был в Атланте, поэтому прошу вас не судить строго. Я был пьян и расстроен. И тем не менее, всё равно хочу извиниться. Простите меня.       -Я всё понимаю. – Скарлетт аккуратно положила свою ладонь на его плечо, стараясь не обращать внимание на противный внутренний голос, который с ехидством повторял слова Коналла, что ей передала Салли. – И я не сержусь.       -Друзья? – мужчина улыбнулся, хоть в этой улыбке и читалась печаль.       -Друзья.       Они крепко обнялись и Скарлетт вышла из дома. На душе стало как-то легче. Всё же мистер МакМартин, несмотря на свой скучный характер, был джентльменом.       -Кстати, некая Индия Уэлкс или Уолкс передавала вам привет. В Атланте. – вдогонку крикнул Коналл.       “Ну конечно!“– Скарлетт стиснула от гнева зубы.       -Уилкс. – поправила она.       -Да! Индия Уилкс. Она сказала, вы давние друзья. Это она мне рассказала, что… что вы были замужем за мистером Бетлером.       -Как неожиданно. – Скарлетт села в экипаж. – А позвольте узнать, как вы вообще с ней встретились?       -Я зашёл в местный салун и встретил там одного из своих старых заказчиков. Мы разговорились, и я рассказал ему о вашем виски, а тут к нам подошла эта Индия…?       -Уилкс.       -Да. Услышав вашу фамилию, она поведала о том, что вы давние знакомые. Я обрадовался и пригласил её к нам за стол. Так и узнал.       -Как любезно с её стороны.       -Предположу, что вы не такие уж с ней друзья?       -Совсем не друзья. – подтвердила Скарлетт. – Но, быть может, её появление к лучшему. До свидания, Коналл.       -До свидания, Скарлетт. Я обязательно привезу для миссис Брютон шёлк из Парижа.       

***

      Август выдался жарким, хоть с океана периодически и дул ветер. Солнце припекало так сильно, что Скарлетт, как в юности, старалась не выходить на улицу без надобности, лишь бы не покрыться веснушками, которые, несмотря на все её старания, всё равно проявились на носу и плечах.       Но сегодня был день, когда ей пришлось выйти, ведь местные устроили праздник в честь её окончательного возвращения в Ирландию, а она вызвалась им помочь. Скарлетт украшала свой дом огнями, свечами и лентами, помогала накрывать на огромный стол, который поставили во дворе на вымощенном камнем участке с видом на обрыв и водопад. Даже попыталась замесить тесто для пирога, но быстро оставила эту затею, переоценив и свои возможности, и желание. Однако женщина поймала себя на мысли, что ей нравилась эта суета. Все были заняты делом, переговариваясь и смеясь, и это наполняло дом жизнью.       Но вдруг к воротам поместья подъехал экипаж, из которого, сверкая начищенными ботинками, в белоснежном костюме и широкополой шляпе вышел Ретт Батлер с сигарой в зубах.       Глядя на весь витающий вокруг него пафос, Скарлетт усмехнулась.       -Вам не кажется, что вы совсем уже обнаглели заявляться ко мне без приглашения? – под недоумевающие взгляды местных, она подошла к незваному гостю.       -Нет, милая моя миссис… хм… допустим, О’Хара. – Ретт растянулся в широченной улыбке и с налётом галантности поцеловал Скарлетт руку. – Я просто соскучился по старому другу.       -Даже так?       -Именно. – мужчина с насмешкой оглядел фасадную часть здания. – Не пригласите ли войти в своё совершенно не скромное жилище?       -Не приглашу. – любезно ответила она.       -Вы не слишком-то гостеприимны.       -Совершенно не гостеприимна. Зачем пожаловали?       Ретт лукаво прищурился, а затем покрутил в пальцах свою сигару.       -Хочу перевозить ваш табак в Америку.       -Какой же вы лицемер, мистер. – не переставая улыбаться, покачала Скарлетт головой.       -Я ведь курю. Нет ничего необычного в том, что я захотел заниматься табачным делом.       -Конечно, ведь в Америке табак в дефиците. – двумя пальцами женщина подозвала человека, потребовала карандаш и бумагу и тот молниеносно их ей принёс. – Что ж, давайте подсчитаем примерную стоимость транспортировки. Сколько вы хотите закупить табака? Могу прямо сейчас сводить вас на плантацию, чтобы вы оценили его качество. Если всё устроит, то мы можем сразу отправиться в Дублин, там как раз местный магазин закупает мой табак и, кажется, продаёт его в Америку, так что вы сможете выяснить у них все подробности: декларации, налоги...       -Знаете, я, кажется, что-то напутал. – Ретт сверкнул своей хитрой улыбкой. – Голова от жары перегрелась. На самом деле я приехал, чтобы помочь вам с подготовкой к свадьбе Салли Брютон.       -Ещё лучше! – воскликнула Скарлетт. – Мы как раз застряли на платье – не знаем, какой выбрать цвет. Белый уже не подходит, всё-таки Салли не в первый раз замуж выходит, но и слишком ярким его делать не хочется. Может, цвета шампанского, как думаете? Я принесу вам ткань на выбор.       Ретт с удовольствием наблюдал за тем, как его бывшая жена фелигранно разыгрывала эту комедию, и до чего ж она ему нравилась.       -Я соскучился по вам. – наконец признался он, рассматривая веснушки на её лице. – Вам идёт солнце.       От столь неожиданного откровения Скарлетт немного смутилась. А ещё она на самом деле была ему ужасно рада.       -Спасибо. Я пытаюсь от него прятаться, но оно меня всё равно находит. Прямо как вы.       -Так может, стоит перестать прятаться?       -От вас или от солнца?       -От обоих. – Ретт перевёл взгляд на суетившихся рабочих, которые уже успели вернуться к делам, потеряв к гостю всякий интерес. – Готовитесь к празднику?       -Да. В мою честь местные устраивают званый вечер. Приходите. Будут танцы, алкоголь и много весёлых ирландцев.       Хохот Ретта раздался на весь двор.       -В вашу честь?       -Не перестанете смеяться, и я передумаю.       -Нет-нет, прошу вас. Я ведь обожаю весёлых и пьяных ирландцев.       Скарлетт смерила его строгим взглядом, изо всех сил подавляя смешок.       -Вы остановились в гостинице?       -Нет.       -Так и знала. Вас проводят в вашу временную комнату. У меня ещё дела, так что развлекайте до вечера себя сами.       -Вы меня даже не заметите.       -Это вряд ли. – женщина развернулась и направилась в дом, подзывая прислугу, а Ретт с довольной улыбкой провожал её взглядом, выдыхая в сторону клубы дыма.       Вечером от водопада веяло прохладой, а сотни огней и свечей, расставленые по периметру дома, создавали какую-то магию. Зрелище было невероятно красивым. Играла музыка и народ уже вовсю танцевал, а Ретт ходил по двору и с улыбкой за всем наблюдал. Затем он сел за стол и налил себе вина, наслаждаясь приятной и лёгкой обстановкой.       -Отдыхаете, Ретт? – Скарлетт подошла, одетая в летнее тёмно-зелёное платье и с распущенными волосами – она была похожа на древнегреческую нимфу.       Улыбнувшись ей, мужчина заметил, что она снова не назвала его по фамилии, но не стал заострять на этом внимание.       -И как вы умудрились отхватить себе такой потрясающий дом? Он куда лучше прежнего.       -Не паясничайте. – Скарлетт взяла со стола бокал вина и сделала глоток. – Уверена, вы считаете его слишком помпезным. Но дом в Атланте и правда был чудовищным.       -Не то слово, моя дорогая. – Ретт закурил. – А где же мистер МакМартин?       -Не делайте вид, что не знаете.       -Вы расстроены?       -С чего бы? Мы с Коналлом всё обсудили и пришли к всепрощению.       -Вы снова вместе?       -Как друзья.       -Ещё один бедолага, который повёлся на ваше очарование? Куда вам столько?       -Планирую собрать "каре".       Ретт рассмеялся.       -Уже собрали, если не считать мистера Уилкса. С ним, вероятно, получится "флеш".       -Ранг не тот.       Мужчина с любопытством взглянул на бывшую жену.       -Вы, должно быть, сильно запали мистеру МакМартину в душу.       -Удивлены?       -К моему ужасу – нет.       -Вы сейчас поедете ночевать в конюшню.       -Молчу.       Скарлетт осмотрела танцующих и разочарованно вздохнула.       -Он сделал мне предложение.       Но и это мистера Батлера нисколько не удивило.       -Почему отказали?       -Потому что с ним было сложно дышать. Не хотите ли потанцевать, мистер Ба… Ретт?       -Вы настолько решили принебречь правилами, что сами приглашаете мужчину на танец?       -К чему все эти условности? – пожала она плечами. – Зачем мне ждать приглашения, если я хочу танцевать сейчас?       -Почему вы не произносите мою фамилию? Я помню, что вашего третьего мужа затоптала кобыла, но неужели вы ходите по Ирландии и рассказываете об этом каждому встречному?       -Не хотите, значит? Ну ладно. – и иронично улыбнувшись, Скарлетт пошла в толпу одна.       Ретт не успел её остановить, а потому остался наблюдать за ней с места, всё больше расплываясь в улыбке от её смеха, того, как она выплясывала ирландские танцы, и от людей вокруг, что её будто боготворили.       -Тщеславная твоя душонка, Скарлетт О’Хара. – тихо, с насмешкой, произнёс он. Но как же он был за неё горд.
99 Нравится 69 Отзывы 38 В сборник
Отзывы (3)