ID работы: 12054268

Трикстер

Слэш
NC-17
В процессе
437
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 108 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
437 Нравится 122 Отзывы 166 В сборник Скачать

8. Против и За: ваша Честь и моё Бесчестье.

Настройки текста
Примечания:
      Им нужно было только лишь украсть хвост. Выследить, придумать любой, даже наполовину продуманный, план и украсть. Возможно, в процессе немного покалечить Ношико, но в приоритете были две вещи: хвост и оперативность. Стайлз следил за Ношико неделями, чтобы быть уверенным в местонахождении оставшихся хвостов, Ногицунэ пообещал не слишком увлекаться причинением лисице боли, а алгоритм действий, с многочисленными поправками на непредвиденные обстоятельства, был готов и идеален.       — Скажи, что не я один это вижу! — Стайлз присел, слыша, как над головой свистит очередной томагавк. — У этого парня нет рта!       Ногицунэ ничего не ответил, но Стайлз этого и не ждал. Он был занят вопросом, как это чувак ест, не имея при этом рта. Неужели полностью внутривенно? Ему это казалось нереальным, если только он не какое-нибудь сверхъестественное существо.       Стайлз взвизгнул, когда поскользнулся на собственном льду, образовавшемся под ногами от нервов. Иногда он всё ещё контролировал свои силы не в полной мере. Новая точка обзора позволила Стайлзу увидеть трубку на задней стороне шеи безротого, и вопрос о питании стал больше неактуальным.       Мужчина остановился в десятке шагов от него, лениво подбрасывая в руках томагавк и рассматривая его с отстранённым любопытством.       — Я ожидал большего от того, кого оценили в двадцать миллионов.       Стайлз даже приоткрыл рот от удивления, когда от безротого послышались вполне связные звуки. Он пошарил по нему глазами и заметил на одном из предплечий маленькую клавиатуру.       — Извини, чувак, но я не могу не спросить. — Стайлз медленно поднялся, внимательно наблюдая за тем, как безротый напрягается, наблюдая за каждым его движением ястребиным взглядом. — У тебя там есть язык?       Томагавк, брошенный прицельно в голову, был ожидаемым ответом, но Стайлз всё равно был разочарован. Он снова увернулся и решил, что следует прекратить валять дурака.       Он извернулся, скрываясь в тени на бесконечно долгую секунду, с ухмылкой наблюдая за растерянностью, что промелькнула на лице безротого из-за того, что его предполагаемая жертва скрылась так быстро. Катана пела, когда Стайлз с удовлетворённым вздохом взвесил в руке уже привычную тяжесть.       — Как тебя зовут? — прошелестел Стайлз, оказываясь за спиной мужчины и отчасти наслаждаясь собственной драматичностью.       Мужчина моментально обернулся.       — Ты можешь звать меня Немым, — после долгой паузы послышался ровный голос, и Стайлз кивнул.       — Хорошо, Немой, мой друг, ты только что сорвал наши планы. Планы, которые мы строили много недель. Выполнение которых мы ожидали столь долго, что тебе трудно было бы это осознать. — Ногицунэ так уж точно ждал их долго. Десятилетий семь? — Планы мести. Ты начинаешь понимать, как это было важно?       Немой выглядел раздражённо, но куда более осторожно теперь, когда понял, что Стайлз просто играл с ним, притворяясь беспомощным и безрассудным. Последнее было правдой, но безрассудство вкупе с силой и умом давало страшный для его противников эффект.       Немой смотрел на его катану, но по тому, как наёмник — а кто ещё это может быть, если за Стайлза, как он сказал, предложили двадцать миллионов? — сдвигался в сторону фонарного столба, Стайлз понял, что тени, шевелящиеся и подбирающиеся ближе к мужчине, не остались незамеченными. Что ж, Ногицунэ тоже хотел поиграть.       — Месть — блюдо, которое нужно подавать холодным, да? — Стайлз приближался к мужчине медленными, но уверенными шажками, не выпуская из поля зрения его рук и томагавки, крепко зажатые сильными пальцами. — Но эта месть томится уже много десятилетий. Ты выбрал не то время и не того человека, Немой.       Немой, кажется, и сам уже пожалел, что ввязался в это дело, но решительности в его позе или глазах не поубавилось.       Стайлз с тихим рыком бросился вперёд, занося катану перед собой и, ожидаемо рубанув по воздуху, сделал несколько широких шагов вперёд и с разворота совершил круговой удар, сбив Немого с толку финтом. Стайлз попал в плечо, но крепкая, явно предназначенная для защиты одежда, свела всю силу удара на «нет» и вместо глубокой раны Стайлз оставил мужчине только небольшую царапину.       Немой хорошо орудовал томагавком. Он был искусен и явно учился этому куда дольше Стайлза, но у Немого не было Ногицунэ под кожей.       Стайлз увернулся от короткого замаха томагавка, мельком подумав о том, что стоит после сражения захватить пару этих чудесных топориков — они казались удобными и эффектными. Комплексный удар был встречен ударом в живот, да таким сильным, что Стайлз согнулся пополам, пытаясь вздохнуть. Кряхтя, Стайлз буквально бросил своё тело назад и в сторону, что спасло его от сильного удара в грудь — вместо этого томагавк вонзился ему в плечо. Стайлз зашипел от боли, но та мгновенно притупилась, и он понял, что Ногицунэ не упустил возможности поживиться.       А ещё Ногицунэ, похоже, не собирался вмешиваться. Видимо, считал нападение Немого отличной тренировкой.       Стайлз выдернул томагавк, подморозил рану и, всё ещё делая короткие, быстрые вздохи, начал отступать, не выпрямляясь и наблюдая за Немым исподлобья. Тот, видимо, почувствовал себя немного увереннее, сумев противостоять Стайлзу, но его осторожность никуда не делась. Стайлз даже восхитился его разумности.       Томагавки у наёмника закончились и он вытащил пистолет из кобуры на ноге. Стайлз скрипнул зубами и бросился вперёд. Он размахнулся, ушёл от удара в солнечное сплетение перекрестом ног и сделал замысловатый ложный выпад, чтобы в следующую секунду вонзить катану в незащищённую шею Немого. Тот, не издал ни единого звука — ха — но глаза у него стали невероятно широкими. Пистолет щёлкнул снимаемым предохранителем, и Стайлз выбил его из ослабевших рук Немого одним быстрым движением. Он ударил так сильно и прицельно, что услышал хруст. Должно быть, случайно сломал наёмнику несколько пальцев.       — Скажи, кто нанял тебя и я заберу твою боль, — доверительно поделился Стайлз, здраво рассудив, что умирающему наёмнику незачем покрывать своего покровителя. Только если в этом не замешана семья Немого, предварительная плата и другие расстраивающие факторы.       — Не знаю, — голос был сильным в противовес слабым пальцам, набирающим текст на заляпанной кровью клавиатуре.       Стайлз смотрел в лицо Немого несколько долгих секунд. Без губ труднее было определить, лжёт ли он, но в конце концов Стайлз понял, что ничего больше от него не добьётся, и дал Ногицунэ добро. Тот сразу же начал вытягивать из наёмника боль, по руке Стайлза заструились толстые чёрные вены.       Но это не продолжалось долго. Ногицунэ материализовался рядом через несколько десятков секунд и лёгким движением свернул головорезу шею.       — Кто-то отчаянно жаждет твоей смерти, Стайлз, — мрачно высказал вслух очевидное лис.       Стайлз прикусил губу, смотря на труп у их ног.       — Или кто-то прознал о тебе.

***

      Они всё же решили вернуться за хвостом. До изменения планов на пути к источникам силы Ношико они должны были встретить лисицу и немного над ней поизмываться, но теперь всё сложилось даже лучше (так думал только Стайлз — Ногицунэ злился из-за упущенной возможности), потому что никто не будет иметь возможности увидеть его лицо. Тайна останется тайной.       Стайлз прокрался в школу, удивляясь, почему именно в этом месте постоянно что-то происходит. И почему ещё ни одна живая и неосведомлённая о сверхъестественном душа не заметила ничего странного. Должно быть, люди просто придумывают оправдания необъяснимому, чтобы оставаться в здравом уме.       Ногицунэ чувствовал Они рядом и передавал своё беспокойство Стайлзу, заставляя того держаться настороже. Рана от томагавка пульсировала и слабо кровоточила, но не болела. Стайлз не обманывался: отсутствие боли ещё не значит, что всё хорошо. Это просто значит, что Ногицунэ нашёл в себе достаточно порядочности, чтобы не только поглощать его боль, но и ограждать Стайлза от неё.       Ногицунэ редко прибегал к тому, чтобы питаться болью Стайлза. Он говорил, что к ней легко пристраститься, и напоминал этим Стайлзу Эдварда и его жажду особенно вкусно пахнущей крови Беллы. Его передёрнуло от этой мысли.       — Здесь я тебя оставлю, — прошептал Ногицунэ ему на ухо.       Стайлз повёл плечами, сбрасывая мурашки, вызванные горячим дыханием лиса. Они разделились, Стайлз сделал несколько шагов вперёд и оглянулся. Ногицунэ стоял, лениво прислонившись к стене и вертя в руках два крупных металлических шарика — шары Баодинга. Он не смотрел на Стайлза, но Стайлз всё равно каждой клеточкой тела ощущал его внимание.       Стайлз отвернулся и решительно зашагал к кабинету истории. Сначала Ногицунэ справедливо подумал, что хвост спрятан либо в непосредственной близости от Ношико, либо в доме Айкена, где был похоронен предыдущий человек, в которого лис вселился. Однако собранные данные говорили об обратном, а короткий визит в психиатрическую лечебницу был бесплодным и навевающим смутную тревогу. Стайлз не обернулся, когда сворачивал по коридору за угол, где Ногицунэ больше не было видно. Что-то отдалённо знакомое и странно заряженное висело в воздухе, но Стайлз старался не обращать на это внимание.       Ношико устроила несколько ловушек в школе, готовясь к отъезду. Похоже, она решила оставить хвосты вместе с мужем, который решил не покидать Бейкон Хиллс, а ловушки должны были помочь в сохранении хвостов. На самом деле, не знай они с Ногицунэ о местонахождении искомого заранее, эти ловушки натолкнули бы их на правильную мысль.       Но самым забавным было то, что через ловушки не мог пройти, не уведомив при этом Ношико, только Ногицунэ. Стайлз же шёл сквозь них без особых проблем.       Он добрался до нужного кабинета, повозился с замком, думая, что будет легче: отпереть отмычкой или найти нужный ключи среди нескольких десятков незаконно дублированных ключей от помещений школы, больницы, участка шерифа и нескольких частных домов. В итоге победили ключи, потому что отмычка затерялась в кармане, а искать её было слишком долго.       Кабинет открылся легко, на Стайлза не упал здоровый камень, а земля не разверзлась под его ногами, поэтому он лишь с лёгким опасение вошёл внутрь и начал рыться в столе, на полках и в укромных уголках. На поиск ушло двадцать минут, и в итоге Стайлз нашёл два хвоста в книге по средневековой истории. Ему казалось немного безответственным отношение Ношико к источнику её силы и бессмертия, но он не стал жаловаться.       Стайлз вернулся куда быстрее, чем шёл вперёд. Он больше не опасался скрытых ловушек и ему не пришлось долго искать ключ, чтобы запереть дверь. Ногицунэ стоял всё там же, но теперь смотрел прямо на него, напряжённо выпрямившись и сцепив руки за спиной.       — И как, искорка?       — Это было удручающе просто. — Стайлз продемонстрировал лису хвосты. Он ощущал их тепло и шероховатость тёмной поверхности, что казалось странно заземляющим. — И когда ты их сломаешь?       Ногицунэ улыбнулся той жёсткой, обещающей много боли и страданий улыбкой, которая всё ещё посылала по спине Стайлза дрожь.       — Ты скоро сам ответишь на этот вопрос.

***

      Стайлз мог признать, что совершил ошибку, а Ногицунэ мог, но не хотел, признать, что способствовал совершению этой ошибки. Труп Немого не следовало оставлять в открытом месте. Но даже если им хватило глупости это сделать, стоило хотя бы обшарить его одежду на предмет улик, способных привести кого бы то ни было к Стайлзу.       Ношико уехала, всё же оставив Киру вместе с отцом, она не заметила пропажи хвостов. Они решили не преследовать её, как хотели сначала, а дождаться возвращения кицунэ. Стайлз уже подумывал устроить какую-нибудь заварушку, которая привлекла бы Ношико обратно, но проблемы нашли их сами, как это всегда бывало.       Вайолет и её парень Гаррет стали катализатором. Стайлз знал, что его отец заинтересован трупом мужчины без рта неподалёку от школы, который Стайлз не потрудился спрятать, но он ожидал, что из него ничего не получится вытащить. Убийство неизвестного оборотня на вечеринке, вырезанная семья вендиго и покушение на Скотта сложились в прекрасной головке Лидии в единую картину, а Немой, в одежде которого был найден зашифрованный код стал ключом: после объяснений Вайолет о Благодетеле разгадка была только лишь вопросом времени.       — Я думаю, это список сверхъестественных существ Бейкон Хиллс, — деловито объяснила Лидия, оттесняя Эллисон от стола и занимая её место. В центре стола лежал распечатанный список со смутно знакомыми или вовсе незнакомыми именами. — Шон учился в школе вместе с нами. Его семья была вендиго. За них заплатили двести пятьдесят тысяч. Думаю, их убил тот человек без рта.       Немой, уныло заключил Стайлз, бегая по списку взглядом и в очередной раз убеждая свою паранойю, что его имени там нет. Как и имён Скотта, Лидии или Киры. Зато были члены стаи Сатоми, о которой Стайлзу также рассказал Ногицунэ, выставив её в крайне неприглядном свете.       — Ты сможешь расшифровать остальное? — обеспокоенно спросил Скотт.       Лидия не долго колебалась, прежде чем ответить.       — Я смогу. Паролем к этой части списка было имя.       — Какое имя? — заинтересовался Стайлз.       Он вёл себя осторожно, но весело, не жалея мрачного сарказма и неуместных шуток, которые даже Лидию сбивали с толку, не позволяя его в чём-то подозревать. Она и без того смотрела на него так, словно в свободное время он строит планы по всемирному господству.       — Кейт.       Стайлз не выдал своего удивления, но изо рта вырвался непонятный полузадушенный звук. Эллисон сжала кулаки, услышав ответ Лидии.       — Закономерность пока не совсем ясна, но я собираюсь сходить к одной женщине, которая находится в доме Айкена. — Лидия перекинула волосы через плечо. — Я постоянно пишу её имя, сама того не осознавая, как было в тот раз с Неметоном. Мередит. Думаю, она может стать подсказкой, если не полноценной разгадкой.       — Я пойду с тобой, — вызвался Скотт. На лбу у него пролегла озабоченная складка. — Отец Малии отправил её туда. Может, заодно проведаем её.       Стайлз знал, кто такая Малия, но только потому что подслушал разговор отца и Скотта. Его не удивило, но расстроило то, что шериф обратился за помощью в поисках пропавшей девочки к Скотту, а не к собственному сыну. Он был занят, частенько пропадал вне дома и не проводил с отцом или друзьями так много времени, как раньше, но то, что никто не потрудился сообщить ему нечто столь важное для его отца, ранило. Малия была надеждой для Ноа Стилински, признаком того, что он всё ещё компетентен и достоин занимать должность шерифа. То, что Стайлз был последним, кто узнал о койоте, превратившемся в молодую девушку, наводило на не самые приятные мысли.       — Я тоже пойду с вами. — В доме Айкена всегда было много боли, в какой угол не забреди. — Может, вам пригодится там обычный чело… — Стайлз оборвал себя на полуслове, внезапно почувствовал, как сжимается горло, а во рту появляется кислый привкус.       Он не был больше человеком. Стайлз был лисом, ледяным кицунэ, неразрывно связанным с Ногицунэ, и никто из его друзей этого не знал. Он был лжецом, скрывающим от стаи нечто столь важное и фундаментальное для него самого. Легко было играть роль обычного, ничем не примечательного и слабого Стайлза, но порой в процессе притворства Стайлз и сам забывал, что не является больше прежним собой.       Он покачал головой и откашлялся, делая вид, что никакой запинки в его словах не было. Эллисон как-то странно смотрела на него, выглядя более напряжённой, чем обычно, но Стайлз списал это на упоминание о Кейт.       — Сходим к ней через пару дней, — согласился Скотт. — Думаю, сейчас лучше держаться вместе. Если в этих списках есть все сверхъестественные существа Бейкон Хиллс…       Стайлз промолчал, чувствуя, как внутри что-то сжимается. Если он позволит им расшифровать оставшуюся часть списка, они узнают, кем теперь является Стайлз. И кто знает, что они предпримут, когда правда всплывёт наружу.       — Нам просто нужно позаботиться о Благодетеле раньше, чем они доберутся до списка, — заметил Ногицунэ, но оба они понимали, что это будет не так просто. — Начнём с Питера. Пропажа его миллионов и такие щедрые вознаграждения не могут быть простым совпадением.       Стайлз молча согласился, уже представляя, как Питер будет рад их визиту. Глаза сами собой нашли Дерека, устроившегося на лестнице и не участвующего в обсуждении планов по разгадке и устранению новой угрозы. Вместо этого он хмуро смотрел на Эллисон и периодически бросал быстрые взгляды на Стайлза. Это начинало выглядеть подозрительно.       Они закончили через несколько минут, согласившись, что нужно держать друг друга в курсе и быть более осторожными, чем обычно. Стайлз наблюдал за тем, как Скотт ушёл с Кирой, что-то объясняя ей с серьёзным выражением лица и активно жестикулируя, а Айзек вился за ними следом, что-то читая на телефоне. Лидию забрал Эйдан, и Стайлз удивился тому, что они всё ещё поддерживают отношения. Когда это начиналось, Стайлз искренне считал, что Лидия играет с бывшим Альфа-оборотнем.       В лофте остались только Эллисон и Дерек.       — Тебя подвезти, Эллисон? — вполне искренне улыбнулся Стайлз, поворачиваясь к охотнице.       У него был мотив, чтобы спросить, но он и впрямь не прочь был её подвезти. Насколько он знал, к месту встречи её привёз мистер Арджент, и теперь ей не на чем было уехать. Однако главным было узнать причину, вынудившую её смотреть на Стайлза с неуверенностью и настороженностью.       — Было бы неплохо, — ответила на улыбку Эллисон, но она, в отличие от улыбки Стайлза, была натянутой. — Мы давно не виделись с тобой где-то помимо школы. Ты чем-то занят?       Стайлз махнул рукой Дереку на прощание и расслабленно начал спускаться по лестнице, чтобы добраться до лифта. Эллисон следовала за ним.       — Я немного тренируюсь. И пишу свой бестиарий. — Стайлз бросил на неё игривый взгляд через плечо и не удержался от поддразнивания. — Он будет лучше вашего.       На этот раз Эллисон улыбнулась по-настоящему.       — Это мы ещё посмотрим. Готова поспорить, что в твоём написано что-то вроде «Альфа-оборотни жуткие и лучше бы их не злить, иначе вас впечатают в стену».       — Ты не угадала. Там написано: «Альфа-оборотни имеют красные глаза и жуткие властные флюиды». В таких делах главное — достоверность.       Эллисон засмеялась, и Стайлз остался доволен произведённым эффектом.       Они вышли на парковку, сели в джип в комфортном молчании, но на полпути к дому Арджентов Эллисон заговорила неожиданно серьёзным и проникновенным голосом:       — Ты же знаешь, что в случае чего можешь обратиться ко мне за помощью, Стайлз?       Стайлз удивлённо посмотрел на неё и медленно кивнул, понимая, что она не настроена шутить в этот момент.       — Конечно. Спасибо, что, э-э-э, сказала это.       — Даже если случится что-то очень странное или, — Эллисон запнулась, — или пугающее. Даже если ты находишься под давлением и не знаешь, что делать. Мы всегда рядом, хорошо? — Эллисон положила ладонь ему на предплечье, и только тогда Стайлз понял, с какой силой сжимал руль и как был напряжён. Она сжимала его руку секунду, после чего отпустила и прислонилась к окну, увеличивая расстояние между ними. — Мы всегда рядом, Стайлз. Скотт, Лидия. И я тоже.       Стайлз посмотрел на неё, на её блестящие, вьющиеся волосы, бледную кожу, усталый взгляд. На загрубевшие от использования оружия руки, на тёплый синий шарф и серый свитер. Он смотрел на неё, и ему казалось, что он видит её впервые.       — Спасибо, — сумел выдавить из себя Стайлз, с трудом ворочая тяжёлым языком.       Вина грызла его изнутри.

***

      Ногицунэ со вздохом открыл глаза, чувствуя на краю сознания присутствие спящего Стайлза. Они были в кровати, лежали поверх одеяла в уличной одежде и запахом оборотней на своей коже. От этого запаха лис тихо зарычал. Он неприятно свербел в носу, щекотал рецепторы своей чужеродностью.       От Стайлза должно пахнуть ими и только ими. Никаких волков, рыжих девушек и странно ведущих себя охотниц.       Ногицунэ аккуратно поднялся, опасаясь разбудить Стайлза сейчас, когда он спал не слишком крепко. Лис легко снял рубашку, в которой Стайлз умудрился заснуть, скинул ботинки, стянул носки, с наслаждением чувствуя прохладное прикосновение воздуха.       Они никогда не говорили об этом. Ногицунэ порой управлял телом Стайлза, когда тот спал, но старался не слишком этим злоупотреблять, зная, что смертному — пока ещё смертному — телу нужен отдых. Делал он это только в крайнем случае, таком, как сейчас: когда Стайлз, слишком уставший от долгого насыщенного дня, засыпал за столом или в неудобной одежде.       Ногицунэ прошёл в ванную, бесшумно скользя по деревянным половицам и прислушиваясь к ровному дыханию шерифа. Белый кафель слепил глаза, и лис их прикрыл, привыкая к изменившемуся освещению.       Он почистил зубы, забавляясь этому обыденному процессу, который никогда раньше его не занимал. Сейчас, живя со Стайлзом, будучи рядом постоянно, Ногицунэ, к своему удивлению, открыл множество простых и незаметных на первый взгляд вещей, которые делали жизнь удобнее и приятнее. Как чистка зубов. Или мягкая пижама и тёплая постель.       Закончив с зубами, Ногицунэ ополоснул лицо, провёл влажными руками по шее, избавляясь от запаха волков, и несколько секунд косился на ванную, споря с самим собой о необходимости принятия душа. Он знал, как странно люди относились к тому, чтобы кто-то посторонний видел их обнажёнными, а Стайлз никогда не показывал, что заинтересован в том, чтобы Ногицунэ видел… что-то. Лис не видел в этом ничего зазорного, но смертные создали столько социальных конструкций, чуждых его натуре, что сложно было за всеми уследить.       Ногицунэ отвернулся и вышел из ванной, не желая переступать какие-то границы, о существовании которых даже не знал. Сначала стоило прояснить этот момент у Стайлза. Он любил риск, но если результатом мог стать расстроенный или обиженный Стайлз, лис желал знать наверняка.       Заперев дверь в комнату Стайлза, Ногицунэ включил свет и начал рыться в шкафу, ища пижаму, которая нравилась ему больше всего. Она была мягкой, довольно старой и пахла Стайлзом как никакая другая его одежда.       Окно было открыто и впускало свежий ночной воздух. Ногицунэ стянул футболку, попутно проведя рукой по гладкой, прохладной коже груди и живота. По телу ползли мурашки, стекаясь к основанию позвоночника и наливаясь в животе тёплой тяжестью. Ногицунэ понравилось это чувство и он снова провёл раскрытыми ладонями с растопыренными пальцами по бокам, пояснице и груди, по пути задевая соски. Дыхание у него сбилось, и Ногицунэ сел на кровать, упираясь руками в бёдра и задаваясь вопросом, почему он так себя чувствует.       Ему было жарко, Ногицунэ чувствовал румянец на щеках. Пальцы подрагивали, а внизу живота приятно тянуло. Это были незнакомые, странные ощущения, и лис закусил губу, не уверенный в том, как следует поступить.       В конце концов всё прошло само собой, пока он бездействовал, перебирая в голове воспоминания Стайлза, но не находя нужного, чтобы понять, что нужно было делать. Человеческие тела были странными.       Ногицунэ снял джинсы, натянул пижамные штаны и надел простую футболку, немного великоватую для худощавой фигуры Стайлза. Выключив свет и поудобнее устроившись под одеялом на мягкой кровати, лис покинул тело Стайлза и материализовался позади него, притягивая спящего подростка ближе и утыкаясь носом ему в волосы.       Он всё вспоминал о приятной тяжести в животе, прижимаясь к Стайлзу всё ближе и ближе, не в силах забыть о пробудившем любопытство чувстве.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.