Прекрасная принцесса и опасный колдун

G
Завершён
12
Пэйринг и персонажи:
Размер:
77 страниц, 37 667 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник

По ночному городу

Настройки
Целый день Фасилье не мог занять себя. Он старался заработать на колдовских штуках как можно больше, так как к дому Шарлотты он боялся теперь даже близко подходить. Но выручил опять мало, потому что уже многие знали, какой он обманщик, и держались от него подальше. Не найдя больше смысла стоять на обочине, доктор притащился домой.       Он как всегда стал пересчитывать вырученные деньги, но мысли его были о другом: «Из-за чего всё сорвалось? Из-за Шарлотты! Если бы она не отреагировала на моих вуду диким испугом, положение, может быть, удалось бы спасти… Но рассыпать колдовство при всех! Это уж слишком! Предположим, она уже успела меня полюбить. Если так, то почему она не побежала за мной?» — Куда мы катимся? — рассуждал вслух колдун. — Нормальная девушка давно бы с любимым убежала и обвенчалась, а эта: чуть что — сразу бояться. Но что она думает обо мне сейчас? Может, она ещё не перестала любить меня? Как бы ища поддержки, он взглянул на кошку Марго, но та спала, уставшая за скучный день. Что-то побуждало колдуна пойти к Шарлотте, несмотря на все преграды… Фасилье встал и решительно направился к выходу: — Что бы там ни было — любит ли она меня, или уже успела разлюбить, — пойду, разузнаю. На улице уже стемнело, поэтому Фасилье незаметно добрался до губернаторской усадьбы. Его тень проскользнула через ворота и отомкнула их веткой. А Шарлотта? Ей отец целый день не разрешал выходить за пределы дворовой ограды, так как боялся, что она опять, сама того не зная, свяжется с каким-нибудь проходимцем. Но Лотта никак не могла забыть Фасилье — таинственного и очаровательного какой-то новой, особой красотой, которую она не могла истолковать. В этот вечер спать ей совсем не хотелось. Тогда девушка накинула шаль и вышла на террасу. Вечерний воздух сегодня был густой и тёплый, и даже, как казалось Лотте, наполненный волшебством, как и та яркая звезда, загорающаяся каждый вечер. Глядя на неё, Лотта рассуждала вслух: — Фасилье… Неужели он суждëн мне? Но ведь он колдун, а колдуны в Новом Орлеане уж точно не добрые… Папа не напрасно сомневался в нём. Но что делать, если я уже в него влюблена? В него, своего злейшего врага? Не знаю… Право, не знаю. Фасилье, заметивший Лотту, вскарабкался на высокое дерево, ветви которого вели к террасе. На дереве он отчётливо уловил слова девушки; она расхаживала по террасе и говорила: — Даже если он сейчас был бы здесь, то я в глубине души была бы рада. Ведь на злого человека он не похож… Да, его послала сама Звезда, которая никогда не ошибается! Колдун, преисполненный радости, высунулся из-за веток: — Ты хотела меня — и я пришёл! Лотта вздрогнула, ахнула и воскликнула: — Снова ты! Как ты попал сюда? Ограда здесь высока, да и моя собака может тебя заметить… Фасилье использовал всё новые и новые красивые слова: — Я не просто колдун, как ты думаешь. Я тот, чьë сердце принадлежит тебе. — Но папа, узнав про нашу встречу, накажет и тебя, и меня! — заволновалась Шарлотта. — Не стоит, — успокоил её Фасилье, продвигаясь по ветке. — Я добрый колдун, колдую на пользу людям. — Ну, если на пользу… тогда заходи. Фасилье, в душе радуясь этому неожиданному приглашению, перебрался по ветке на террасу. С неё он попал в розовую комнату, уставленную красивой мебелью. — До чего же богато… — восхищался доктор, оглядываясь по сторонам. — Прямо как у императоров. — Ну хватит, хватит, — Лотти вывела его на середину комнаты, а сама уселась на кровать. — Покажи, как ты колдуешь. — Ты уверена? — удивился доктор. — Давай-давай, сегодня я не испугаюсь. — А твой папаша? — Да он спит уже. — Ну хорошо. — Фасилье достал из кармана горсть иллюзионного порошка. — Приготовься к иллюзии, но… надеюсь, твоя собака, или кто там у тебя, не слишком на это отреагирует? — Она сегодня ночует на улице, — успокоила его Лотта. Тогда колдун бросил порошок в воздух, и появилась птичка-соловей. Она стала летать по комнате, а Лотта восторженно зааплодировала. Но в кресле отдыхал её белый кот Марсель, который при виде птицы не раздумывал, как ему поступить. Когда соловей сел у ног Шарлотты, чтобы спеть песенку, то кот выгнул спину, выпустил коготки… Прыжок — и готово дело. В зубах у Марселя птица сразу повисла, как безжизненная тряпочка, и стала похожа на обыкновенную игрушку вуду. — Эй, а ну, отдай! — вскрикнул Фасилье. — Ты мне весь номер срываешь! Марсель вскочил на шкаф; доктор попробовал подманить кота ласковыми словами: — Кис-кис, котик, иди сюда, пушистик… Но Марсель спрыгнул ему на голову, а затем притаился в Лоттиной игрушечной карете. Колдун попытался схватить кота за хвост, однако проворный Марсель вырвался, и Фасилье сам попал головой в карету. Шарлотта, глядя на разыгравшуюся сценку погони, хохотала так, словно смотрела комедийный фильм. Наконец Марсель с соловьëм в зубах забился под диван; Фасилье понял, что птичку ему не забрать, и обратился к Лотте: — Ладно, пойдëм ко мне в гости. Ты же хочешь посмотреть, где живёт колдун? Лотти была несколько удивлена этому, но ей стало интересно: — Хочу… Да-да, хочу! Пойду этой же ночью! Пока Лотта надевала платье и туфли, Фасилье удалось-таки вырвать соловья у кота. Переодевшись, девушка аккуратно спустилась с колдуном по дереву вниз. Мысль о том, что она увидит жилище этого мистического человека так волновала её, что она совсем не обратила внимание на приоткрытые ворота…       Когда девушка вошла в салон доктора Фасилье, то ахнула от восторга. Её поразили замысловатые предметы, стоящие на полках: книги, бутылки, пёрышки, пальмовые листья, барабаны, куколки вуду и даже какие-то деревянные бусы. — И ты этим колдуешь? — восхитилась Лотти. — Как видишь, — сказал доктор, сам любуясь на обстановку своей однокомнатной квартиры. — Вообще, у меня есть такие вещи, которыми я даже сам не пользовался, но все они мне нужны, чтобы нести людям счастье. А народ не ценит. Поэтому из друзей у меня только кошка и тень, которая живёт своей жизнью. — Ух ты, живая тень… — Шарлотта никогда не видела ничего подобного. Но тут она заметила, что комната прерывается странной красной занавеской. — А что у нас там? — Ой, не советую! — испугался Фасилье, увидев, Лотта отдёргивает занавеску. — Я открываю это только когда их вызываю. — Кого — их? — подозрительно спросила девушка. — Это не важно… Лотта грустно отошла подальше — ей было интересно, что там скрывается! Но тут она обратила своё внимание на кошку Марго, безмятежно спящую на исцарапанном диване. Лотти улыбнулась и снова погладила её. Кошка помурлыкала и опять заснула — этой ночью ей хотелось только спать. А Фасилье наоборот рвался на улицу: ему хотелось погулять с Шарлоттой и добиться от неё признания в любви. А там уж и до женитьбы недалеко — и тогда прости-прощай, уличная жизнь! — Сейчас мы должны взять с собой только самое необходимое, — доктор стал брать с полок какие-то финтифлюшки. — А куда мы теперь направляемся? — заинтересовалась Лотта. — Прогуляемся по улице. Ты только посмотри, какая вечером вокруг красота! Фасилье вывел Шарлотту за руку из своего закоулка на большую, освещённую жёлтыми огнями и вывесками улицу. Болтливые, модно одетые люди не спеша шли куда-то, заходили в магазины, и пили чай за столиками. — Я и не думала… что ночью в городе может быть так много людей! — прошептала Лотти. — Жизнь в Новом Орлеане не останавливается даже в ночное время… Слышишь музыку? Это оттуда! Доктор Фасилье указал на элитный ресторан с сияющей вывеской «Золотая жемчужина». — Самый шикарный ресторан в нашем городе? Никогда в нём не была… — засмущалась Лотти. — Даже свой день рождения я отмечала у себя в саду. — Твой папа боялся, что ты в обществе столкнёшься с дурными нравами? Брось, всё это неправда! Ты посмотри, что там за веселье! Но всё же Шарлотте хотелось хотя бы один раз побывать в красивейшем из ресторанов Нового Орлеана: — Хорошо, пойдём. Мне очень любопытно узнать, как развлекаются мне подобные! В ресторане «Золотая жемчужина» действительно всё было для полноценного отдыха: одни посетили за круглыми столами на дубовых стульях, обитых дорогим бархатом, и степенно поедали фирменные блюда, вторые танцевали под оркестр, третьи располагались на втором этаже в комнатах отдыха и играли там в бильярд. Всюду светились золотые напольные лампы в форме сказочного растения, а второй этаж был отделён от первого узорной перегородкой. Шарлотту больше всего привлекла дискотека. Она всегда танцевала вальс и другие «благородные» танцы на своих праздниках, но редко видела, как танцуют под джазовую музыку. Её удивляли различные вихляния и прыжки танцующих, а главное — чувственное соприкасание друг к другу. — Знаю: ты хочешь так же танцевать, — угадал Фасилье. — Но я не умею так, как они, — застеснялась Лотта. — Да чего тут уметь! Крутись и прыгай. В этом-то и весь блеск! — Я могу только вальс, польку и мазурку. Меня этому папа учил. — Что за мазурка?! Первый раз слышу! Такие танцы уже давно не танцуют, тем более в ресторанах. Ты просто чувствуй музыку! Фасилье схватил Лотту за руки и завертелся с ней по танцевальной площадке. Прыжок, поворот, наклон! Всё это происходило так стремительно, что Лотта первое время скользила и заваливалась назад. Она упала бы, но Фасилье держал её крепко и осторожно. Один взгляд его говорил: «Не бойся, просто отдайся этой заразительной, лихой музыке!» И девушка перестала дичиться: в конце концов, ей тоже хотелось так плясать. Она всё энергичней кружилась, прыгала и отбивала ногами ритм. Теперь джазовые танцы не казались ей сложными и непонятными. Наоборот, она находила их весёлыми и уж точно более интересными, чем вальс или какая-нибудь мазурка.       Но наслаждалась танцем Шарлотта недолго. У Тианы была ночная смена, и она на этот раз раздавала еду в «Золотой жемчужине». Когда она несла десерт пожилой леди, то услышала, как смеётся Лотта во время танца. На танцевальной площадке Тиа узнала свою подругу, а с ней… «О, ужас, человек-тень!» — затрепетала девушка. Она знала о дурных делишках доктора колдовских наук, знала о его мошенничестве с людьми, о том, как полицейские нередко пытались его поймать за причинение вреда магией, и как новоорлеанские старухи на чëм свет стоит ругали его за некультурные выходки. И с этим страшно известным человеком-тенью, как его прозвали в народе, Лотта дерзнула танцевать! Как она могла так безнравственно поступить?! И как она вообще выбралась в ресторан, если ночью всегда спит у себя дома? Тиана, пылая от негодования, вышла на площадку и громко окликнула: — Шарлотта! Лотта вздрогнула, узнав голос подруги. — О нет, это Тиана! Фасилье, что же нам делать? — Бежать! — колдун потянул её за руку. — И как можно скорее! Они быстро вбежали по лестнице на второй этаж — Тиана за ними: — Лотта, ты чего с ним шляешься?! Тебе угрожает смертельная опасность! Фасилье и Лотти забежали в коридор и попали в тупик. — Туда! — крикнула девушка, показывая на какую-то дверь. Они кинулись в бильярдную комнату, где, к счастью, никого не было, но дверь не закрывалась на засов, а шаги Тии приближались. — Тиа, стоп игра, я в домике! — крикнула девушка, залезая под бильярдный стол. — Слушай, а давай её погоняем! — предложил Фасилье. — Игра в догонялки продолжается! — радостно закричала Лотти и снова начала удирать от Тианы, которая уже вбежала. Прежде чем выскочить за Шарлоттой через проходную дверь, колдун бросил илюзионный порошок под ноги почти догнавшей его Тие, и она заскользила, как на льду. Они оба смеялись от удовольствия, испытываемого при спасении от неожиданного врага — Тианы. — Уж очень эта твоя Тиана напоминает домработницу, — улыбнулся доктор, разглядывая через замочную скважину отчаянно разыскивающую их в гостиной Тию. — Она только официантка, — хихикнула Лотти. Тиа услышала их и бросилась в коридор, но девушка и колдун стремительно исчезли в темноте. Поняв, что Лотти скрылась с этим страшным колдуном, Тиана сердито направилась к ближайшему телефону... А Фасилье и Лотта выбежали по винтовой лестнице на террасу. О, какой прекрасный вид открывался оттуда на ночной Новый Орлеан! Тёмно-синее небо сияло миллиардами звёзд, огни большого города медленно мерцали, по притихшим улицам бродили сонные, но довольные жизнью люди. Шарлотта подошла к краю террасы, чтобы получше разглядеть людей, но обнаружила внизу подъехавшие к ресторану полицейские автомобили, слепящие глаза проблесковыми маячками. — Фасилье, смотри! Может, это меня ищут? Доктор чуть не подскочил от неожиданности, когда увидел полицейских! — Точно! — скривился он. — Ещё скажи, твой папаша прикатил! Если они обнаружат нас, весь наш праздник сорвётся! — Почему? — прошептала Лотти. Колдун завёл её за печную трубу и сказал: — Похоже, Тиана уже вызвала на нашу голову полицию. Тебя увезут домой, потому что ты сбежала оттуда без ведома отца, а меня — заберут в тюрьму, потому что я колдую. Видишь ли, некоторые ошибочно думают, что я злой колдун, и всё время пытаются меня засадить куда-нибудь. Ты же не хочешь, чтобы в самый разгар нашего блаженства свершилась такая несправедливость? — Конечно, не хочу! — испугалась наивная Лотта. — Ну тогда шуганëм их как следует, — колдун достал из кармана зловещий сундучок. Двое полицейских офицеров с фонариками уже проникли на террасу и шарили там по всем местам, но никого не находили. Наконец один полицейский сказал: — Ух, не доброе это место! Наверняка на ложный вызов наткнулись… А может, и того хуже. — Что ты мелешь? — сердито оборвал его другой. — Кто же ещё подозрительный, кроме человека-тени, нам может встретиться ночью? — Вот тут-то мы их и подденем! — радостно шепнул Фасилье и кинул сундучок прямо под ноги офицерам. Сундучок раскрылся, из него вылетела… страшная лохматая тень! Увидев её оскал, один полицейский с криком побежал по террасе, а другой решил, что лучший способ — защита, и швырнул в тень фонариком. Та ловко увернулась от света, схватила незадачливого офицера за его тень и перебросила на другую крышу, куда уже перебрался первый полицейский. Видя, как офицеры полиции в страхе метаются по крыше, Шарлотта засмеялась и захлопала в ладоши, а Фасилье щелчком пальцев велел своей тени гнаться за врагами. Тень доктора пинала полицейских, щипала их за бока, срывала с них каски, заставляя их бояться всё сильнее. Не зная, куда деться от жутких теней, они перепрыгивали с крыши на крышу, теряя по дороге фонарики. Колдун и девушка скакали за полицейскими, чтобы лучше видеть происходящую картину пугания. В конце концов офицеры сбежали вниз к автомобилям. — Это что значит?! — возмущëнный их жалким видом спросил капитан полиции. — Да у нас там сейчас такое было!! — закричал один из офицеров. А Фасилье обнаружил в деревянном ящике чью-то тыкву, временно оживил её порошком и бросил к своим врагам. Тыква запрыгала и захохотала, будто это была не тыква, а призрак. Такого полицейские уже не могли выдержать! Схватившись за головы, они нырнули в свои автомобили и на всех колёсах рванули в полицейский участок. — Здорово мы их! — смеялась Лотта. — Забудут, как ловить меня… точнее, нас, — изрёк доктор. После таких похождений, оба пришли к решению, что пора возвращаться вследствие позднего времени и возможного обнаружения мистером ля Баффом отсутствия дочери. Лотта и Фасилье пришли на губернаторский двор, и девушка влезла с дерева на свою террасу. — Приятная получилась прогулка, — заметила Лотти. — И твоё колдовство так спасало меня… — Эти пугающие вещички я специально захватил, — ответил ей с ветки Фасилье. — На тот случай, если тебя начнут искать, а меня — разыскивать. — Да… — мечтательно вздохнула Шарлотта. — Ничто не должно мешать нашему блаженству. Если нам и вправду суждено быть вместе, то ты — самый лучший из всех принцев, которых я встретила. Эти слова она произнесла в порыве сильного чувства, не думая о последствиях. Фасилье понравился ей только из-за того, что сумел её развлечь, но чистой и бескорыстной любви она к нему ещё не проявляла. Фасилье же подумал, что она говорит с ним откровенно. — Ну тогда… постараемся встретиться завтра, — помахал ей он. — Доброй ночи. — Доброй ночи, мой странный принц… — улыбнулась Лотти и ушла за розовую занавеску. Доктор вне себя от радости спрыгнул с дерева и прошептал: — Наконец-то у меня всё идёт, как надо!
12 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник