Рыцарь, эльф... Паук? / The Knightly Elven… Spider?

Перевод
NC-17
В процессе
190
9
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 704 страницы, 211 016 слов, 167 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
190 Нравится 326 Отзывы 65 В сборник

2.44 Награда

Настройки
Этот человек продолжил удивлять меня, когда опустился на колени рядом с одной из лошадей, у которой, похоже, случился своего рода приступ паники, когда она обнаружила, что мало что может, кроме как двигать головой, что она и делала… очень активно. Я уже перешла к следующей, но его действия не остались незамеченными. Возможно, он был одним из тех чудесных людей, которые, как я знала, должны были существовать. Не могу, кстати, не отметить его храбрость. Он был единственным, кто приблизился ко мне и Селлестре. Остальные держались поодаль, лишь настороженно поглядывая. Хотя, насколько я могла судить, большая часть их внимания была сосредоточена на пожаре, который всё ещё бушевал. — Мы могли бы, по крайней мере, спросить, как далеко находится Лен Азари, — сказала Селлестра. — Да, я тоже об этом подумала. Это всё, что нам нужно узнать? — Может быть, об оружии? — предложила она. — Это... неплохая идея. Думаю, я спрошу об этом. Ещё что-нибудь? — Я думаю, чашка или две не будут лишними, не так ли? — Ты и твой чай, — сказала я, улыбаясь и качая головой. — Но да, это было бы полезно. — Еды у нас ещё много, так что это не должно быть проблемой. Мы найдём какой-нибудь город к тому времени, когда нам понадобится пополнить запасы, — продолжила Селлестра. — А ещё я вроде как не хочу просить слишком многого. Им и так пришлось несладко. — Я тоже так думаю, мы справимся. Брюнетка кивнула, пока я лечила оставшихся лошадей. Постепенно мой яд терял силу и всё больше животных восстанавливало силу и подвижность. Мы успокаивали их там, где это было необходимо. Довольно скоро у нас было девять здоровых лошадей. Я сложила ладони лодочкой и протянула их, наполняя водой, чтобы дать животным попить, предположив, что жар от огня пробудил их жажду. Мак стоял неподалёку и наблюдал, как лошади пьют, с восхищением на лице. Когда я закончила, он подошёл ближе. — Вы смогли придумать что-нибудь, чем мы могли бы отблагодарить вас? — вежливо спросил он. — Да. Мы бы хотели две чашки. И, если возможно, оружие для меня, в идеале алебарду с лезвием в виде полумесяца. Кроме того, мы хотели бы знать, как далеко находится Лен Азари. — Это... — Мак, казалось, на мгновение задумался. — Совсем немного. Вы уверены, что не хотите чего-нибудь ещё? — Мы довольны этим. Как я уже сказала, мы просто проходим мимо. — Я достану всё, что вы попросили. Стальные стаканчики подойдут? — спросил он. Я повернулась, чтобы посмотреть на Селлестру позади меня, которая кивнула. Я знала, что она предпочла бы что-то более изящное, но сталь была намного практичнее для путешествий. — Всё в порядке, — передала я её сообщение. — В таком случае, если вы меня извините, — Мак слегка поклонился и направился к односельчанам, где заговорил с несколькими из них. — Какой приятный человек, — сказала Селлестра. — Я не припомню, чтобы когда-либо встречала кого-то подобного, ни человека, ни эльфа. Я... мягко говоря, впечатлена. — Ну, ты устранила то, что было очевидной проблемой… угрозой для этой деревни. Могу себе представить, почему он немного… может быть, даже слишком милый. — Я не думаю, что он притворяется, — сказала я. — Ты видела, как он обращается с лошадьми? — Да, в чём-то ты права. Многое о личности разумного можно судить, посмотрев, как он обращается с животными. — Я хочу верить, что это правда, — сказала я, когда Мак вернулся к нам. — Всё будет готово через несколько минут. Позвольте мне подробнее остановиться на вашей третьей просьбе. Он прочистил горло и кашлянул, прежде чем снова заговорить: — До сих пор вы двигались в правильном направлении. Лен Азари находится на севере, и примерно в двух неделях езды верхом в том направлении. Однако... Это звучало не очень хорошо. — Не слишком далеко отсюда вы пересечёте границу территории троллей. Большинство их деревень можно избежать, но есть одна, которую не получится. Особенности ландшафта, обойти непросто, с повозками так вообще невозможно. Они отнюдь не гостеприимная раса. Я слышал плохие вести от торговцев, которым приходилось проезжать через это место, от них требовали платить непомерные налоги или просто забирали товары как плату. Я не знаю, есть ли у вас что-нибудь, чем можно торговать, чтобы пройти это место. В противном случаем вам придётся либо пробиваться с боем, либо идти в обход, что определенно продлит ваше путешествие. Но после этого места препятствий до самой границы быть не должно. — Напрямик через троллей, — решительно сказала я. — Не думаю, что мне следует удивляться. То, как Вы справились с этими бандитами, — Мак посмотрел на один из трупов, — было чем-то удивительным. Однако тролли гораздо выносливее. Вы уверены, что с вами всё будет в порядке? — Спасибо за заботу, — улыбнулась я. — Но думаю, что у нас всё будет нормально. Я бы не хотела растягивать наше путешествия. — Я понимаю. После его слов воцарилась тишина, и моё внимание снова переключилось на горящее здание. От него мало что осталось, кроме кучи горящего дерева. Потребовалось бы некоторое время, чтобы всё это полностью выгорело, но, к счастью, поблизости не было других зданий, иначе все могло закончиться катастрофой. Вдалеке на востоке я увидела, как над горизонтом появились первые лучи Солнца, указывающие на то, что наконец-то наступил рассвет. — Тролли, да? — тихо сказала Селлестра. — На самом деле я никогда их не видела. — Мне нечасто приходилось иметь с ними дело, — сказала я. — Это крупные существа с зеленовато-голубой кожей. Их сила не имеет себе равных, так что нам следует быть осторожными. — Я понимаю. — С троллями вообще не стоит связываться, — добавил Мак, прежде чем повернуться к значительно проредившей толпе, где происходила какая-то суматоха. — Полагаю, ваши вещи здесь. Я увидела, как кто-то в небольшой толпе поднял алебарду, о которой я и просила. Мак подошёл к ним и вскоре вернулся с двумя стальными чашками и оружием, вид которого зажёг во мне определённую искру. — Как и было обещано, это за вашу помощь. Сначала он передал чашки, которые я не глядя передала Селлестре, так как мой взгляд был прикован к стальному лезвию лежащего передо мной оружия. У меня зачесались руки, и мне пришлось сдержаться, чтобы не вырвать её у него из рук, когда он медленно передал. Я не могла удержаться и уставилась на неё, вспоминая забытое чувство… Селестра хихикнула у меня за спиной, ткнув меня пальцем в спину: — Эй, Килина, — прошептала она. Я вышла из своего оцепенения и посмотрела на растерянного человека, стоявшего передо мной. Я мысленно выругала себя. — Извините, я... размечталась. Мак улыбнулся: — В этом нет ничего плохого. Могу ли я ещё что-нибудь сделать для вас, леди? Пока я размышляла, Селлестра издала смешок у меня за спиной: — Не думаю, что это так. Спасибо Вам, мистер Пресли. — Зовите меня просто Мак. Если вы когда-нибудь снова окажетесь поблизости от Миллхоума, не стесняйтесь посетить его. Просто... будь вежливы и упомяните моё имя, если охранники решат доставить вам неприятности. — Миллхоум, я обязательно запомню. Хотя я не знаю, когда мы снова будем здесь, мы обязательно посетим этот город. — Если это всё, я больше не буду вас задерживать, — сказал Мак, прежде чем отвесить глубокий поклон и выпрямиться, держась за трость. — Счастливого пути, я надеюсь, вы благополучно доберётесь до места назначения. Я поклонилась в ответ этому необычайно вежливому человеку и не смогла удержаться от улыбки: — Спасибо за Ваше гостеприимство. Надеюсь, Вы сможете помочь тем, кто сегодня пострадал. Я помахала ему своими педипальпами, заставив его прийти в замешательство, прежде чем он понял, что это было, и помахал в ответ. Селлестра тоже помахала ему рукой, и мы продолжили наш путь на север. Как только мы оставили город позади, мой взгляд вернулся к оружию, которое я теперь держала только одной рукой. Насколько я могла судить, в прошлой жизни поднять алебарду с такой легкостью было бы невозможно. Моё благословение дало мне значительно больше сил, чем у меня было, когда я была эльфийкой. — Похоже, — выдохнула Селлестра. — Твоя "жажда" наконец-то удовлетворена. — Ты не представляешь, как сильно я скучала по этому чувству. — Я могу это видеть. Я взяла древко обеими руками и ударила, рассекая воздух перед собой по вертикали. И обнаружила, что благодаря моей дополнительной силе с оружием стало чрезвычайно легко обращаться. — Это здорово, — сказала я. — В сочетании с моими заклинаниями это оружие будет разрушительным, что приятно, поскольку тролли, по крайней мере были, достаточно грозными противниками. — Я счастлива, что счастлива ты, — сказала Селлестра с улыбкой. — Боюсь, мне придется ненадолго отложить шитьё, пока я играю со своей новой игрушкой, — сказала я, прежде чем усмехнуться. — Надеюсь, ты не возражаешь. — Вперёд, развлекайся, — ответила Селлестра. — В любом случае, это, вероятно, важнее одежды. — Я поработаю над ней немного позже. Или мы могли бы научить тебя ещё нескольким заклинаниям. — Меня устраивает и то, и то, — тепло сказала Селлестра. — Кроме того, я могу пошутить о том, что ты теперь кавалеристка. Я ухмыльнулась её комментарию: — Да. Я полагаю, что так оно и есть.
190 Нравится 326 Отзывы 65 В сборник
Отзывы (1)