ID работы: 12065763

Другой Император

Гет
NC-17
В процессе
321
автор
До-ре-ми бета
Размер:
планируется Макси, написано 162 страницы, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
321 Нравится 92 Отзывы 132 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста

(Пов Атанасия)

      — Аааа, нет Ваше Величество, ааа       Вот, что я услышала, как только очутилась здесь. Я не хотела открывать глаза и видеть трупы и кровь. Постепенно крики проходили, и дворец пустел. Были слышны лишь шаги и неровное дыхание моего спасителя. Лилиан Йорк. Подруга моей матери держала меня крепко в свёртке, боясь за мою жизнь. Мы были в комнате мамы, которая умерла во время родов. Лили, как и я, слышала шаги за дверью. Как только они прекратились, открылась дверь. Перед нами стоял мужчина в одежде императора прошлых веков, он был весь крови, как и его меч. Он медленно стал подходить к нам с Лили. Она упала на колени, держа меня крепко. Она просила его оставить меня в живых, нет, она умоляла безумного императора не убивать его дочь.       Очнулась я уже в чистой кроватке для младенцев. Возле меня была горничная Лилиан, которая присматривала за мной. Достав бутылку молока, она принялась меня кормить, и я начала думать о том, куда же я попала. «Похоже, я попала в роман «Прекрасная Принцесса»…Чёрт, что же мне теперь делать? Как я могу спасти свою жизнь? Это тело слишком мало для побега. Ладно, как только исполниться пять лет, я начну составлять план по побегу из этого дворца, а пока побуду ребёнком».       Однако долго побыть ребёнком мне не дали. Буквально через несколько дней после резни, моя горничная Лилиан гуляла со мной по дворцу, показывая виды из окон. Всё было отлично, пока она не остановилась перед одним из них. Она крепко сжала меня, и я поняла, что произошло что-то странное. Посмотрев на её лицо, я увидела на нём страх и ужас. Решив узнать, что она там увидела, я начала двигаться, пока не посмотрела в ту сторону, куда смотрела Лилиан. «Быть того не может!» — пронеслось у меня в голове, пока я смотрела на топазовые глаза императора Клода, жестокого тирана, вырезавшего свой гарем несколько дней назад. Я, сама того не замечая, крепка сжала свои руки, а он продолжал смотреть мне в глаза. Далее он встал со своего места и ушёл куда-то прочь. "Мне показалось или на его лице я видела ухмылку?" —сказала я про себя, прежде чем Лилиан унесла меня в комнату. Дрожащая Лилиан держала меня на руках и бормотала:       — Я не позволю Вам умереть. Нет, нет, никогда.       Пока она это говорила, я уснула, мечтая о том, чтобы Клод забыл о моём существовании.

***

      — Так вот какая Атанасия, — проговорил император, глядя на ребенка, обёрнутого в ткань. По глазам Атанасии Клод понял, что к ней вернулась память о предыдущей жизни в Корее. Ещё немного посмотрев на ребёнка, он встал с места и ушёл. Пока он вставал, он сам того не замечая улыбнулся. Это была маленькая и еле заметная улыбка. У выхода из сада к нему подошёл Феликс, и сообщил, что выполнил его указания. Ничего не ответив ему, Клод принялся дальше осматривать дворец. К вечеру осмотр был завершён, и император вернулся к себе в кабинет. Оставив Феликса в коридоре, Клод поставил заглушки и принялся размышлять в слух.       — Судя по всему, к Атанасии вернулась память о её жизни в Корее, это и хорошо, и плохо. Хорошо, что мне не нужно будет относиться к ней, как к глупому ребёнку. Плохо, что она, возможно, переродилась раньше меня и увидела убийство гарема. Это оттолкнет её от меня. Ею будет руководить страх и банальное желание выжить. Я планировал не встречаться с ней до её четвертого дня рождения, но, похоже, планы слегка поменялись. Эх, ладно. Больше я не буду появляться перед ней. Встретимся в следующий раз, Атанасия.       Сказав это, он взял первую попавшуюся книгу в руку, чтобы почитать, но наткнулся на письмо.       "От императора Клода де Эльджео Обелия. Для того, кто занял мое тело."       Глаза Клода расширились от удивления, он быстро открыл письмо и принялся его читать.       «Ты, наверное, удивишься, увидев это письмо. Я, Клод де Эльджео Обелия, пишу это письмо, зная, что со мной случиться. Я не смогу жить без моей возлюбленной. Я нашел заклинание, призывающее душу из другого мира, очень похожую на меня. Грубо говоря, реинкарнацию меня самого. Также я нашел заклинание, стирающее воспоминания о человеке. Из этих двух я выбрал первое. Я призвал тебя для того, чтобы ты начал новую жизнь в моем теле и позаботился о моей дочери. Я покидаю этот мир вместе с Дианой, а ты можешь жить, как тебе угодно. Называй меня как хочешь, ведь я бросил своего ребенка. Удачи тебе, мы будем следить за вами двумя. Удачи, второй я.»       Сжав письмо покрепче, Клод прочитал несколько раз, и запомнив всё, он сжёг его.       — Значит, вот что случилось. Интересно, я реинкарнация Клода с Земли? У нас много общего, поэтому это всё объясняет. А что до отношений с дочерью. Я не считаю тебя плохим отцом. Потеря единственного любимого человека, действительно делает из человека глупца, который совершает роковые ошибки. Пока вы смотрите на нас, я обещаю подарить вашей дочери счастливый финал.       С этими словами он убрал книгу и прилег на софу, и сам того не замечая, погрузился в мир Морфея.

***

      Проснувшись утром, император сменил свой наряд с белых «штор» на красные с золотыми рисунками и направился в библиотеку. Поскольку вчера он закончил со всеми документами, сегодня он решил почитать и узнать побольше о магии. Выйдя из своего кабинета, он заметил Феликса, который сказал:       — Доброе утро, Ваше Величество. Как Вам спалось?       Клод проигнорировал его и направился в библиотеку, рыцарь же последовал за ним. Придя в огромную библиотеку, Клод занял один из столиков, магией приманил одну из книг и принялся читать. Пока он читал, Феликс подозвал одну из горничных, и велел принести императору завтрак. Принесли чай с закусками для него. Дочитав до конца главы о магии, Клод убрал книгу в сторону и взял чашечку чая. Сделав глоток, император, сам того не замечая, нахмурился и спросил:       — Чай «Липп»?       Феликс вздрогнул от холодного тона императора. «Черт я забыл, что Его Величеству нравится этот чай, только если рядом есть леди Диана,» — мысленно проговорил рыцарь, молясь о том, чтобы Клод не начал резню среди горничных. Однако случилось неожиданное, император просто начал пить чай. Хоть его лицо было холодным, но он пил этот чай. Допив его, Клод сказал:       — Феликс, принеси мне кофе.       Рыцарь послушно отправился за кофем лично. В библиотеке опустело, лишь дыхание императора было слышно. Вздохнув, Клод сказал:       — И вправду, как будто цветы распускаются во рту. Вкусный чай, гораздо лучше, чем чай в прошлой жизни. Сейчас посмотрим, как кофе на вкус.       После этих слов прибыл Феликс с чашкой кофе, а также горничные, которые несли чайник. По запаху было понятно, что там кофе. «Кофе в чайнике…мда бывает» — подумал император, беря чашку из рук рыцаря. Выпив его, он не пожалел, что попросил кофе. Этот кофе был лучше, чем кофе на Земле. «Кажется, в еду и напитки просачивается мана из воздуха, поэтому и вкус продуктов лучше,» — про себя сказал император, убирая чашку. Прочитав ещё несколько глав книги, Клод решил прогуляться до тронного зала. Феликс отправился следом за ним, приказав горничным убраться с библиотеке.       Дойдя до зала, Клод осмотрел его. Он был слишком большим, как 3 спортзала в его вузе. Трон был из чистого золота, да что трон, весь зал был из золота. Император сел на трон и принялся размышлять о том, как же ему поступить с братом и с существом в его теле. Его отвлёк голос Феликса:       — Ваше Величество, прибыл герцог Альфиос.       «Посмотрим, как ты выглядишь, Мистер Снежок,» — подумал Клод и сказал:       — Пусть заходит.       Взмахнув рукой, Клод поменял свой наряд на одежду императора. Феликс же открыл дверь, в которую вошёл человек среднего возраста с серебристыми волосами. Он выглядит точно так же, как и в манге. Поклонившись, герцог поприветствовал императора.       — Приветствую Солнце Империи.       Клод никак не отреагировал на приветствие и просто сказал:       — Что тебе нужно от меня?       Холодный голос императора вызвал дрожь у герцога, набравшись смелости он ответил:       — Не так давно я отправлял Вам запрос о расширении моего бизнеса за пределами империи, и, непосредственно, в самой империи, и я…       Не успел закончить Альфиос, как его прервал Клод:       — Твоё прошение я сжёг. Так что попробуй снова отправить, и я его рассмотрю более детально. Пока можешь идти, если будешь нужен, тебя найдут.       Герцог больше не смог сказать ни слова, поэтому, поклонившись, он покинул тронный зал. После его ухода, Клод вернул свою одежду и сказал:       — Надоедливые аристократы.       Услышав своего правителя, Феликс улыбнулся:       — Ваше Величество, не все аристократы такие.       Клод махнул рукой на его слова и встал с трона со словами:       — Если говорить о нормальных аристократах, то из всех выделяется лишь твой отец, остальные мусор.       Быстрым шагом Клод покинул зал и направился к себе в комнату. Зайдя туда, он просто лёг спать со словами:       — Не легко быть императором. Побыстрее бы выросла Атанасия.       После этих слов в комнате было слышно лишь дыхание Клода, а в другом дворце, по спине Атанасии пробежали мурашки. «Почему мне стало так страшно?» — подумала принцесса и уснула на руках Лилиан.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.