ID работы: 12060463

Семья Мориарти-Холмс

Слэш
PG-13
В процессе
113
автор
Размер:
планируется Миди, написано 48 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 24 Отзывы 29 В сборник Скачать

Старшая

Настройки текста
      Льюис сидит в кресле, и пока маленький младенец пьёт молоко из бутылки, младший из Мориарти убирает слетающие капли с пухлых губ Хелены.       Рядом, оперевшись на подлокотник кресла, стоит Ирэн и заинтересованно наблюдает за всем, что делает её дядя с маленьким ребёнком. Оба отца ей доходчиво пытались объяснить то, что люди рождаются такими же маленькими, как Хелена сейчас, а со временем взрослеют и всё равно Ирэн не могла принять того, что и она когда-то целыми днями просто лежала в своей колыбельной, кричала и изредко лепетала что-то неразборчивое, а сейчас она крепко держится на двух ногах и говорит так много, что у её слушателей часто появляется мигрень из-за высокого голоса девочки. Ей интересно проследить всё взросление Хелены и понять природу этого маленького человека.       Когда Льюис щекочет нос Хелены, она смеётся и уголки губ Ирэн невольно поднимаются, слыша приятный звук. Она склоняется ещё ближе к лицу младенца, желая рассмотреть её беззубую улыбку. — Ты теперь двоюродная сестра, Ирэн, — говорит ласково Льюис. — И Хелена моя сестра, как Уильям для тебя? — Спрашивает Ирэн, получая утвердительный кивок от Льюиса, — А что я должна делать, чтобы быть хорошей сестрой? — Я думаю, тебе всего лишь нужно стать для неё близкой подругой или чем-то вроде старшей сестры. Поддерживать её и делиться мудростью. — Старшая сестра, — повторяет тише Ирэн и сосредоточенно сдвигает брови, обдумывая важную мысль в голове, — я никогда не была старшой и не знаю как это. — Я тоже, — говорит Льюис со вздохом, — но твой папа Альберт, как наш с Уильямом старший брат, всегда заботился о нас, когда мы были маленькими. — Точно, а папа Майкрофт старший брат дяди Шерлока, — сказала Ирэн, сверкнув глазами от счастья, — спасибо, дядюшка Льюис, я теперь знаю к кому обратиться за советом, — она быстро поцеловала Льюиса в щёку на прощание и, последний раз посмотрев на свою племянницу, которая сейчас сонно закрывала свои глазки, удобно устроившись на руках дяди, выбежала из комнаты на поиски родителей.       Весна — это всегда лучшее время для начала новой жизни. Так подумала и молодая семья Мориарти-Холмсов, решив переехать в новое поместье в начале марта, когда ещё оставшийся с зимы снег не оттаял, но уже слабо грело весеннее солнце.       Старшие братья, которым были знакомы тяготы переезда, решили помочь младшим и, как оказалось, не только они.       Мисс Хадсон причитала о том, что Шерлок ни с чем не справится и настояла на своей помощи. Как она сама говорила, её обязанность заключалась в создании уютной атмосферы в доме. Она развешивала по комнатам фотографии семьи, сделанные в разные года и расставляла чайные сервизы, которые сама же и подарила молодым супругам.       Приехал и сам Джек, во-первых, чтобы познакомиться со своей второй внучкой, которую уже забаловал игрушками, не забыв и о Ирэн, которой в этот день досталась целая гора комплиментов о том какая красавица выросла и что она скоро будет выше самого Джека. Как истинный джентльмен, Джек помогал мисс Хадсон, тем более эти двое успели сдружиться и все их разговоры всегда были только о том, как обе девочки — Хелена и Ирэн подросли. — Мне так и до первой седины недалеко, — говорила с горечью Хадсон, с силой натирая одну из тарелок до блеска. — Ну-ну, что вы. Вы ещё девушка в самом рассвете сил. Это я уже дряхлый старик, да и то не жалуюсь. Есть и в старческой жизни свои преимущества. А вы ещё молода и красива и не стоит вам забивать голову такими мрачными мыслями, — отвечал ей Джек, подмигивая одним глазом. Хадсон смущённо улыбалась ему и отмахивалась рукой, стыдливо покрываясь румянцем, но ничего не говорила в сторону вульгарных слов старика, признавая, что в глубине души они ей льстили.       Джон также выразил своё желание помочь другу. Тем более Мэри, которая сейчас готовилась стать матерью, полюбила играть с Хеленой, но для этого стоило подождать, пока мисс Хадсон перестанет нахваливать девочку за её красоту, а Льюиса нужно ещё было уговорить отдать младенца, потому что дядя постоянно держал её на своих руках, не желая отдавать кому-то другому. Эти трое чуть ли не гладиаторские бои устраивали, «отбивая» Хелену у своего противника, но обычно их спор решала сама девочка своим громким плачем, на который немедленно отзывался папа Шерлок и прибегал на поле боя.       Он, чуть измученно вздохнув, забирал дочь из рук не состоявшихся нянек и девочка тут же замолкала, переключив всё своё внимание на длинные волосы отца, которые теперь часто запутывались в колтуны из-за маленьких, но ловких детских рук.       В общем, в ещё необставленном доме уже во всю кипела жизнь в каждой из комнат и Ирэн, жаждущей приключений, это несомненно нравилось.       Своих родителей она нашла в будущей спальне. Майкрофт и Альберт, сплотившись, передвигали мебель в разные углы, отчего по всему поместью раздавался несщадный скрип.       Ирэн даже сначала помедлила и остановилась в проходе, сомневаясь, стоит ли сейчас беспокоить родителей. Но Альберт заметил дочь и, сначала отдышавшись и стерев выступившие капли пота со своего лба, спросил: — Что такое, милая? — Я просто хотела спросить. Вы же оба старшие братья, так? — Родители ей утвердительно кивнули, уже предполагая о чём их хочет спросить дочь, — Так, какого это — быть старшим в семье? — Сложный вопрос, — сказал Майкрофт, опустившись на кровать, которую сам же только что поставил, — я помню, когда мои родители рассказали мне о том, что я стану старшим братом, я переволновался и не знал, как мне себя вести с младшим. — Я тоже волновался по этому поводу. Моя мама мне вечно повторяла, что когда родится младший, я буду обязан помогать ей в его воспитании, — Ирэн нервно сглотнула, подумав о том, какая большая ответственность легла на плечи её родителей в столь юном возрасте. — Но когда родился Шерлок всё пошло своим чередом и естественным путём наладилось. Мне было интересно наблюдать за тем, как Шерлок учится ходить и открывает рот, стараясь выговорить хоть слово, но у него всегда получалась только несвязная ерунда. — Мне тоже так интересно проследить за взрослением Хелены! Для меня просто невообразимо то, что она не умеет ходить, — воскликнула Ирэн, а Майкрофт, посмеявшись, потрепал её по голове. — Когда мой брат был ещё маленьким у нас так же были хорошие отношения. Может, он это и не помнил, но это именно я учил его ходить. Не знаю, что произошло с ним потом, что он начал отдаляться от меня и мы уже стали совершенно незнакомыми друг другу людьми, — Альберт проговорил последние слова надрывистым голосом и Майкрофт, стараясь остановить подступающие слёзы у мужа, приобнял его за плечи, прижав к себе. Мориарти вместо благодарности улыбнулся ему и, быстро смахнув слезинки, чтобы Ирэн не заметила, продолжил, — а потом в моей жизни появились Уильям с Льюисом. С Уильямом у меня сразу наладились отношения, а вот за Льюиса я очень переживал. Мало того, что он совершенно не шёл на контакт со мной, всё время сторонился и, мне казалось, что он даже был вражески настроен против меня, но я также переживал за его болезнь. — Беспокойство за младших мне тоже знакомо. Я и сам в детстве был довольно активным и любил порезвиться, но… — закончить ему не дал сдавленный смешок и Холмс перевёл свой взгляд на Мориарти, который прикрыл рот рукой, силясь не засмеяться, — что смешного? — Извини, я просто не могу представить тебя энергично бегающего с ребяческой улыбкой, — Альберт всё-таки не смог сдержаться и захохотал во всё горло, повалившись на кровать.       Следом послышалось и тихое детское хихиканье, которое Ирэн тщетно пыталась скрыть, уткнувшись лицом в подушку. — Ирэн, и ты туда же? Ну, такого предательства я не ожидал, — сказал Майкрофт, прежде чем начать щекотать дочь, отчего она засмеялась ещё громче, перекатываясь на кровати. Холмс также не забывал и об Мориарти и тоже быстро щекотал и его, вызывая истеричные приступы смеха, отчего у Альберта уже заблестели слёзы на глазах.       Наконец, Майкрофт перестал их мучить и дал им пару минут отдышаться прежде чем продолжить. — В общем, к семи годам я усмерил свой пыл и стал намного осознаннее. А Шерлок, о, нет, за ним нужен был глаз да глаз, чтобы он не угодил в какую-нибудь беду. Иногда я, расстроившись его плохим поведением, вовсе решал прекратить постоянно следить за ним и бросить всё на произвол судьбы, но совесть мне никогда не позволяла этого сделать и всегда было страшно из-за собственной безответственности потерять его. — Да, за младшими приходится постоянно следить и ухаживать. Ты будто становишься для них вторым родителем: постоянно направляешь по верному пути, подбадриваешь их, когда это необходимо. — И всё-таки иногда они те ещё занозы, — сказал Майкрофт и Альберт усмехнулся. — Да, это правда. Иногда так и хочется сказать им ласковые слова, но ты стараешься держать себя в руках, — Мориарти вздохнул и пригладил свою дочь по светлым струящимся волосам, — в общем, Ирэн, не нужно казаться идеальной старшей сестрой и вторым родителем. — Будь для неё хорошей подругой, а остальное придёт с опытом. — Хорошо, — сказала Ирэн, вкладывая в свой голос как можно больше уверенности, — но с чего мне начать?       Разговор прервали внезапно вошедшие Уильям с Шерлоком, а вместе с ними и Хелена, которая покоилась на руках у Мориарти. — О чём это вы тут болтаете? — Спросил Шерлок, выгнув бровь. — Как раз о вас, — чуть раздражённо ответил Майкрофт, вогнав младшего брата в ступор.       Уильям посмеялся над глупым видом своего мужа и опустился на кровать, положив Хелену рядом с собой.       Младенец тут же заинтересовался Ирэн и повернул к ней голову, внимательно рассматривая её своими широкими глазами. Хоть, девочка и сама была мала, но для Хелены она казалась такой высокой и уже такой взрослой.       Девочки молча смотрели друг на друга и каждая из них удивлялась по-своему своей сестре. Для Хелены Ирэн была слишком большая, а для Ирэн Хелена слишком мала. Ей всегда было страшно, когда дядя Шерлок или Уильям брали дочь на руки, потому что казалось, будто они могут её легко уронить.       Ирэн робко подняла голову и тут же встретилась взглядами с родителями. Она жалобно поджала губы, как бы молча прося совета, а отцы, улыбнувшись, кивнули ей, и тогда девочка, собравшись своими силами, глубоко вздохнула и сделала первый шаг. — Привет, я Ирэн, — сказала она с приятной улыбкой и протянула руку.       Только позже она поняла, какую глупость сделала и хотела уже убрать руку, стыдясь своего действия, но тонкие пальчики младенца не дали ей этого сделать, неловко обхватив руку. Хелена засмеялась своей беззубой улыбкой, с интересом изучая белоснежную руку её старшей сестры, а Ирэн, сначала немного удивившись, вскоре расслабилась, и ноющая тревога ушла из её груди.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.