All this time I was just waiting for you

Перевод
NC-17
Завершён
458
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
48 страниц, 18 854 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
458 Нравится 74 Отзывы 72 В сборник

Стивен

Настройки

1.

      Ее зовут Каламити. Вообще-то, ее настоящее имя – Гретхен, в честь бабушки, но ей больше нравится, когда ее называют Каламити. Она управляет магазином подержанных книг, а еще у нее проколота бровь. Ее шею обрамляет черный шипастый чокер, от которого Стивен не может отвести взгляд, отлично сочетающийся с ее гладкой загорелой кожей. Она не улыбается в приветствии, когда Стивен подходит к ней, чтобы купить потрепанную биографию Хатшепсут, женщины-фараона, но она смотрит на него, как любопытная птичка.       — Д-довольно интересная, понимаешь? — пробует Стивен и слегка морщится, не в силах контролировать свое нервное заикание. Она вопросительно поднимает проколотую бровь. — Хатшепсут. У нее было довольно успешное и мирное правление, хотя после смерти многие ее заслуги присвоили себе ее племянник и соправитель. Это заставляет задуматься, почему она изначально не вышла за него замуж, потому что, ну, ты же знаешь этих древних египтян. Один инцест, куда ни… — он останавливает себя, понимая, что это не лучшая тема для разговора. — Но мне кажется, она просто не хотела делиться властью…       Каламити наклоняется к нему через прилавок, изучая тем же любопытным птичьим взглядом. У нее небольшая грудь, которая бы идеально поместилась в его ладонях – мягкая, теплая, и… он заставляет себя поднять взгляд вверх. Ее губы изгибаются в ухмылке – полные, покрытые черной помадой.       — Хочешь пойти поцеловаться в кладовке? — прямо спрашивает она.       На мгновенье Стивен думает о том, чтобы согласиться. Взять ее руку (с облупившимся сливовым лаком на некоторых ногтях), проследовать за ней в пыльный угол и позволить ей поцеловать себя. Его тело прошибает приятная дрожь при одной только мысли об этом.       — Спасибо, пока, — тараторит он, бросив несколько купюр, и торопливо выходит из магазина, пока не успел опозориться еще больше.       Когда он возвращается домой, то думает о том, какой была бы на вкус ее помада. Как он бы выглядел, если бы она размазалась по всему его рту.

2.

      Его зовут Гэри. Он высокий, симпатичный, вокруг его глаз блестит серебро, а скулы усеяны яркими стразами. Он слегка пошатывается, тяжело опираясь на Стивена, чтобы удержаться на ногах. От него пахнет фруктовым пуншем и белым вином, и он улыбается, как лиса. В его улыбке можно заметить скайс. Стивен стоит на остановке после долгой вечерней смены и очередной инвентаризации и просто ждет своего автобуса, чтобы попасть домой, в то время как остальная часть города направляется в центр, чтобы отметить пятницу.       — Боже. Мой, — чуть ли не по словам произносит Гэри, — мне это так нравится. Только посмотри на свои волосы. Милашка. Пошли со мной, повеселимся вместе.       — Я… я очень устал, поэтому сомневаюсь, что со мной будет весело. Но ты можешь продолжить, не беспокойся обо мне, — Стивен хотел бы, чтобы автобус приехал раньше, но еще больше он хотел бы быть тем парнем, который безо всяких сомнений последует за пьяным красавчиком в клуб.       Гэри не выглядит старше двадцати пяти, и Стивен хотел бы, чтобы рядом с ним были какие-нибудь приятели, потому что ему не стоит путешествовать одному в такое время. Его нос прижимается к щеке Стивена в небрежном подобии поцелуя, и он хихикает ему в ухо, когда плечи Стивена сутулятся.       — Боже, ты очарователен. Ты должен расслабиться. Ты должен… — он делает паузу, и через пару секунд его лицо светлеет, будто он только что решил невероятно сложное математическое уравнение. — Ты должен позволить мне отсосать тебе. О, я в этом хорош!       — Н-нет, спасибо, я… — он сглатывает, ужасно смущенный. Он крепко зажмуривается и жалеет, что не может стать невидимым или, по крайней мере, отказать молодому гею-твинку, делающему ему непристойное предложение прямо на автобусной остановке. — Я… я просто…       Наконец подъезжает спасительный автобус, и Гэри позади выкрикивает «‎Позвони мне, детка!»‎, хотя не давал Стивену свой номер.       Когда он возвращается домой, то думает о том, каково было бы оказаться прижатым к стеклу автобусной остановки, почувствовать, как накрашенные серебром ногти впиваются в бедра, опускают его брюки до лодыжек, и наблюдать за тем, как ритмично двигаются блестящие серебром ресницы снизу.

3.

      Ее зовут Вайнона. Она обсуждала подарок для своей племянницы целых пятнадцать минут.       — Что думаешь? Скарабей или бегемот? — она подходит к нему слишком близко, когда говорит это, и Стивен неловко отходит в сторону.       — Они оба являются символами защиты, но между ними я бы все-таки выбрал Таурт. Она просто милее. Кроме того, Таурт считается покровительницей женщин. Особенно беременных женщин, поэтому, кстати, эта игрушка не совсем точна, ведь обычно ее изображают с животиком, так что… — он замолкает и нервно улыбается ей. Она носит винтажные очки с оправой «‎кошачий глаз», ее волосы, до этого стянутые в тугой пучок на затылке, теперь распущены, пушистые и слегка волнистые. Она выше него из-за черных классических туфель на каблуках. Она выглядит так, будто весь день кричит на влиятельных мужчин и наслаждается этим. Она, вероятно, не хочет слушать, как он говорит о более точном изображении богинь-бегемотов.       — А что насчет этого? — спрашивает она, указывая на дешевую подвеску с бюстом Нефертити.       — Напомните, сколько ей лет?       — Девять.       — Тогда я бы взял плюшевую игрушку Таурт и раскраску. Как Вы хотели изначально.       Она вздыхает и трет лоб. На ее пальце чернильное пятно от ручки, которое также оставляет след на ее лбу, и это неожиданно неуклюже для такой деловой женщины. Если бы Стивен был тем самым парнем, он бы наклонился к ней, прошептал бы «Позвольте помочь»‎, чувствуя нежный цветочный аромат ее духов. Но он не такой. Он даже не знает, как вежливо сказать ей, что у нее теперь грязный лоб.       — Я не могу решить.       — Всегда есть завтра, — банально предлагает Стивен. Он устал, а еще кто-то продолжает портить стеллаж со свитками папируса, и ему придется снова разложить их по цветам, прежде чем Донна увидит этот беспорядок и начнет на него кричать.       — Или мы всегда можем продолжить дискуссию. Где-нибудь в другом месте. Может, за чашечкой кофе? — Вайнона улыбается ему, ее помада немного поблекла после рабочего дня, тонкая прядь волос упала ей на лоб. Она выглядит так, будто с удовольствием заменит кофе более крепким напитком.       — Я… я не уверен, что разговор со мной поможет Вам определиться быстрее, так что… — он сбегает, как только появляется Донна и начинает ворчать на него из-за перепутанных папирусов.       Позже Стивен думает о том, что было бы, если бы он вытер чернила с ее лба, как хотел, если бы он ответил «‎Я заканчиваю в девять. Можем выпить что-нибудь крепче кофе».

4.

      Его зовут Трэшер. На самом деле это не его имя, но его старая банда называла его так, и это просто прижилось. У него аккуратно подстриженная черная борода с проблесками седины, а еще он больше Стивена в полтора раза. Он курит ванильные сигариллы, и из-под закатанных рукавов его рубашки выглядывают выцветшие татуировки. У него оценивающие глаза хищника – голубые, как лед – которые наблюдают за Стивеном с того места, где он стоит, опираясь на мотоцикл.       — Все хорошо? — Стивен приветствует его, как он надеется, мужественным кивком, закрывая за собой дверь в подъезд.       — Да, хорошо, — Трэшер отвечает намного более мужественным кивком, выпуская изо рта пьянящее облако дыма. Может, Трэшер уловил его взгляд и принял его интерес за что-то другое. Он протягивает свою сигариллу, приподняв бровь. — Хочешь затяжку?       Стивен не может поверить, что похож на парня, который слоняется по переулкам и курит сигариллы с незнакомцами. Но еще больше он не может поверить в то, что похож на парня, с которым незнакомец захотел бы поделиться своими сигариллами. Стивен хотел бы сказать что-нибудь крутое, спокойно принять сигариллу, затянуться и выпустить свое собственное пьянящее облако дыма, ощутить его вкус во рту у кого-то другого. Вместо этого он качает головой.       — О, нет, извини, я-я не курю. Не… не то чтобы я осуждаю тебя за курение, очевидно, это твой выбор и все такое, я просто никогда не пробовал, но они действительно хорошо пахнут…       Трэшер поудобнее откидывается на сиденье мотоцикла. Солнечные очки, зацепленные за передний карман его рубашки, поблескивают в свете уличного фонаря. У него большие мощные бедра, и Стивен представляет, как они располагаются по обе стороны от мотоцикла, натягивая темные джинсы. Он наблюдает за Стивеном, словно сова за полевой мышкой.       — Хочешь прокатиться? — спрашивает он, выпуская еще одно облако ароматного дыма.       — О, эм. На… мотоцикле? Я, эм… я не думаю, что это для меня. И мне все равно недалеко идти, так что… пока, приятель. Хорошего вечера, — он спешит к супермаркету через пару кварталов вниз, коря себя за то, что не согласился, ведь этот путь на мотоцикле мог занять всего две минуты, а еще позволил бы прижаться к широкой спине Трэшера.       Позже он думает о том, каково было бы оседлать его крупные мощные бедра вместо мотоцикла.

5.

      Ее зовут Лайла. У нее львиная грива вьющихся, каштановых волос. Стивену это сразу же напомнило Сехмет, свирепую и пылкую богиню войны. Она любит французскую поэзию и рахат-лукум. Она знает свои обязательства и может ударить человека ножом без колебаний.       Она не его жена, и она никак не может хотеть его.       Она достаточно близко, чтобы почувствовать его запах. У нее маленькие, ловкие и сильные руки. Он хотел бы, чтобы на нем было чуть меньше одежды – ровно столько, чтобы ощущать электрические искры от прикосновения ее пальцев на своей коже. Он тоже чувствует ее запах: пустыня и мандарины, мягкая сладость ее шампуня. Она наклоняется к нему для поцелуя.       Она не его жена, и это, как ни странно, единственная причина, по которой она может хотеть его.       Когда он все-таки целует ее, это просто неловкое соприкосновение губ. Не совсем подходящий момент, неправильный угол. Ее рот на вкус как гранатовый сок, а на губах гигиеническая помада, и все же он никогда не чувствовал ничего лучше. Но внезапно это заканчивается, и он знает, что ему не следовало это делать.       Стивен Грант – мастер в том, чтобы все испортить и сделать ситуацию максимально неловкой. Стивен думает о том, как бы все прошло, если бы он ничего не сказал и просто позволил бы ей поцеловать себя. Было бы лучше? Слаще и мягче?       Он знает, что определенно чувствовал бы себя намного хуже после этого.
458 Нравится 74 Отзывы 72 В сборник
Отзывы (7)