ID работы: 12066016

Потерянная. Ли Юэ.

Джен
R
В процессе
52
автор
Sophia Aihpos бета
Размер:
планируется Макси, написано 48 страниц, 11 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 8 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава 3 "Союзник?"

Настройки текста
      — Гоба, принеси котёл, — попросила Сян Лин своего друга. Медвежонок тотчас принёс своей хозяйке котёл. — Спасибо, — сказала Пиро-копейщица, — сможешь достать с верхней полки половник?       Гоба согласно кивнул и помчался к шкафу.       — Мари, ты ведь не против супов? — спросила Сян Лин.       — Нет, что ты. У тебя все блюда изысканные и вкусные.       — Рада это слышать, нам ещё нужны заоблачные перчики, они во-о-он там…       Бабах.       Сян Лин и Мари повернули головы и увидели как бедный медвежонок лежит посреди небьющейся кухонной утвари (в «Народном выборе» хранилась посуда только лучшего качества — как и продукты, из которых готовилась еда — ведь хорошая сервировка для ресторана тоже очень важна).       — Гоба! — воскликнула Сян Лин, поднимая медвежонка, — ты не ушибся? У медвежонка кружилась голова, но спустя некоторое время он пришёл в себя, покачал головой и отдал Сян Лин половник.       — Ты мой умница, Гоба, — сказала шеф-повар Ли Юэ, обняв своего друга.

***

      Продвигаться сквозь Долину Гуйли с её различными руинами и стражами было не так легко, однако к вечеру девочкам и Гобе удалось достичь постоялого двора «Ваншу». Уставшие, они, завидев цель, чуть ли не с рекордной скоростью побежали к гостинице. Несчастный медвежонок еле-еле поспевал. Постоялый двор «Ваншу» пользовался популярностью среди путешественников благодаря уюту и удобному расположению между Ли Юэ и Мондштадтом, поэтому гости постоянно здесь останавливались, чтобы отдохнуть и набраться сил для будущей дороги. Гостиница имела ещё одно интересное преимущество — его строение позволяло контролировать безопасность проживание здесь посетителей. Благодаря тому, что сам двор находился на дереве, а войти можно было лишь с помощью лифта и специальной дорожки, было легче выслеживать бандитов, монстров или других неприятелей. Хотя, по правде говоря, к гостинице редко, кто приближался. Это постояльцы очень ценили. Прибыв на место, Сян Лин и Мари немного растерялись. Внизу в основном находились доски, плотины и небольшие корабли.       — Ты уже была здесь? — спросила Мари.       — А? Угу, — рассеянно ответила Сян Лин, — была пару раз, останавливалась на ночлег. Где-то здесь должен быть лифт. Ну, ты знаешь, такая платформа, которая двигается вверх или вниз, в зависимости от необходимости. А, вот же он!       Сян Лин указала на непонятное, широкое сооружение, вокруг которого собрались люди в ожидании чего-то. Присоединившись к толпе, юный шеф-повар и Мари стали ждать. Спустя некоторое время спустилась кабинка, которая и была лифтом. Девочки и Гоба, который чуть не потерялся в толпе, но был схвачен Сян Лин до того, как кабинка начала подниматься, зашли вместе с остальными людьми. Прибыв наверх, путешественники сразу встретили Хуай Аня — управляющего гостиницей. Он поприветствовал гостей и сопроводил их до главного зала. Там он предложил постояльцам отдохнуть, а его жена, Верр Голдет, хозяйка «Ваншу», начала заселять гостей в комнаты. Мари подошла к Хуай Аню и представилась:       — Хуай Ань, я Мари, член Гильдии Искателей Приключений, а это моя подруга, шеф-повар Сян Лин и её друг Гоба. Мы здесь по поводу поручения о пропавшем ребёнке.       — О, благодарю за инициативность, однако мы уже послали разведчиков, чтобы найти бедное дитё, — ответил управляющий.       — Так мы прибыли сюда зря?! — воскликнула Сян Лин.       — Отнюдь, — ответил мужчина, — для нас огромная честь, что вы остановились у нас. Отдохните пока что, развейтесь.       — А как же поручение? — спросила Сян Лин.       — В таком случае, у меня для вас есть кое-что, — ответила хозяйка гостиницы. — Здесь недалеко обосновалась шайка бандитов, которые грабят путешественников и простых прохожих. Постарайтесь.       — Мы вас не подведём, мадам Голдет, — ответила Мари.       — Мы сейчас же примемся за работу, — заверила Сян Лин.       — Думаю, не стоит, — возразил Хуай Ань. — Что? Почему? — спросила Сян Лин.       — Дело в том, что сейчас ночь, больше постояльцев не наблюдается, так что лучше отдохните от тяжёлой дороги, подкрепитесь и на рассвете отправляйтесь. Кстати, наш повар, Улыбчивый Янь Сяо, готовит великолепный свиной суп с бамбуком. Вам стоит попробовать, Нуши. — Угу, — пробормотала Пиро-копейщица, но тут же встрепенулась, — мы вас не подведём.

***

      — Ах, как мягко, — сказала Сян Лин, располагаясь в кровати, — Мари, свиной суп Янь Сяо — шедевр кулинарии, не могу и предположить, как он его готовит.       — Ха-ха, — засмеялась Мари, — он так мило покраснел, услышав твою похвалу. Видно, он очень сильно нервничал, когда ты ела.       — Ну, я ведь шеф-повар Ли Юэ, как-никак. Ах, а ведь ванна здесь просто восхитительна, так расслабляет после долгого рабочего дня.       — Да, очень расслабляет.       Мари задумалась. Она вместе с Сян Лин лежала в двухместной кровати, в комнате, в которой они решили остановиться на время.       — Сян Лин, — начала Мари, — если честно, у меня ведь никогда не было подруги.       — Правда? — спросила удивлённо Сян Лин.       — Да, из-за трудного характера и желании оставаться в стороне. На меня особо никто внимания не обращал.       — Брось, ты классная и отличная подруга. Мне действительно нравится работать с тобой. Скажи, если ты покинешь Ли Юэ, могла бы ты взять меня с собой?       — С собой? Разве ты не великий шеф-повар Ли Юэ, работающий в «Народном Выборе»?       — Да. Но я должна постоянно совершенствовать свои блюда. К тому же, я постоянно в поисках новых ингредиентов и рецептов. Так что путешествие с тобой мне бы не помешало. Обещаешь, что возьмёшь меня с собой путешествовать по Тейвату?       — Обещаю.       Девочки скрестились мизинчиками, пока Гоба мирно спал на небольшом, но очень уютном диванчике, на котором ему постелили бельё.

***

      На следующее утро путешественницы и Гоба были в пути. В ножнах у Мари был меч, за спиной Сян Лин красовалось копьё. Медвежонок же шёл рядом и наслаждался погодой.       — По словам Верр Голдет, банда разбойников должна быть где-то у каменных ворот, — сообщила Сян Лин. — Любопытно только где.       — Тише, — прошипела Мари. Все трое остановились. Было тихо, лишь иногда слышалось монотонное журчание ручья в горах.       — Что такое? — шепнула шеф-повар Ли Юэ, доставая своё копьё.       — Разбойники наверняка затаились в засаде, — ответила таким же шёпотом Мари, — держите ухо востро и готовьтесь. Сян Лин держала своё копьё наготове, Мария достала меч из ножен, а Гоба принял боевую готовность. Медленно проходя по дороге, все трое смотрели на заросли и скалы, ожидая, что кто-то оттуда выпрыгнет.       Подойдя к воротам, девушки услышали громкое: «Вперёд!» и увидели, как шайка бандитов окружили их. Девочки, встали спина к спине друг к другу, а Гоба — между ними. Круг сужался. Внезапно Сян Лин вскрикнула:       — Мари, пригнись, съешьте это!       Сян Лин начала крутить своё копьё по кругу. Внезапно оно загорелось, и крутящееся вокруг Сян Лин кольцо огня направилось на бандитов. Двое из них собирались наброситься на Мари со спины, но та резко повернулась и задела их обоих мечом. Внезапный крик. Разбойник пытался схватить Гобу, но тот просто сжёг его лицо. Спустя несколько минут, шайка закричала: «Уходим! Мы здесь больше не появимся!», и спины испуганных бандитов скрылись среди скал и деревьев. Однако на земле остался лежать юноша, которому, видимо, досталось больше всех. Он измученно стонал и кряхтел, корчась от боли. Мари уже собиралась уходить, как Сян Лин воскликнула:       — Мы его просто так оставим?!       — Да, — холодно ответила Мария. — Это ведь не наша проблема.       — Но… Он не в состоянии сам передвигаться, ему нужна помощь.       — Он бан-дит! — по слогам проговорила девушка. — Он грабил людей. Бандиты не нуждаются в жалости, и тем более в помощи от других.       — Я… Я не могу его так оставить! Он же совсем молод!       Мари посмотрела на парнишку. Действительно, разбойнику на вид было лет 14. Светлые растрёпанные волосы, голубые по-детски наивные глаза, ещё не сформировавшиеся тело — всё выдавало девочкам возраст разбойника. Сян Лин подбежала к пареньку и попыталась помочь встать.       — Подожди, — сказала Мари, подойдя поближе, — это поможет ему не потерять много крови, — Мари провела пальцем по ранам, и кровь застыла.       — Ты остановила его кровотечение?       — Замедлила. Я не могу постоянно использовать свою стихию, она высасывает кучу энергии.       — Понимаю, так работает со всеми стихиями. Давай, его нужно донести до постоялого двора, чтобы ему оказали медицинскую помощь.       Девочки с Гобой успешно дотащили мальчика до «Ваншу». Доложив о том, что бандиты сбежали, девочки решили промолчать о причастии раненого в схватке. Хуай Ань тотчас послал за лекарем, чтобы тот осмотрел юношу. Мари успешно сняла своё замедление до того, как прибыл лекарь. Мальчишку уложили в кровать, и лекарь его перевязал. Он также велел девочкам перебинтовывать его раз в день и мазать ожоги специальной мазью.

***

      — Ну-ка, ня-я-ям, — протянула Сян Лин, поднося палочки с лапшой ко рту маленького разбойника. Тот открыл рот и послушно прожевал еду. — Вот и умничка, — улыбнулась девушка, — аппетит у тебя есть, а значит силы на восстановление тоже.       — Спасибо, — ответил подросток.       — Ты скажи лучше, как так получилось, что ты в свои четырнадцать лет стал разбойником?       — Мне пятнадцать. Разбойники напали на мою деревню, меня похитили, но в живых оставили. Видимо, из жалости. Либо я им приглянулся. Выполнять чёрную работу ведь кому-то надо. Вот так всё и завертелось.       — Бедняжка, твои родители, наверное, волнуются.       — У меня их никогда не было.       — Оу… Прости.       Последовала неловкая пауза.       — Прости, тебе сильно больно из-за моих ожогов?       — Ничего, я сам виноват, сам полез драться, вот теперь и мучаюсь, — пролепетал юноша. — Сян Лин?       — Да?       — Ты и вправду замечательная. Я хочу быть таким же, как ты. Сильным, смелым и добрым. Вы ведь могли оставить меня там, но принесли меня сюда, и теперь ты обо мне заботишься. Когда-нибудь я смогу защитить тебя, во что бы то ни стало. Кстати, почему вы меня не сдали?       — Тебе бы вряд ли тогда помогли. А я не самый надёжный лекарь. Хотя, во время готовки я часто обжигаюсь или могу случайно порезаться, так что лечить ожоги и раны я могу. Но я всё же хотела доверить тебя профессионалу.       — Спасибо, Сян Лин.       — Да не за что. Кстати, как тебя зовут?       — Даниэль.       — Странное имя для Ли Юэ… Ты из Мондштадта?       — Да, из винокурни. Ну, деревня рядом с известной винокурней. Там ещё вино делают одуванчиковое. Я один раз попробовал втихаря от взрослых. Чуть-чуть. Оно вкусное, — Даниэль зевнул, а Сян Лин заботливо уложила его на подушки.       — Поспи, ты многого натерпелся. Спокойной ночи.       Сян Лин поспешила наверх, на балкон «Ваншу», где стояла Мари, попивая чай. Уже стемнело, почти ничего не было видно, кроме фонарей.       — Думаю, мы поступили правильно, — сказала Сян Лин, подойдя к Марии.       — Как он? — спросила Мари, предлагая подруге чашку чая.       — Даниэль? — уточнила юный шеф-повар, взяв ещё одну чашку чая, — спать лёг. Целую тарелку лапши «Дары гор» съел. Так что, думаю, с ним всё будет в порядке.       — Да, как же хорошо здесь, тихо.       — Ночью здесь водятся демоны, — прозвучал безэмоциональный шелестящий голос.       Девочки обернулись. Перед ними стоял парень невысокого роста с короткими тёмно-зелёными волосами, с салатовой татуировкой на правой руке. На левом плече была специальная защита с шипами, укрывавшую всю руку. Юноша был одет в белую майку и тёмно-синие штаны, а за спиной было копьё.       — Впрочем, днём они тоже есть, — задумчиво продолжил юноша.       — Кто ты такой? — спросила Мари. — Что ты такое говоришь?       — Неужели я нуждаюсь в представлении?       — Ты Сяо?! — возбуждённо спросила Сян Лин. — Адепт и единственный защитник Якса, оставшийся в живых?       — Слишком громко, — чуть поморщившись, ответил Сяо.       — Ты такой крутой! А что ты говоришь о демонах?       — Демоны, они повсюду. Я чую что-то неладное. Будьте осторожны, путешественники, никогда не знаешь, что произойдёт.       На балкон, шурша одеждой, зашёл Хуай Ань.       — Юная путешественница, шеф-повар Ли Юэ, — обратился он к девушкам, — я искал вас.       — Что-то случилось? — обеонулась Сян Лин.       — Да, разведчики. Они не вернулись.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.