***
Продвигаться сквозь Долину Гуйли с её различными руинами и стражами было не так легко, однако к вечеру девочкам и Гобе удалось достичь постоялого двора «Ваншу». Уставшие, они, завидев цель, чуть ли не с рекордной скоростью побежали к гостинице. Несчастный медвежонок еле-еле поспевал. Постоялый двор «Ваншу» пользовался популярностью среди путешественников благодаря уюту и удобному расположению между Ли Юэ и Мондштадтом, поэтому гости постоянно здесь останавливались, чтобы отдохнуть и набраться сил для будущей дороги. Гостиница имела ещё одно интересное преимущество — его строение позволяло контролировать безопасность проживание здесь посетителей. Благодаря тому, что сам двор находился на дереве, а войти можно было лишь с помощью лифта и специальной дорожки, было легче выслеживать бандитов, монстров или других неприятелей. Хотя, по правде говоря, к гостинице редко, кто приближался. Это постояльцы очень ценили. Прибыв на место, Сян Лин и Мари немного растерялись. Внизу в основном находились доски, плотины и небольшие корабли. — Ты уже была здесь? — спросила Мари. — А? Угу, — рассеянно ответила Сян Лин, — была пару раз, останавливалась на ночлег. Где-то здесь должен быть лифт. Ну, ты знаешь, такая платформа, которая двигается вверх или вниз, в зависимости от необходимости. А, вот же он! Сян Лин указала на непонятное, широкое сооружение, вокруг которого собрались люди в ожидании чего-то. Присоединившись к толпе, юный шеф-повар и Мари стали ждать. Спустя некоторое время спустилась кабинка, которая и была лифтом. Девочки и Гоба, который чуть не потерялся в толпе, но был схвачен Сян Лин до того, как кабинка начала подниматься, зашли вместе с остальными людьми. Прибыв наверх, путешественники сразу встретили Хуай Аня — управляющего гостиницей. Он поприветствовал гостей и сопроводил их до главного зала. Там он предложил постояльцам отдохнуть, а его жена, Верр Голдет, хозяйка «Ваншу», начала заселять гостей в комнаты. Мари подошла к Хуай Аню и представилась: — Хуай Ань, я Мари, член Гильдии Искателей Приключений, а это моя подруга, шеф-повар Сян Лин и её друг Гоба. Мы здесь по поводу поручения о пропавшем ребёнке. — О, благодарю за инициативность, однако мы уже послали разведчиков, чтобы найти бедное дитё, — ответил управляющий. — Так мы прибыли сюда зря?! — воскликнула Сян Лин. — Отнюдь, — ответил мужчина, — для нас огромная честь, что вы остановились у нас. Отдохните пока что, развейтесь. — А как же поручение? — спросила Сян Лин. — В таком случае, у меня для вас есть кое-что, — ответила хозяйка гостиницы. — Здесь недалеко обосновалась шайка бандитов, которые грабят путешественников и простых прохожих. Постарайтесь. — Мы вас не подведём, мадам Голдет, — ответила Мари. — Мы сейчас же примемся за работу, — заверила Сян Лин. — Думаю, не стоит, — возразил Хуай Ань. — Что? Почему? — спросила Сян Лин. — Дело в том, что сейчас ночь, больше постояльцев не наблюдается, так что лучше отдохните от тяжёлой дороги, подкрепитесь и на рассвете отправляйтесь. Кстати, наш повар, Улыбчивый Янь Сяо, готовит великолепный свиной суп с бамбуком. Вам стоит попробовать, Нуши. — Угу, — пробормотала Пиро-копейщица, но тут же встрепенулась, — мы вас не подведём.***
— Ах, как мягко, — сказала Сян Лин, располагаясь в кровати, — Мари, свиной суп Янь Сяо — шедевр кулинарии, не могу и предположить, как он его готовит. — Ха-ха, — засмеялась Мари, — он так мило покраснел, услышав твою похвалу. Видно, он очень сильно нервничал, когда ты ела. — Ну, я ведь шеф-повар Ли Юэ, как-никак. Ах, а ведь ванна здесь просто восхитительна, так расслабляет после долгого рабочего дня. — Да, очень расслабляет. Мари задумалась. Она вместе с Сян Лин лежала в двухместной кровати, в комнате, в которой они решили остановиться на время. — Сян Лин, — начала Мари, — если честно, у меня ведь никогда не было подруги. — Правда? — спросила удивлённо Сян Лин. — Да, из-за трудного характера и желании оставаться в стороне. На меня особо никто внимания не обращал. — Брось, ты классная и отличная подруга. Мне действительно нравится работать с тобой. Скажи, если ты покинешь Ли Юэ, могла бы ты взять меня с собой? — С собой? Разве ты не великий шеф-повар Ли Юэ, работающий в «Народном Выборе»? — Да. Но я должна постоянно совершенствовать свои блюда. К тому же, я постоянно в поисках новых ингредиентов и рецептов. Так что путешествие с тобой мне бы не помешало. Обещаешь, что возьмёшь меня с собой путешествовать по Тейвату? — Обещаю. Девочки скрестились мизинчиками, пока Гоба мирно спал на небольшом, но очень уютном диванчике, на котором ему постелили бельё.***
На следующее утро путешественницы и Гоба были в пути. В ножнах у Мари был меч, за спиной Сян Лин красовалось копьё. Медвежонок же шёл рядом и наслаждался погодой. — По словам Верр Голдет, банда разбойников должна быть где-то у каменных ворот, — сообщила Сян Лин. — Любопытно только где. — Тише, — прошипела Мари. Все трое остановились. Было тихо, лишь иногда слышалось монотонное журчание ручья в горах. — Что такое? — шепнула шеф-повар Ли Юэ, доставая своё копьё. — Разбойники наверняка затаились в засаде, — ответила таким же шёпотом Мари, — держите ухо востро и готовьтесь. Сян Лин держала своё копьё наготове, Мария достала меч из ножен, а Гоба принял боевую готовность. Медленно проходя по дороге, все трое смотрели на заросли и скалы, ожидая, что кто-то оттуда выпрыгнет. Подойдя к воротам, девушки услышали громкое: «Вперёд!» и увидели, как шайка бандитов окружили их. Девочки, встали спина к спине друг к другу, а Гоба — между ними. Круг сужался. Внезапно Сян Лин вскрикнула: — Мари, пригнись, съешьте это! Сян Лин начала крутить своё копьё по кругу. Внезапно оно загорелось, и крутящееся вокруг Сян Лин кольцо огня направилось на бандитов. Двое из них собирались наброситься на Мари со спины, но та резко повернулась и задела их обоих мечом. Внезапный крик. Разбойник пытался схватить Гобу, но тот просто сжёг его лицо. Спустя несколько минут, шайка закричала: «Уходим! Мы здесь больше не появимся!», и спины испуганных бандитов скрылись среди скал и деревьев. Однако на земле остался лежать юноша, которому, видимо, досталось больше всех. Он измученно стонал и кряхтел, корчась от боли. Мари уже собиралась уходить, как Сян Лин воскликнула: — Мы его просто так оставим?! — Да, — холодно ответила Мария. — Это ведь не наша проблема. — Но… Он не в состоянии сам передвигаться, ему нужна помощь. — Он бан-дит! — по слогам проговорила девушка. — Он грабил людей. Бандиты не нуждаются в жалости, и тем более в помощи от других. — Я… Я не могу его так оставить! Он же совсем молод! Мари посмотрела на парнишку. Действительно, разбойнику на вид было лет 14. Светлые растрёпанные волосы, голубые по-детски наивные глаза, ещё не сформировавшиеся тело — всё выдавало девочкам возраст разбойника. Сян Лин подбежала к пареньку и попыталась помочь встать. — Подожди, — сказала Мари, подойдя поближе, — это поможет ему не потерять много крови, — Мари провела пальцем по ранам, и кровь застыла. — Ты остановила его кровотечение? — Замедлила. Я не могу постоянно использовать свою стихию, она высасывает кучу энергии. — Понимаю, так работает со всеми стихиями. Давай, его нужно донести до постоялого двора, чтобы ему оказали медицинскую помощь. Девочки с Гобой успешно дотащили мальчика до «Ваншу». Доложив о том, что бандиты сбежали, девочки решили промолчать о причастии раненого в схватке. Хуай Ань тотчас послал за лекарем, чтобы тот осмотрел юношу. Мари успешно сняла своё замедление до того, как прибыл лекарь. Мальчишку уложили в кровать, и лекарь его перевязал. Он также велел девочкам перебинтовывать его раз в день и мазать ожоги специальной мазью.***
— Ну-ка, ня-я-ям, — протянула Сян Лин, поднося палочки с лапшой ко рту маленького разбойника. Тот открыл рот и послушно прожевал еду. — Вот и умничка, — улыбнулась девушка, — аппетит у тебя есть, а значит силы на восстановление тоже. — Спасибо, — ответил подросток. — Ты скажи лучше, как так получилось, что ты в свои четырнадцать лет стал разбойником? — Мне пятнадцать. Разбойники напали на мою деревню, меня похитили, но в живых оставили. Видимо, из жалости. Либо я им приглянулся. Выполнять чёрную работу ведь кому-то надо. Вот так всё и завертелось. — Бедняжка, твои родители, наверное, волнуются. — У меня их никогда не было. — Оу… Прости. Последовала неловкая пауза. — Прости, тебе сильно больно из-за моих ожогов? — Ничего, я сам виноват, сам полез драться, вот теперь и мучаюсь, — пролепетал юноша. — Сян Лин? — Да? — Ты и вправду замечательная. Я хочу быть таким же, как ты. Сильным, смелым и добрым. Вы ведь могли оставить меня там, но принесли меня сюда, и теперь ты обо мне заботишься. Когда-нибудь я смогу защитить тебя, во что бы то ни стало. Кстати, почему вы меня не сдали? — Тебе бы вряд ли тогда помогли. А я не самый надёжный лекарь. Хотя, во время готовки я часто обжигаюсь или могу случайно порезаться, так что лечить ожоги и раны я могу. Но я всё же хотела доверить тебя профессионалу. — Спасибо, Сян Лин. — Да не за что. Кстати, как тебя зовут? — Даниэль. — Странное имя для Ли Юэ… Ты из Мондштадта? — Да, из винокурни. Ну, деревня рядом с известной винокурней. Там ещё вино делают одуванчиковое. Я один раз попробовал втихаря от взрослых. Чуть-чуть. Оно вкусное, — Даниэль зевнул, а Сян Лин заботливо уложила его на подушки. — Поспи, ты многого натерпелся. Спокойной ночи. Сян Лин поспешила наверх, на балкон «Ваншу», где стояла Мари, попивая чай. Уже стемнело, почти ничего не было видно, кроме фонарей. — Думаю, мы поступили правильно, — сказала Сян Лин, подойдя к Марии. — Как он? — спросила Мари, предлагая подруге чашку чая. — Даниэль? — уточнила юный шеф-повар, взяв ещё одну чашку чая, — спать лёг. Целую тарелку лапши «Дары гор» съел. Так что, думаю, с ним всё будет в порядке. — Да, как же хорошо здесь, тихо. — Ночью здесь водятся демоны, — прозвучал безэмоциональный шелестящий голос. Девочки обернулись. Перед ними стоял парень невысокого роста с короткими тёмно-зелёными волосами, с салатовой татуировкой на правой руке. На левом плече была специальная защита с шипами, укрывавшую всю руку. Юноша был одет в белую майку и тёмно-синие штаны, а за спиной было копьё. — Впрочем, днём они тоже есть, — задумчиво продолжил юноша. — Кто ты такой? — спросила Мари. — Что ты такое говоришь? — Неужели я нуждаюсь в представлении? — Ты Сяо?! — возбуждённо спросила Сян Лин. — Адепт и единственный защитник Якса, оставшийся в живых? — Слишком громко, — чуть поморщившись, ответил Сяо. — Ты такой крутой! А что ты говоришь о демонах? — Демоны, они повсюду. Я чую что-то неладное. Будьте осторожны, путешественники, никогда не знаешь, что произойдёт. На балкон, шурша одеждой, зашёл Хуай Ань. — Юная путешественница, шеф-повар Ли Юэ, — обратился он к девушкам, — я искал вас. — Что-то случилось? — обеонулась Сян Лин. — Да, разведчики. Они не вернулись.