ID работы: 12047580

Песня чёрной розы

Слэш
PG-13
В процессе
5
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 22 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

III

Настройки текста
Тернер сделал несколько гребков веслами, и уже через секунду парни почувствовали лёгкое столкновение с каменистым берегом. Галька рассыпалась под корпусом, а волны расшатывали лодку, пытаясь снова забрать её в объятия моря. Ральф аккуратно поднялся, хватаясь за борта, и перешагнул на сушу. Затем он протянул руку Ноэлу, который, балансируя, медленно продвигался к носовой части лодки, качающейся под его весом. Бэйтс, опираясь на Ральфа, выпрыгнул и приземлился на мелкие камни, со звоном рассыпавшиеся под ногами. — Нужно её привязать, — тихо выдохнул Тёрнер, приседая на корточки, чтобы поднять мокрую тяжёлую верёвку. Парень, крепко упершись в землю, потянул лодку на себя, и она с лёгким сопротивлением поддалась ему. Он перекинул несколько петель на ближайший валун и затянул узел. Отряхнув ладони от мелких крупинок песка, он потянулся, поддаваясь тёплым лучам солнца и морскому бризу, медленно наполнявшему его лёгкие. Затем Ральф с лукавой улыбкой посмотрел на Ноэла и протянул ему руку. Тот, сияя, обвил своими пальцами его холодную ладонь. — Здесь очень красиво, — Тёрнер положил голову на плечо друга. — Тебе нравится? — Да, — на выдохе ответил Ноэл, медленно проведя рукой по тёмным волосам Ральфа. — Пойдём? Парни направились вдоль берега, окатываемые брызгами волн от ударов о берег. Чуть поодаль от воды тихо шелестела сухая трава. Сверху кружили чайки с весёлыми перекличками, обвивая верхушку маяка невидимой спиралью. Ветер слабо завывал над морской поверхностью, а запах водорослей становился все ярче. Шум прибоя нарушал идеалистическую тишину. Маршрут лежал вдоль левой части острова, скрытой от посторонних глаз и большой земли. Позади сквозь туман еле-еле виднелись высоко поднимающиеся в небо зеленые скалы, усыпанные густой растительностью. Они, тесно стоящие друг к другу, образовывали огромный отвесный утес, тень которого растягивалась по морской глади широкой темной меткой. Там, в лесной чаще — ни единой души, только одиноко проложенная дорога, отделяющая поселения. Юноши шли, не отпуская друг друга. Они почти не разговаривали, словно боялись, что слова разрушат хрупкую природу. Ральф утягивал Ноэла за собой по каменистому пляжу, протяженностью в несколько ярдов, хотя, учитывая резкий уклон, это место было сложно назвать пляжем. Несмотря на жуткие истории, привязанные к этому острову, местность была очень красивая. С побережья открывался великолепный вид на бирюзовые просторы, у подножья скалы цвели маленькие, но красивые пурпурные цветочки. Парни приближались к высокому зданию с белыми кирпичными стенами, которое отделял деревянный обшарпанный забор. Калитка была не заперта, словно приглашая гостей войти. К маяку вела заросшая травой тропинка. Даже грустно, что неприятная репутация окутала его — прилегающий сад был ухоженным, с посаженными колючими кустами с красной ягодой, а дом-пристройка отреставрированным, с новой красной черепицей. Парни остановились. — Я, кажется, вижу лодку, о которой говорил отец, — Тернер всмотрелся в побережье у основания маяка и начал медленно спускаться. Ноги путались в крючковатых сухих зарослях, а склон был довольно крутым, из-за чего был риск ненароком подвернуть себе что-нибудь, если вовсе не скатиться отсюда кувырком. Ральф аккуратно ступал на камни, придерживаясь за торчащие ветки и куски земли, и поглядывал за тем, как позади него поспевает Ноэл. — Осторожней! — Бэйнс схватил того за рукав, когда Тернер шагнул на неустойчивый камень. — Мы вроде как хотели приятно провести время, а не отправиться прямиком в больницу с вывихами. Ральф улыбнулся заботливому веснушчатому лицу. Спустившись, он осмотрел лодку, качавшуюся на волнах почти в четырех ярдах от суши. Она была привязана веревкой, давно измокшей и волочившейся по дну. — Мортоны еще здесь, — констатировал Тернер, потирая руки и оборачиваясь обратно к любимому. — Может быть, заглянем на чай. — Ральф… — Ноэл схватил его за запястье, слегка пятясь назад. Тот удивленно взглянул на него, недоумевая от странного поведения и испуга на его лице. — Что? Что такое? В ответ Бэйтс только громко сглотнул и указал дрожащим пальцем за камни. Ральф перевёл взгляд на указанное место, и его взору открылся труп мужчины. Холод разлился по телам обоих, вызвав неприятную судорогу. Тернер встряхнул головой, словно избавляясь от приступа шока. Юноша уверенными шагами начал приближаться к телу, в то время как Ноэл судорожно хватал его за предплечье, упрашивая повернуть обратно. Тёрнер ловко перепрыгнул через валуны и вмиг оказался на корточках рядом с неизвестным. — Ральф, пожалуйста, давай уйдём отсюда? — умоляющий голос смешался со сдавленным рвотным позывом. От такой картины скрутило живот. — Разве тебе не интересно? — Парень в пол оборота уставился на друга. Заметив страх на его лице, он приподнялся и расставил руки, загребая того в объятия. Бэйнс уткнулся в его шею, и на секунду они как будто забыли об ужасной картине, с которой только что столкнулись. — Мы только посмотрим и всё, ладно? — Тёрнер ослабил объятия. Ноэл сдавленно кивнул, за что в ответ получил легкий поцелуй в плечо. Ральф немного подержал его за руку, чтобы окончательно успокоить, а затем вернулся в прежнее положение. Он внимательно осмотрел труп. Неизвестный мужчина лежал лицом вниз, скрученный под немыслимым углом. Волны неприятно били его по бокам, рваная одежда развевалась в морской пене, а конечности были наполовину прикрыты выброшенными на берег водорослями. Его видок был довольно потрепанным, словно море отжало его, как тряпку, и небрежно бросило на песок. Тернер подрагивающей ладонью потянулся к воротнику мужчины и, собравшись с мыслями, перевернул его на спину. — Это же… мистер Маккарти, наш викарий, — голос Ноэла звучал непривычно тихо, с дрожью. — Кертис Маккарти? — Удостоверился Ральф, продолжая сохранять ровную уверенность. Его взгляд не выражал никаких признаков беспокойства. — Да, он служил у мистера Прайта в церкви. К нему многие обращались со своими грехами, — юноша сохранил недолгую паузу и отвёл взгляд. — Но что произошло? Его убили? — Пока не знаю, — ответил Тернер, поднимаясь на ноги. — Признаков убийства не видно. — А может, несчастный случай? — предположил Ноэл, пересиливая себя ещё раз взглянуть на труп. — Споткнулся, пока спускался сюда по этому склону? — Нет, — задумчиво отвечал Тёрнер. — Я думаю, тогда должны были бы быть какие-то раны или ссадины. Видишь, у него ничего нет: лицо, ладони, затылок — все чисто. Бэйнс согласился и добавил: — Но если его и правда убили, значит, на острове все еще скрывается убийца? — Не факт. Когда мы проходили, дом выглядел пустым. — Убийца мог сидеть в засаде. Или находиться вне дома. Ральф не исключал этой возможности, но его манила тайна и опасность. Он оторвался от своих мыслей и перевёл взгляд на любимого. Ноэл выглядит совсем плохо: бледный и встревоженный, он всё ещё подглядывал на мёртвое тело, которое произвело на него очень сильное впечатление. — Ну всё, всё, — Тёрнер обнял его ещё крепче, ещё сильнее, чем до этого. Его спину обвили дрожащие мягкие руки. Постепенно Ноэл стал дышать ровнее и немного приободрился. — Твое любопытство никогда до хорошего не доводило, — буркнул Ноэл с поникшей головой, замечая, что его друга начинает захватывать жажда неприятностей. — Но и до плохого тоже? — Тернер постарался выдавить улыбку, но был смирен суровым осуждающим взглядом. — Скажем так, только к затруднительным ситуациям. Он хлопнул приятеля по плечу. Однако Ноэл оставался серьезным: — Нам нужно позвонить в полицию. — Да брось! Здесь связь не ловит, а мы могли бы быстренько осмотреться, а потом уплыть за подмогой. — Да, если к обеду не будем изрезанными на кусочки, — хмыкнул Ноэл, скептически относящийся к случившимся событиям. — Неужели тебе так хочется поиграть в детектива? Ты понимаешь, что может произойти? — Ты как всегда преувеличиваешь, — Ральф пожал плечами и снова попытался улыбнуться, на что вновь получил немое осуждение. — Вот скажи мне, солнце, ну что может случиться? Затем он наклонился, поднял с земли большую палку и протянул ее любимому: — Держи. Если что, сможешь защитить нас. — Не смешно, — прозвучал ответ Бэйнса, который все-таки принял такой «подарок» и последовал за неугомонным другом. — Чертов остров. Парни с небольшими усилиями поднялись обратно, перелазив через груды камней. Они снова оказались перед бело-кирпичным маяком. Тернер взял на себя ответственность идти первым. Он продвигался вперед, осторожно ступая шаг за шагом. Ноэл осторожно шёл за ним, держа палку наготове и часто вздрагивая от каждого шелеста. Оказавшись у входа в кирпичный дом, Тернер резко вздрогнул. Бэйнс метнулся к нему. Под кустом лежал еще один труп — мужчина с проволокой вокруг шеи. Ральф загородил вид собой, прикрывая такое зрелище от друга. Брюнет покосился на Ноэла, который, замерев от волнения, стоял за ним: вид у него был болезненным, лицо казалось побледневшим, ноги — ватными, а золотистые волосы встали дыбом. — Милый, я не уверен, что тебе следует идти дальше, — Ральф обеспокоено смотрел на него, сжав руки любимого. — На тебе лица нет. Если хочешь, подожди меня в лодке, а я быстро — только осмотрюсь. — Бродить одному по этому дому… Не самая лучшая идея, — вздохнул Ноэл. — Да и нет причин полагать, что в лодке безопаснее. Факт того, что здесь произошло что-то ужасное, был неопровержим. Тёрнер опять опустился на колени и принялся за поверхностный осмотр, пока Ноэл оставался на страже со своим «оружием» в руках. Тем временем Ральф изучил металлическую скобу на шее трупа. Не было сомнений, что мужчина был задушен — вокруг проволоки виднелись красно-фиолетовые гематомы. Неприятная смерть. Он легко тронул тело и заглянул в лицо убитого. — Брюс Майлс? — Обратился он к Бейнсу. Тот вытянул шею вперед, чтобы подтвердить личность, и тут же отвёл глаза. — Что ж, теперь у нас два мертвеца. Новый убитый был работником береговой охраны. Мужчина сорока двух лет, пользовавшийся доверием у жителей Тенби, особенно у его маленьких обитателей. Мистер Майлс — пунктуальная персона. Его всегда можно было заметить в одно и то же время утром на пробежке. Он часто плавал в море, принося с собой множество интересных историй. Любитель газет и старой моды никогда не отказывал в помощи и был превосходным мастером на все руки. — Думаешь, их убил один человек? — Вероятно, — Тёрнер поднялся, опираясь на руку Ноэла. — Да, способы разнятся, но явно не они друг друга поубивали. Бэйнс помрачнел. Он вспомнил дни, когда гулял вдоль берега и проходил мимо будки этого человека, а тот всегда ему улыбался. Брюс Майлс часто дарил ему и другим детям скромные подарки: ракушки всевозможных форм, цветные, переливающиеся на свету камни. А по вечерам он собирал у своего дома соседей, разжигал костер и рассказывал истории о морских путешествиях, о кораблях и о неизведанных землях. Послышался скрип вперемешку с треском. От ветра дверь дома затряслась, чем отвлекла парней от потока мыслей и напугала их. — Надолго здесь лучше не задерживаться, — произнес, обернувшись, Тёрнер и кивнул Ноэлу, приглашая его пойти следом за ним. Парни медленно поднимались по деревянным ступенькам, неуверенно хватаясь за перила. Каждый их шаг эхом раздавался по округе в мертвой тишине и заставлял стук сердец увеличиваться до бешеного ритма. Они вплотную подошли к безмолвной рыжей стене здания, на мгновенье замерев. Когда сквозняк снова пошатнул легкую дверь на петлях, юноши шагнули внутрь поглощающего темнотой коридора.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.