ID работы: 12063064

Через тернии к звёздам

Гет
NC-17
В процессе
313
автор
La_Di бета
Размер:
планируется Макси, написано 298 страниц, 41 часть
Метки:
AU Hurt/Comfort Underage Борьба за отношения Влюбленность Волшебники / Волшебницы Выбор Горе / Утрата Драма Дружба Забота / Поддержка Запретные отношения Любовный многоугольник Любовь/Ненависть Магические учебные заведения Магия Насилие Неозвученные чувства ОЖП Обоснованный ООС От друзей к возлюбленным Отклонения от канона Отношения втайне Отрицание чувств Первый раз Перерыв в отношениях Переходный возраст Повседневность Подростковая влюбленность Постканон Признания в любви Развитие отношений Разговоры Разнополая дружба Ревность Романтика Самоопределение / Самопознание Ссоры / Конфликты Становление героя Упоминания алкоголя Упоминания курения Упоминания смертей Упоминания убийств Фэнтези Элементы флаффа Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
313 Нравится 273 Отзывы 127 В сборник Скачать

Глава 2.2. «Флориш и Блоттс»

Настройки текста
Примечания:

***

      Спустя неделю после приезда Поттера в «Нору», Муфалда получила письмо из Хогвартса.       Стояло ясное солнечное утро. Отец с мамой и Джинни уже завтракали на кухне, вскоре спустились Муфалда, Рон и Поттер. Увидев ребят, Джинни нечаянно смахнула со стола миску с кашей: при появлении Гарри у неё все валилось из рук. В мгновение ока она шмыгнула за миской под стол и вылезла обратно красная, как рак. Сделав вид, что ничего не заметила, Муфалда вздохнула и села на своё место, взяв из рук Молли тарелку, полную гренок.       — Ребята, вам письма из школы, — с этими словами мистер Уизли вручил Муфалде, Рону и Гарри по конверту. Конверты были одинаковые, из жёлтого пергамента с адресом, выведенным зелёными чернилами. — Дамблдор уже знает, что ты у нас, Гарри, ничего от этого человека не скроется.       Дверь отворилась, и на кухню вошли Фред с Джорджем, оба ещё в пижамах.       — Пришли, наконец. Это вам, — Мистер Уизли протянул и близнецам такие же конверты. Пару минут в кухне было тихо. Муфалда и её братья погрузились в чтение. В письме слизеринки сообщалось, что первого сентября, как обычно, ей надо сесть на вокзале Кингс-Кросс в экспресс Лондон — Хогвартс, который и доставит её в школу. К письму прилагался список учебников для второго курса:       Учебник по волшебству, 2-й курс. Миранда Гуссокл       Встречи с вампирами. Златопуст Локонс       Духи на дорогах. Златопуст Локонс       Каникулы с каргой. Златопуст Локонс       Победа над привидением. Златопуст Локонс       Тропою троллей. Златопуст Локонс       Увеселение с упырями. Златопуст Локонс       Йоркширские йети. Златопуст Локонс       Фред отложил своё письмо и заглянул в список Муфалды.       — Смотри-ка, апельсинка, и тебе нужны все книги Локонса! — воскликнул он. — Новый преподаватель защиты от тёмных искусств — точно поклонник Локонса. Спорим, что будет ведьма!       Но тут Фред перехватил взгляд матушки и принялся сосредоточенно намазывать на гренку апельсиновый джем. Муфалда улыбнулась и слегка кивнула брату, получив улыбку в ответ.       — Комплект книг Локонса стоит немало. — Джордж искоса глянул на родителей. — Где возьмём столько денег?       — На чём-нибудь сэкономим, — неуверенно проговорила миссис Уизли, но вид у неё был явно озабоченный. — Школьную форму для Джинни можно купить в уценённом магазине.       — Ты, Джинни, в этом году идёшь в школу? — спросил Поттер. Джинни опять вспыхнула, отчего её ярко-рыжие волосы стали ещё ярче, и тут же заехала локтем в маслёнку. К счастью, кроме Муфалды и Поттера, никто этого не заметил: на кухню в эту минуту вошёл Перси. Он был уже одет, на безрукавке блестел значок старосты.       — Всем привет, — коротко бросил Перси. — Хороший сегодня день.       Он сел на единственный свободный стул и тут же вскочил, как ужаленный, держа что-то в руке.       — Стрелка! — воскликнул Рон, взял из рук Перси обмякшую птицу и извлёк из-под её крыла письмо. — Наконец-то! Это ответ Гермионы. Я ей написал, что мы едем спасать Гарри от Дурслей.       Рон понёс сову к двери во двор, за которой находился насест, и стал усаживать её. Но птица падала ему на руки, и он осторожно положил её на доску у мойки.       — Бедняжка, — вздохнула Муфалда.       Рон вскрыл конверт и принялся читать:       — «Здравствуй, Рон! Если Гарри у вас, передай ему привет. Полагаю, у вас всё хорошо, и надеюсь, вызволяя Гарри, ты не совершил ничего запретного. Ведь и у тебя, и у Гарри могут быть из-за этого неприятности. Я очень беспокоюсь о Гарри. Будь так добр, как сможешь, сообщи мне подробности. И пожалуйста, отправь с письмом другую сову. Боюсь, Стрелка ещё одного полёта не перенесёт. Я, конечно, очень много занимаюсь…» Интересно, чем? — перебил себя Рон. — Каникулы же! — и продолжил чтение: — «В ближайшую среду мы едем за учебниками и новыми книгами для второго курса. Почему бы нам не встретиться в Косом переулке? Напиши, как у вас дела. С любовью, Гермиона».       — Прекрасная мысль! — воскликнула миссис Уизли, вытирая стол. — Мы бы тоже могли завтра поехать и всё купить. А на сегодня какие у вас планы?       Муфалда, Гарри, Рон и Фред с Джорджем собирались играть в квиддич. На вершине холма была небольшая лужайка вроде выгона, принадлежащая семейству Уизли. Лужайку со всех сторон окружали деревья, пряча её от деревни внизу. Там они и тренировались, летая над лужайкой не очень высоко, чтобы маглы не заметили. Играли яблоками, а не мячами. Залетит в деревню — никто ничего не заподозрит, яблоко оно яблоко и есть! Упражнялись по очереди на резвых мётлах Муфалды и Гарри «Нимбус-2000». Старенькая «Комета» Рона порхала не быстрее бабочки. Через пять минут ребята с мётлами на плечах поднялись на холм. Звали с собой Перси, но тот, как всегда, был занят. Муфалда уже долгое время видела его только за обеденным столом. Всё остальное время он не выходил из своей комнаты.       — Знать бы, что у него на уме, — сдвинув брови, проговорил Фред. — Последнее время он так изменился. За день до твоего приезда, Гарри, он получил результаты экзаменов. Двенадцать С.О.В.! А он даже не повел бровью.       — С.О.В. значит «суперотменное волшебство», — объяснил Джордж, заметив недоумённый взгляд Поттера. — И Билли так же учился. Не успеешь оглянуться, в семье будет ещё один головастик. Стыдно людям в глаза смотреть.       Билл — самый старший брат в семье Уизли. Он уже окончил Хогвартс и сейчас работал в отделении банка «Гринготтс» в Египте. Второй брат, Чарли, окончив школу, изучал в Румынии драконов. Муфалда понимала его и порой подавляла желание всё бросить и уехать к брату. Общаться с драконами было даже приятнее, чем с некоторыми волшебниками.       — Уж не знаю, где мама с папой возьмут денег на все покупки, — немного помолчав, продолжал Джордж. — Каждому надо по семь книг Локонса. Да ещё и Джинни идёт на первый курс. Ей нужна мантия, волшебная палочка и ещё много чего.       Муфалда замолчала, почувствовав себя неловко. Слишком многого они были лишены из-за небольшой зарплаты отца и огромной семьи. Особенно неуютно Муфалда ощущала себя в окружении слизеринцев, большинство из которых были из обеспеченных семей и могли позволить себе много дорогих вещей, такие, как новые книги, пошитая на заказ одежда, которая не висит на тебе подобно мешку, навороченные мётлы, что летают со скоростью света. Да уж, бедность определённо выделяла Муфалду среди всех её однокурсников. Если кто-то был самым умным, самым быстрым, самым спортивным на факультете, то Муфалду скорее вспоминали, как самую бедную ученицу на Слизерине.       В среду миссис Уизли разбудила ребят рано утром. Заглотив каждый с полдюжины бутербродов с беконом, мальчишки и Муфалда с Джинни натянули куртки, а миссис Уизли сняла с каминной полки цветочный горшок и заглянула в него.       — Почти ничего не осталось, Артур, — вздохнула она. — Не забыть бы сегодня купить ещё… Гарри, ты у нас гость, иди первый.       Миссис Уизли протянула ему горшок. Поттер растерянно взглянул на горшок, потом на хозяев, явно что-то от него ожидавших.       — А… а что надо сделать? — спросил он, заикаясь.       — Он никогда ещё не летал при помощи летучего пороха, — сказал Рон. — Прости, Гарри, я совсем об этом забыл.       — Никогда? — изумился мистер Уизли. — А как же ты в прошлом году покупал школьные принадлежности? На чём добрался до Косого переулка?       — Приехал на метро.       — В самом деле? — с нескрываемым восторгом воскликнул мистер Уизли. — Я слыхал, там есть лестницы-чудесницы! Но как именно…       — Не сейчас, Артур. — Миссис Уизли явно не хотелось слушать лекцию об устройстве метрополитена. — Летучий порох куда быстрее. Но если ты никогда им не пользовался…       — Всё будет в порядке, мам, не волнуйся, — сказал Джордж, — мы пойдём первыми, а ты, Гарри, смотри.       Взяв из горшка щепотку пороха, Фред шагнул в камин и бросил его в огонь. Пламя вспыхнуло, загудело, изумрудно-зеленые языки взметнулись выше человеческого роста и увлекли с собой Фреда.       — Косой переулок, — крикнул Фред и исчез.       — Говорить надо четко. И смотри не перепутай каминные решётки, — напутствовала Гарри миссис Уизли.       — Что не перепутай? — занервничал мальчик. Тем временем руку в горшок сунул Джордж, пламя вновь загудело, и второй близнец скрылся в каминной трубе.       — Над нами и под нами много волшебных каминов — выходов на улицы, — продолжала торопливо объяснять миссис Уизли. — И чтобы не заблудиться, надо говорить чётко и ясно.       — Успокойся, Молли, он справится, — с этими словами мистер Уизли взял немножко пороху и пошёл к камину.       — Дорогой, а вдруг он потеряется? Что мы тогда скажем его дяде и тёте?       — Они долго горевать не будут, — заверил Гарри. — Разве что Дадли лопнет со смеху, от того, что я затерялся в дымоходе.       — Пойдёшь вслед за Муфалдой, — решила миссис Уизли. — Вступишь в камин, сразу скажи, куда лететь.       — И руки по швам, — сказал Рон. — И конечно, зажмурься, в трубе полно сажи.       — Стой смирно и ничего не бойся. Выходи, когда увидишь Муфалду. Не то тебя вынесет наружу не через тот камин.       Муфалду уже тошнило от всех этих наставлений.       «О, как-же будет жаль, если Гарри Поттер потеряется! А нет, не жаль», — девочка усмехнулась, и взяв щепотку пороха, подошла к краю камина. Муфалда вздохнула и вступила в огонь. Пламя показалось ей приятным ветерком. Поттер не сводил с неё глаз.       — Косой переулок, — чётко проговорила девочка.       Огненный вихрь завертел её волчком и понёс вверх. Свист пламени оглушительно бил по барабанным перепонкам. Муфалда боялась зажмурить глаза: вдруг пролетит мимо своей каминной решётки. От этого кружения зеленого вихря желудок Муфалды скрутился, поднимая к горлу весь сегодняшний завтрак. Ой! Что-то больно стукнуло по локтю, и Муфалда ещё сильнее сжалась. Вихрь продолжал вращать её, струи, овевавшие щеки, становились всё холоднее. Муфалда видела, как один за другим проносятся мимо расплывчатые пятна горящих каминов и примыкающие к ним части гостиных. Съеденные бутерброды всё сильнее давали знать о себе. Муфалда зажмурилась.       «В этот раз что-то пошло не так», — подумал она и в тот же миг ничком вывалилась из камина на холодный пол какой-то комнаты. От резкого удара голова ужасно разболелась. Потирая ушибленное место, Муфалда поднялась на ноги. Однако девочка тут же упала обратно, ведь сверху на неё упал Поттер. Голова кружилась, она вся была вымазана в саже, ни Фреда, ни Джорджа в комнате не было. Не было никого, кроме неё и Гарри.       — Может ты уже наконец слезешь с меня? — спросила Муфалда, пытаясь столкнуть с себя гриффиндорца.       — Ой, из-извини, — заикаясь, ответил Поттер и, поправив очки, поспешно встал. — Как и почему мы оказались здесь?       — Ты слишком рано воспользовался летучим порохом. Если использовать камин во время того, как человек, что летел через тот же камин, ещё не приземлился в нужном месте, то может произойти сбой, — объяснила ему Муфалда, — так что мы оказались здесь из-за того, что ты не умеешь пользоваться летучим порохом.       Девочка закашлялась и принялась отряхивать одежду. Вид у неё был, мягко говоря, не очень. Рыжие волосы покрылись сажей, на лбу кровоточила ссадина, а без того старая одежда была помята.       — Теперь, время разобраться, куда мы попали, — произнесла Муфалда, оглядывая большой, слабо освещённый зал.       То, что это была волшебная лавка — сомнений не было. Но в ней не было никаких школьных принадлежностей. В витрине под стеклом красовались сушёная рука, заляпанная кровью, колода карт и пристально смотревший хрустальный глаз. Со стен таращились зловещие маски. А на прилавке были разложены человеческие кости разных форм и размеров. Поттер вздрогнул от страха, а Муфалда с интересом осматривала товары на прилавке. С потолка свисали ржавые, заостренные инструменты для пыток. И самое неприятное для обоих — тёмная, узкая улочка, которую видно сквозь пыльное окно, — явно не Косой переулок. Несмотря на то, что это место было интересным, Муфалде и Гарри нужно было уносить оттуда ноги, и чем раньше, тем лучше. Миссис Уизли наверняка будет волноваться, Муфалда это точно знала. Ушибленный лоб всё ещё саднил, но в тот момент это был пустяк. Муфалда метнулась было к входной двери и на полпути замерла. К магазину приближались двое. Один из них — человек, которого Муфалда, перемазанная в саже, с ссадиной на лбу, не очень хотела сейчас видеть. Это был Драко. Девочке было бы ужасно неловко, если б друг увидел её в таком виде. По левую руку Муфалда заметила большой чёрный шкаф и, не долго думая, шмыгнула туда, схватив за руку Поттера. Потянула на себя дверцу, оставив щелку, и в ту же секунду зазвенел звонок. Входная дверь отворилась, Драко вошёл в лавку, а за ним следом… ну, конечно, его отец. То же бледное лицо с аристократическими чертами, те же серые глаза. Вот только в отличие от Драко, эти глаза были чересчур холодными.       — Руками ничего не трогай, — приказал мистер Малфой сыну, который уже потянулся к хрустальному глазу.       — Но я ведь хотел купить подарок своей подруге, — ответил отцу Драко.       — Да, ты говоришь об этом уже два месяца, но так и не назвал её имени, — произнёс Люциус.       — Её зовут Муфалда Уизли, — щёки слизеринки порозовели. Хорошо, что в шкафу было темно, и Поттер ничего не смог заметить. Драко, поймав сердитый взгляд отца, поспешил добавить, — она не общается с грязнокровками и учится на Слизерине. Она сильна в зельеварении и других предметах.       — Ну что ж, посмотрим, что из этого выйдет, — протянул мистер Малфой, скривив губы в язвительной усмешке. — В любом случае, подарок для неё лучше купить в другом магазине. Вряд ли юная леди будет рада получить от тебя в подарок хрустальный глаз. И скоростную метлу тебе тоже купим в другом магазине.       — На что она мне? Я же не играю за свою команду. В прошлом году Гарри Поттер купил себе метлу «Нимбус-2000». Получил особое разрешение от Дамблдора и стал играть за свой Гриффиндор: Как же, знаменитость! И всё из-за этого дурацкого шрама на лбу, — злился Драко, разглядывая шеренгу черепов на полке. — Все считают его умником. Ах, распрекрасный Поттер! Ах, какой шрам! Какая метла!       — Заладил свое! Ты мне уже сто раз это говорил, — рассердился мистер Малфой. — Напоминаю тебе: плохо относиться к Гарри Поттеру нельзя. Весь народ считает его героем. Ведь это из-за него не стало Тёмного Лорда, — Муфалда закатила глаза и еле слышно вздохнула.       За прилавком появился сутулый человечек с сальными, зализанными назад волосами.       — А-а, мистер Горбин…       — Добро пожаловать, мистер Малфой! Всегда рад видеть у себя вас и вашего сына, — Голос у хозяина лавки был такой же елейный, как и волосы. — Что желаете-с? У меня есть, что показать. Только что получили товар, и цены умеренные!       — Сегодня я не покупаю, мистер Горбин, — важно произнёс Малфой-старший, — а продаю.       — Продаете? — Улыбка сползла с лица Горбина.       — Вы, верно, слышали, Министерство объявило очередной рейд. А у меня дома… м-м… кое-что есть. И если ко мне придут, я могу оказаться в неловком положении.       С этими словами Люциус Малфой достал из сумки свиток пергамента и поднёс его к глазам лавочника.       — Неужели Министерство осмелится беспокоить вас, сэр? — возмутился Горбин и водрузил на нос пенсне. Малфой скривил губы.       — Министерство уже начало под нас копать. Ходят слухи, готовится новый закон в защиту маглов. Не сомневаюсь, за этим стоит вшивый любитель простецов и редкий болван мистер Уизли. — Лицо Муфалды покраснело от гнева. — Боюсь, кое-какие яды могут показаться…       — Конечно, конечно, сэр, — закивал головой Горбин. — Дайте подумать…       — Папа, ты не купишь мне вот это? — перебил хозяина лавки Драко, указывая на витрину с подушечкой, на которой покоилась сушеная рука.       — Рука Славы! — воскликнул Горбин. — Купите эту руку, вставьте в нее горящую свечу, и никто, кроме вас, не увидит её огня. Лучший друг воров и разбойников! Сэр, у вашего сына отличный вкус!       — Надеюсь, мой сын тянет на большее, чем вор или разбойник, — процедил мистер Малфой холодно.       — У меня и в мыслях не было обидеть вас, это ведь только к слову пришлось, — засуетился Горбин.       — Да, учится он не то чтобы очень, — голос Малфоя стал ледяным. — Но это отнюдь не значит, что мозгов у него нет.       — Я в этом не виноват, — вскинул голову Драко. — У всех учителей есть любимчики. Хотя бы Гермиона Грейнджер.       — И тебе не стыдно! — приструнил его отец. — Какая-то простачка учится лучше тебя по всем предметам! — Драко потупился.       — Извечная история, — потек елейный голос Горбина. — Волшебная кровь везде ценится меньше.       — К кому, к кому, а к моей семье это не относится, — сказал Малфой, раздувая ноздри.       — Разумеется, сэр. — Горбин отвесил низкий поклон.       — Тогда давайте вернёмся к списку. Я очень спешу, у меня сегодня много важных дел.       Хозяин и гость начали торг, а Драко прошёлся по лавке. Полюбовался петлёй, на которой повесили не одного преступника. Остановился у витрины с опаловым ожерельем.       — «По преданию, ожерелье отняло жизнь у девятнадцати простецов. Осторожно. Не трогать. Проклято», — тихо прочитал он.       Шаги Драко приближались к шкафу, где сидела Муфалда вместе с Поттером. Вот он совсем рядом, сейчас откроет дверцу. Сердце у Муфалды ёкнуло. Что скажет друг, увидев он её в таком виде в шкафу, так ещё и вместе с Поттером?       — По рукам! — донёсся довольный голос мистера Малфоя из-за прилавка. — Драко, идём скорее!       Драко поспешил прочь, и Муфалда вытерла рукавом лоб.       — До свидания, мистер Горбин. Завтра жду вас у себя в замке. Всего наилучшего.       Входная дверь захлопнулась, и елейность Горбина вмиг испарилась.       — И вам того же. Коль молва не лжёт, в списке нет и половины того, что спрятано у вас в замке.       Недовольно бормоча, Горбин скрылся в комнате за прилавком. Выждав минуту-другую, на случай, если вдруг Горбин вернётся, Муфалда и Гарри выскользнули из шкафа и, минуя зловещие витрины, благополучно вышли из лавки. Протерев кровоточащий лоб, девочка огляделась: темная улица, тесно заставленная лавками, которые торгуют ужасающим товаром. «Горбин и Бэркес» — самая большая лавка, напротив неё витрина, заполненная высушенными головами. Через две двери — большая клетка, кишащая гигантскими черными пауками. Из темного прохода между двумя лавками за ними следили два колдуна довольно жалкого вида и о чем-то подозрительно перешептывались. Поправив сползавшие очки, Поттер поспешил прочь, схватив Муфалду за руку. Девочка сердито запыхтела и выдернула свою руку из руки гриффиндорца. Что он себе позволяет? Здесь неплохо и довольно интересно. Однако Муфалда всё-таки надеялась выбраться отсюда в целости и сохранности.       Облупленная деревянная вывеска, косо висевшая на лавке ядовитых свеч, гласила: «Лютный переулок». Муфалде это помогло. Это тот переулок, о котором так часто рассказывал отец. Видно, в камине действительно произошёл сбой.       «Что же делать?» — подумала Муфалда, стараясь сохранять спокойствие.       — Вы не заблудились, мои детишки? — вернул её к действительности чей-то голос.        Муфалда вздрогнула и подняла глаза. Поттер тоже посмотрел наверх. Перед ними стояла старая ведьма с подносом в руках, на котором высилась горка скорлупок. Да ведь это человечьи ногти! Старуха алчно смотрела на детей, скаля почерневшие зубы.       — Нет, спасибо! — отпрянули дети. — Мы… мы… просто…       — Гарри! Муфалда! Что вы тут делаете?       Дети, да и ведьма подпрыгнули от неожиданности. У старухи с подноса посыпались ногти. Конечно, это был Хагрид, его маленькие заросшие густой бородой глазки блестели, как два чёрных жука.       — Хагрид! — радостно воскликнул Поттер. — Мы заблудились… летучий порох…       Хагрид выбил из рук ведьмы поднос, схватил Гарри и Муфалду за шиворот и оттащил их прочь от старой карги. Они шли по тёмной, извилистой улочке. И вслед им ещё долго неслись истошные вопли обиженной ведьмы. Наконец забрезжили солнечные лучи, и вскоре стало совсем светло. Впереди выросло огромное здание из белоснежного мрамора. Так ведь это банк «Гринготгс»! Хагрид вывел детей прямо на Косой переулок.       — Фу, какой грязнущий! — проворчал Хагрид, разглядев при ярком свете неказистый вид Гарри, и стал стряхивать с него каминную сажу. Да с такой силой, что чуть не отправил его в бочку с драконьим навозом, стоявшую у входа в аптеку. Муфалда уже успела немного привести себя в порядок.       — Негоже… э-э… шататься по Лютному переулку. Гиблое место, да! Опасное! А если кто вас здесь увидит?       — Это я сразу понял, — сказал Гарри, увернувшись от взмаха огромной ручищи. — Говорю тебе, мы заблудились! А ты-то что там делал?       — Искал средство от… как его… плотоядных слизняков. Эти паразиты, не ровен час, слопают у нас всю капусту. Да ты, никак, тут совсем один?       — Я гощу у Уизли. Мы поехали сегодня покупать учебники, но мы потерялись, — объяснил Гарри. — Хорошо бы их скорее найти.       И они пошли дальше по улице, вернее, шёл Хагрид, а Гарри и Муфалда бежали рядом вприпрыжку. На каждый шаг огромных сапог лесничего они делали три-четыре своих.       — А чой-то ты не отвечал на мои письма? — спросил Хагрид.       Поттер всё ему рассказал про Дурслей и Добби, как он улетел от них в фордике мистера Уизли.       — Окаянные маглы! — прорычал Хагрид. — Знать бы…       — Гарри! Гарри! — громко позвал чей-то голос. На верхних ступеньках у входа в банк стояла Гермиона Грейнджер. Увидев друга, девочка бросилась ему навстречу. Ветер трепал её густые каштановые волосы.       — Гарри! Что с твоими очками? Здравствуй, Хагрид. Как же я рада вновь вас видеть! Ты, Гарри, идешь в «Гринготтс»? — Муфалда усмехнулась тому, что Грейнджер предпочла сделать вид, будто слизеринки там не было.       — Привет, Гермиона. Ты угадала, я иду в банк. Но сначала надо найти всех Уизли.       — Ну, долго-то искать не придется, — улыбнулся в бороду лесник. И как в воду глядел: к банку спешило все семейство.       — Муфалда! Гарри! — переведя дух и приветственно махая рукой, крикнул мистер Уизли. — Мы надеялись, что вы проскочили не выше одной решетки. — Он вытер блестящую лысину. — Молли от беспокойства чуть с ума не сошла. Она сейчас подойдёт.       — Вы из какого камина вышли, Гарри? — спросил Рон.       — Не знаю.       — Мы высадились в Лютном переулке, — нахмурилась Муфалда, смотря на Поттера.       — Ни фига себе! — воскликнули близнецы. — Ну ты даёшь, апельсинка!       — Вообще-то нам туда ходить запрещено! — грубо напомнил сестре Рон.       — Знамо дело! Там и сгинуть недолго, — прохрипел Хагрид.       — Муфалда! Гарри! Деточки! Нашлись! — Миссис Уизли мчалась к ним на всех парах, одной рукой размахивая сумочкой, другой таща за собой Джинни. — Гарри! Муфалда! Миленькие! Ведь вы могли погибнуть!       Подбежав, миссис Уизли мгновенно достала из сумки платяную щётку и принялась сметать с мантии Муфалды остатки сажи. Мистер Уизли тем временем починил очки Поттера. Молли посмотрела на дочь и, заметив на её лбу ссадину, покачала головой. Она взмахнула палочкой, и ссадина зажила на глазах.       — Мне, однако, пора, свидимся в школе, — попрощался Хагрид, вызволяя руку из ладоней миссис Уизли, которая всё никак не могла успокоиться:       — Лютный переулок! А если бы ты их не нашёл!       Лесничий двинулся в обратном направлении, возвышаясь над прохожими на несколько голова. А вся компания отправилась в банк.       — Угадайте, кого мы видели в лавке «Горбин и Бэркес»? — спросил Гарри Рона и Гермиону. И тут же сам ответил: — Малфоя и его отца! — Муфалда навострила уши и принялась подслушивать их разговор. В конце концов, она имела на это полное право, ведь Драко её друг.       — Люциус Малфой купил там что-нибудь? — живо поинтересовался мистер Уизли.       — Нет, он сам продавал.       — А-а, занервничал. — Мистер Уизли был явно доволен. — Хотелось бы мне на чём-нибудь его подловить!       — Будь осторожнее, Артур, — сурово проговорила миссис Уизли, следуя в банк за низко кланявшимся гоблином. — Эта семья опасная. Не зарься на кусок, который не проглотишь!       — Ты считаешь, мне с Малфоем не потягаться? — возмутился мистер Уизли. Но тут увидел родителей Гермионы и сразу же про него забыл. Грейнджеры стояли у стойки, которая тянулась вдоль стен мраморного холла. Они ожидали, когда Гермиона представит их, и заметно волновались.       — Здравствуйте, друзья! — восторженно приветствовал их мистер Уизли, заставив Муфалду слегка покраснеть. — Маглы! Вы — настоящие маглы! Наше знакомство нужно отметить! Пришли поменять деньги, да? Смотри, Молли, настоящие фунты. — И он показал на десятифунтовую банкноту в руке мистера Грейнджера.       Всё семейство Уизли вместе с Поттером отправилось в подвалы банка, где находились сейфы. К сейфам вели рельсы, по которым бегали вагончики. Вагончиками управляли гоблины и возили волшебников туда и обратно. Дорога соединяла все подземные банковские помещения. Муфалде очень нравились такие путешествия. Какой головокружительный спуск! Вот и сейф Уизли. Дверца сейфа открылась, и Муфалда почувствовала себя намного хуже, чем в Лютном переулке. Внутри стального ящика была жалкая горстка серебряных сиклей и всего один золотой галлеон. Миссис Уизли хорошенько пошарила по углам, выгребла одним махом все монеты и высыпала к себе в сумочку. Затем пошли к сейфу Поттера. И тут она совсем расстроилась: у Поттера в сейфе хранилось целое богатство! Судя по всему, боясь зависти, Поттер заслонил собой содержимое сейфа и быстро побросал в кожаный мешок несколько пригоршней монет. После чего все вместе подождали вагончик и поехали наверх. На мраморной лестнице компания разделилась. Перси что-то промямлил про новое перо, Фред и Джордж встретили школьного приятеля Ли Джордана, Мистер Уизли пригласил Грейнджеров в «Дырявый котел» отметить знакомство, а миссис Уизли и Джинни спешили в лавку подержанной одежды.       — Через час встречаемся в книжном магазине «Флориш и Блоттс», купим для всех учебники. И думать забудьте про Лютный переулок! — крикнула она вслед близнецам и, крепко держа Джинни за руку, засеменила в сторону одежной лавки.       Муфалда, Гарри, Рон и Гермиона брели по извилистой, вымощенной булыжником клочке. Поттер купил три больших рожка клубничного мороженого с шоколадом и арахисовым маслом. Он предложил мороженое Муфалде, но она отказалась. Никому не доставило радости то, что слизеринка пошла вместе с ними, в том числе и ей самой. Дети ходили долго, разглядывая витрины лавок. Вдруг у Рона загорелись глаза: в окне лавки «Все для квиддича» красовался полный комплект экипировки любимой команды Рона «Пушки Педдл». Гермиона оттащила его от витрины и повела друзей и Муфалду в соседнюю лавку пишущих принадлежностей за чернилами и пергаментом. Там они встретили близнецов с Ли Джорданом. Те застряли у прилавка с холодными и влажными чудо-хлопушками доктора Фойерверкуса. А в крошечной мелочной лавке, торгующей сломанными волшебными палочками, испорченными медными весами, старыми заляпанными мантиями и прочим хламом, наткнулись на Перси. Он стоял у прилавка, углубившись в скучнейшую книжонку «Старосты, достигшие власти».       — «Старосты Хогвартса и их дальнейший жизненный путь», — громко прочитала Муфалда текст с задней обложки.       — Не мешай! — выпалил Перси, не отрываясь от чтения.       — Он у нас очень честолюбивый и целеустремленный. Хочет быть министром магии, — объяснил Рон друзьям вполголоса.       Через час они поспешили в магазин «Флориш и Блоттс». И, надо сказать, не одни они туда торопились. Подойдя к магазину, дети, к своему изумлению, увидели огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь. Причиной этому была, очевидно, огромная вывеска на верхнем окне:       Златопуст Локонс подписывает автобиографию «Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12.30 до 16.30.       — Мы сейчас увидим самого Локонса, — в восторге пролепетала Грейнджер, заставив Муфалду усмехнуться. — Он же написал почти все учебники из нашего списка!       Толпа главным образом состояла из женщин возраста миссис Уизли. У входа затюканный волшебник без конца повторял:       — Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкайтесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами!       Дети протиснулись внутрь. Ну и ну! Очередь тянулась через весь магазин в самый конец, где Локонс подписывал свои книги. Взяв по книжке «Каникулы с каргой», все четверо устремились вдоль очереди, туда, где стояли остальные Уизли и родители Гермионы.       — Вот и вы! Прекрасно! — взволнованно дыша и приглаживая волосы, воскликнула миссис Уизли. — Ещё минута — и мы увидим его!       И вот — о, счастье! — увидели. Он восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и поклонников. Живой Локонс был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам. Волшебная шляпа лихо сдвинута на золотистых локонах. Коротышка нервозного вида приплясывал вокруг стола, то и дело щелкая большой фотокамерой, из которой при каждой вспышке валил густой пурпурный дым.       — Не мешайся! — рявкнул он на Рона, пятясь назад и наступив ему на ногу. — Не видишь, я снимаю для «Ежедневного пророка».       — Тоже мне! — Рон потер отдавленную ногу другой. Локонс услыхал восклицание. Посмотрел в сторону Рона. И вдруг вскочил с таким видом, как будто в магазине приземлилась летающая тарелка.       — Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер! — возликовал он. Возбужденно шепчась, толпа расступилась. Локонс ринулся к мальчику, схватил его за руку, потащил к столу, и толпа разразилась бурными аплодисментами. Позируя перед фотографом, Локонс с силой затряс руку вспыхнувшего до корней волос Поттера. Фотоаппарат щёлкал как бешеный, пуская в сторону семейства Уизли густые клубы дыма.       — Гарри! Улыбнись шире! — Локонс и сам ослепительно улыбнулся. — Мы с тобой украсим первую полосу!       Больше слушать речи этого нарцисса Муфалда не собиралась, поэтому положила книгу и поднялась на второй этаж магазина, чтобы посмотреть более интересные книги.       — Он недалёкий какой-то, — сказала Муфалда сама себе.       — Надо же, какая встреча! — знакомый голос так испугал девочку, что она чуть не уронила книгу.       — Драко! — воскликнула Муфалда и крепко обняла друга. Слизеринец крепко сжал подругу в ответ. Вскоре они оба отстранились друг от друга.       — Как ты провела своё лето? — спросил Драко.       — Но ты же и так знаешь, мы пишем письма друг другу каждую неделю, — рассмеявшись, ответила Муфалда, но мальчик лишь шутливо отмахнулся. — Подожди секунду! — Муфалда засунула руку в карман своей слегка потрёпанной сумочки и достала оттуда небольшой свёрток изумрудного цвета. — Это мой подарок для тебя, Драко. Я немного опоздала к твоему дню рождения. А отправлять подарок письмом было слишком рискованно.       — Спасибо, — улыбнулся слизеринец и аккуратно развернул свёрток. Внутри лежал перстень в виде змеи.       — Это моё изобретение. Это парные перстни, и они зависят друг от друга, — девочка показала точно такой же перстень на своём пальце. — Видишь? Эти перстни начинают выделять тепло, когда их владелец чувствует себя очень хорошо, а когда он нуждается в помощи или чувствует боль, то перстень очень сильно нагревается и обжигает. Если со мной или с тобой что-то случится, то мы сразу узнаем об этом. Оно ещё не доработано, но…       — Вау, — глаза Драко загорелись, — это так круто, Муфалда! — мальчик надел перстень на палец. В голове у Малфоя крутилась мысль, что такое будет только у него одного. В груди у слизеринца разливалось приятное тепло.       «Неужели малышка Уизли влюбилась?» — усмехнулся Драко про себя, и рассмотрел лицо подруги.       — Подобное заклинание я нашла в книге в нашей домашней библиотеке. Она, конечно, не большая, но книги там полезные, — ответила девочка. Драко достал из кармана маленькую коробочку оранжевого цвета и протянул подруге.       — Вот, это подарок от меня. Я знаю, что твой день рождения весной, но мне захотелось сделать тебе приятно. — признался Драко. Муфалда открыла коробочку и увидела кулон в форме лисы.       — Лиса? Почему именно лиса? — недоуменно спросила слизеринка.       — Я увидел этот кулон и сразу подумал о тебе. Мне показалось, что ты похожа на неё.       — Спасибо, — широко улыбнулась Муфалда и обняла друга.       — Ты уже видела Локонса? — спросил Драко.       — О да, тот ещё идиот, — ответила слизеринка.       — Он будет нашим новым учителем ЗОТИ, — оповестил её друг.       — Серьёзно? Да ты шутишь, — отмахнулась юная Уизли.       — Нет, я серьёзно! Судя по всему, у Дамблдора обострилось старческое слабоумие.       — Драко, — отдёрнула друга Муфалда, но друзья не выдержали и рассмеялись.       Когда Драко и Муфалда спустились вниз, зрители устроили Локонсу бурную овацию, а сам Локонс подарил Гарри все свои семь книг, и мальчик наконец обрёл свободу. Заметив в конце зала Джинни, он пошёл к ней, пошатываясь под тяжестью сочинений Локонса.       — Это тебе, Джинни, — сказал он, укладывая все книги в котёл, стоявший рядом с ней на полу. — А я себе куплю. Учись хорошо!              — Вижу, ты счастлив! — произнёс Драко, ухмыляясь. Поттер выпрямился. Он понял, что рядом с ним стоял Драко Малфой и улыбался своей нагловатой улыбкой. — Знаменитый Гарри Поттер! Не успел войти в книжную лавку и тут же попал на первую страницу «Пророка»!       Джинни удивленно вытаращилась на Драко.       — Не приставай к нему! Гарри совсем этого не хотел, — вдруг сказала она. Тут уже удивлённо смотрела Муфалда. Джинни первый раз открыла в присутствии Поттера рот.       — Жених и невеста! — беззлобно рассмеялся Драко, однако, дети посчитали по-другому. Джинни залилась краской. Рон с Гермионой, увидев неладное, поспешили на выручку. В руках у обоих были стопки учебников Локонса.       — А-а, это ты! — Рон взглянул на Драко, как на дохлого таракана. — Держу пари, ты удивлён, что встретил здесь Гарри.       — Ещё больше удивлён, ведь увидел тебя в этом магазине. Ух ты, сколько покупок! Небось твои родители теперь месяц будут ходить голодные. — Драко опомнился и, почувствовав жжение в области перстня, потупился.       Рон и Муфалда покраснели сильнее Джинни. Уизли, бросив книги в её котел, ринулся на Драко, но Гарри и Гермиона успели схватить его за полы мантии.       — Рон! Сейчас же перестань! — крикнул мистер Уизли, продираясь сквозь толпу с близнецами. — Идите на улицу. Это не магазин, а сумасшедший дом.       — Ба-а! Кого я вижу! Артур Уизли!       Это был мистер Малфой. Подойдя к сыну, он опустил руку ему на плечо и ухмыльнулся — точь-в-точь, как Драко. Муфалду забавляло их сходство.       — Здравствуйте, Люциус, — холодно приветствовал его мистер Уизли.       — Слыхал, что у Министерства прибавилось работы. Все эти рейды, знаете ли! Хоть сверхурочные-то вам платят?       С этими словами он сунул в котел Джинни руку и среди глянцевых книг Локонса откопал старый, потрёпанный учебник «Руководство по перевоплощению для начинающих».       — По-видимому, нет, — вздохнул он. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят?       Мистер Уизли покраснел ещё гуще детей.       — У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — отрезал он.       — Это очевидно, — Малфой перевёл белесые глазки на родителей Грейнджер, которые со страхом взирали на разгорающуюся ссору. — С кем вы якшаетесь! Ниже падать некуда.       Тут уж и старший Уизли не выдержал. Пнув ногой жалобно звякнувший котел, он ринулся на мистера Малфоя, схватил его за грудки и швырнул на книжную полку.       — Я тебе покажу, как обижать моих друзей, — крикнул он, ловя падающие на него тяжеленные книги.       — Так его, отец! Врежь ему хорошенько! — кричали близнецы.       — Артур! Не надо, прошу тебя, — умоляла миссис Уизли. Толпа ринулась к выходу, сметая на своем пути книжные полки.       — Не надо, отец! — крикнула Муфалда.       — Джентльмены! Пожалуйста, прекратите! — надрывался продавец, стараясь навести порядок.       — Чисто сумасшедший дом! А ну валите все отсюдова! — громыхнул чей-то голос. Ну конечно, это спешил на подмогу Хагрид. Он с лёгкостью преодолел завалы книг и в мгновение ока растащил в стороны сцепившихся драчунов. У мистера Уизли была рассечена губа, а у мистера Малфоя красовался под глазом здоровенный фингал — след от удара толстенной «Энциклопедией поганок». В руках у старшего Малфоя всё ещё был учебник Джинни. Он сунул его обратно в котел, глаза у него при этом недобро блеснули. Муфалда испугалась этого недоброго блеска в глазах отца друга.       — Вот твоя книжка, девочка. Получше твой отец не в состоянии купить.       С этими словами он высвободился из рук Хагрида, выразительно посмотрел на сына, и поспешил выйти из магазина.       — Прости, — прошептал Драко, смотря на Муфалду, и вышел вслед за отцом.       — И чой-то, Артур, ты обращаешь внимание на окаянного, — пробурчал Хагрид и принялся одёргивать на мистере Уизли мантию, едва не уронив того на пол. — Эта семейка, вестимо, протухла до мозга костей! Не след так из-за них убиваться. Дурная кровь! Пошли-ка скорей на улицу.       Магазин покинули всей компанией. Продавец хотел было остановить их, но он был Хагриду ровно по пояс, и благоразумно передумал. Мистер и миссис Грейнджеры дрожали от страха, а миссис Уизли кипела от ярости.       — Хороший пример ты подаёшь детям… Подраться при людно… Боже! Что подумает Златопуст Локонс!       — Златопуст Локонс был наверху блаженства! — успокоил Фред мать.       — Не слыхала, как он просил того мужчину из газеты вставить в репортаж сцену сражения, — возразила миссис Уизли.       — А я слыхал. Совсем на популярности помешался!       В «Дырявый котел» вся компания вошла, понурив головы. Грейнджеры покинули трактир через противоположный выход, ведущий на улицу маглов. Мистер Уизли начал было расспрашивать их, как действуют автобусные остановки, но, поймав взгляд жены, покорно замолк. Пора было возвращаться в «Нору», и семейство Уизли вместе с Поттером поспешили к камину. Перед тем как взять щепотку летучего пороха, Муфалда посмотрела на перстень и вздохнула. Да, этот день она точно запомнит надолго.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.