Часть 21
2 мая 2022 г., 19:42
Глава двадцать первая
- Что вы ищете? – спросил Мур у Скиннера, листавшего страницы школьного ежегодника, в котором была фотография Джейкоба Чайлдресса.
- Вы нашли в лесу тело пятнадцатилетнего мальчика, – начал объяснять Скиннер, – убитого более двадцати лет назад. Очевидно, что это убийство связано с вашим делом. Подозреваемый «привел» вас к той церкви.
Замдиректора продолжал листать альбом, внимательно просматривая каждый снимок, прежде чем перевернуть страницу.
- Он знал, что тело было там, и знать он это мог при условии, что принимал участие в убийстве. Я читал профиль Малдера. Двадцать лет назад человек, которого мы ищем, был подростком.
- Вы думаете, что он был одним из одноклассников Джейкоба? – спросил Мур.
Скиннер кивнул и замер - его взгляд остановился на одной фотографии. Затем замдиректора посмотрел на Мура.
- Как звали любовника Марты Чайлдресс?
Мур заглянул в один из отчетов.
- Адам Хэтвэй, – наконец ответил он, найдя имя в тщательно задокументированном Скалли интервью с Мартой.
- Мы нашли его, – заявил Скиннер, и Мур, заглянув в альбом с фотографиями подростков, увидел алфавитный список учеников, чьи снимки находились на странице. В начале списка значилось два имени: Аарон Хэтвей и Адам Хэтвей - младший. С пожелтевших страниц на Мура смотрели два юных, абсолютно похожих бледных лица.
***
Была ночь. Малдер и Скалли знали это, потому что из-под двери не пробивался свет. Они не выключали лампочку, как если бы ее тусклое свечение могло защитить их. Свернувшись калачиком, Скалли лежала на боку с открытыми глазами и, несмотря на ужасную усталость, не могла заснуть. Малдер сидел позади нее, прислонившись к стене; его больная нога была забинтована лоскутами порванной простыни.
- Когда я говорила, что не жалею о том, что мы сделали, – тихо сказала Дана, прерывая молчание, зная, что напарник не спал, – я говорила не только о работе. Я имела в виду, что не сожалею о том, что случилось в твоем номере, Малдер. Я не сожалею о той ночи. Я не сожалею о «нас».
Скалли чувствовала потребность сказать это. Время молчания прошло, и они больше не могли позволить себе роскошь избегать очевидного. Они могли умереть здесь.
Малдер молчал.
Скалли продолжала:
- Ты сказал, что сожалеешь о том, что произошло между нами... – в ее голосе слышались обвинения и боль. – Мне нужно знать, если это правда, если ты действительно жалеешь, то мы могли бы вернуться к тем отношениям, которые были раньше, – она сделала паузу, ожидая, что напарник скажет хоть что-нибудь. – Но мы не можем делать вид, что ничего не произошло. Что сделано, то сделано.
Ее голос стал почти неслышным:
- Не знаю, хочу ли я вернуться к прежним отношениям. Не знаю, смогу ли.
Скалли решилась открыть Малдеру свою душу, положить осколки своего разбитого сердца на грязный пол их темницы, как кровавый подарок человека, которому нечего терять и который в то же время рискует всем.
Она слышала, когда напарник придвинулся, шурша грязным матрасом, и теплая рука легла на ее плечо.
- Я не жалею, Скалли, – сказал он и его голос дрогнул.
- Но ты сказал ... – пыталась возразить она, приподнимаясь. Его рука скользнула вниз по ее руке, когда Дана повернулась к нему лицом.
- Я имел в виду, – пояснил он, прерывая ее протест, – что сожалею, что это произошло таким образом - под давлением обстоятельств.
Малдер стоял на коленях всего в нескольких дюймах от Скалли, пристально глядя на нее.
- Я сожалею, что это причинило боль, что я стал причиной твоей боли, но я никогда не пожалею о том, что занимался с тобой любовью, Скалли. Это было ... – его голос снова дрогнул. – Я и мечтать об этом не мог… И я не жалею…
Если осколки ее сердца и были разбросаны на этом грязном полу, то теперь Малдер предлагал ей свое сердце взамен. Они молча смотрели друг на друга, и Малдер, наконец, решился дотронуться до Даны. Она тоже встала на колени, чтобы быть наравне с ним.
- Я люблю тебя, Малдер, – произнесла она слова, которых никогда не говорила раньше. Произнесла потому, что должна была.
Он грустно улыбнулся, давая понять, что давно знал о ее чувствах. Его рука сжала ее руку, и Скалли ответила легким пожатием.
- Ты знаешь… Ведь это может быть конец… – прошептала Скалли, делясь своим страхом с напарником.
- Я знаю, – Малдер сглотнул и покачал головой. – Я знаю, что ты хотела гораздо большего от жизни: семью, детей...
Было так много грусти в его голосе, и Скалли знала, что Малдер тоже хотел этого, но сейчас оплакивал ее потери.
- Я знаю, что ты хотела намного большего, чем у нас есть.
- Малдер, – сказала Дана, сжимая его руку, – если это конец, то того, что у нас есть, достаточно. Более чем достаточно.
Он смотрел на нее, затаив дыхание, и в его взгляде было что-то вроде надежды. Этого достаточно, сказала себе Дана. Она не одна. Она любит и любима. Хоть и на краткий миг, но они с Малдером познали счастье.
Не говоря ни слова, они приблизились друг к другу, закрыв глаза. Его теплые сухие губы накрыли ее в трепетном целомудренном поцелуе. Грязная, напуганная, стоящая на коленях, как кающаяся грешница, Скалли тонула в тепле Малдера, и сладость этого причиняла ей боль.
***
- Он находится на государственном попечении. Кажется, обеспокоенные соседи позвонили в полицию. Счета оплачиваются по федеральной программе медицинской помощи престарелым, – врач листал страницы толстой медицинской карты; его черные туфли отбивали дробь на плиточном полу коридора.
Скиннер и Мур шли рядом с врачом по длинному коридору, минуя палату за палатой. Имена пациентов были написаны на табличках, висевших на каждой двери. Это учреждение казалось холодным и удручающим: тусклые стены, выкрашенные в белый и серый цвета, облупленная краска и потертый линолеум. На враче был длинный белый халат, в руках - папка-планшет. Он читал медицинские записи как робот, привыкший иметь дело с отбросами общества и реальностью, которая его окружала.
Трое мужчин остановились около одной из палат. На табличке карандашом было написано имя: «Адам Хэтвей».
- Полиция обнаружила его в постели. Он чуть не умер от недоедания и обезвоживания. Лежал в грязной одежде на постельном белье, пропитанном мочой. Бог знает, как долго он был в таком состоянии. Во время медосмотра обнаружены следы побоев. Понятия не имею, как он выжил.
Через маленькое окошко в двери Мур мало что мог разглядеть: край больничной койки, столик с подносом, темно-серые стены.
Врач закончил с картой и убрал планшет подмышку.
- Он страдает от слабоумия, скорее всего, болезнь Альцгеймера, хотя это можно подтвердить только посмертно. Моторные функции нарушены вследствие периодических избиений.
- Он сможет с нами поговорить? – спросил Скиннер.
- Нет, он находится в вегетативном состоянии*, – ответил врач скучающим голосом, – и нуждается в круглосуточном уходе. Даже в туалет не может сходить без посторонней помощи.
Мур разочарованно вздохнул, его надежды получить от этого человека ответы на крайне важные вопросы таяли, как снежинки на теплом стекле.
- Мы могли бы его увидеть? - спросил Скиннер.
Врач пожал плечами, вынул увесистую связку ключей из кармана халата и открыл тяжелую дверь. В тесной комнатке стоял сильный запах дезинфицирующего средства и еле уловимый запах мочи.
- Как вы себя чувствуете, мистер Хэтвей? – голос врача стал неестественно громким, появились нотки притворной бодрости, когда он обратился к человеку, лежащему на постели. Но приветствие так и осталось без ответа.
Мур подошел к кровати и посмотрел на Адама. Его тело, когда-то сильное и здоровое, стало хилым и походило на обтянутый кожей скелет: болезненно желтый оттенок кожи (что могло быть признаком печеночной недостаточности), чисто выбритое лицо, редкие седые волосы, аккуратно зачесанные назад. Трясущиеся руки старика лежали поверх синего шерстяного одеяла.
- Адам Хэтвей? – попытался начать разговор Мур.
- Он не ответит вам, – перебил ответственного агента доктор, стоявший рядом с Муром, – не так ли, мистер Хэтвей? – он достал из кармана платок и вытер Адаму слюни. ¬– Я даже не уверен, что он слышит нас.
Мур повернулся и взглянул на Скиннера. На лице старшего агента промелькнуло выражение жалости и отвращения. Скиннер удрученно покачал головой, осознавая, что они зашли в тупик.
- У него нет родственников? – спросил Мур, зная наперед, каков будет ответ.
- Никто не приходил его навещать. А сами мы не узнавали. Адам не был бы здесь, если бы в его жизни был человек, готовый позаботиться о нем. Наша больница – последний приют для таких, как он.
Подойдя к окну, Мур посмотрел на полоску серого неба. Под подоконником висело распятие, и агент осторожно коснулся этого символа веры, прохладного и гладкого.
- Кто повесил распятие? – спросил он.
Больница не была религиозным учреждением.
- Мы нашли его в личных вещах мистера Хэтвея. Видимо, кто-то из полицейских забрал крест из дома Адама. Одна из медсестер повесила его под окном, – равнодушно ответил врач.
Мур рассматривал фигуру страдающего Христа, его черты лица, охваченные агонией.
- Личные вещи пациента остаются в больнице? – он мог слышать призраки надежды в своем собственном голосе.
Врач перевел взгляд с пациента на агентов.
- Да, у нас есть хранилище, – подтвердил он.
- Мы хотели бы взглянуть на вещи мистера Хэтвея, – сказал Скиннер.
Врач кивнул, погладил Адама по руке и направился к двери. Скиннер и Мур последовали за ним.
В базе данных правительства не было никакой информации о настоящем местонахождении Аарона и Адама-младшего. Но Мур и его команда все же нашли кое-какую зацепку - заявление об исчезновении Аарона Питера Хэтвея и Адама Эдварда Хэтвея-младшего, поданное отцом мальчиков в Нью-Йоркский Департамент полиции 19 февраля 1977 года. Дело оставалось «замороженным» больше двадцати лет. Полиция пришла к выводу, что братья убежали, и объявила их пропавшими без вести.
Спускаясь в больничный подвал, Мур надеялся, что личные вещи мистера Хэтвея поведают им историю, которую сам Адам уже не мог рассказать.
Открыв большую черную дверь с надписью: «Только для персонала», доктор щелкнул выключателем. Агенты зашли в просторную комнату без окон, заставленную картонными коробками. Подходя к коробкам и рассматривая надписи на них, врач остановился у одной из стопок и положил свой планшет с бумагами на пол.
- Адам Хэтвей, – сказал он, – поступил 12 октября 1994 года.
Он протянул руку и убрал ящик, стоящий на коробке с вещами Адама. Сняв крышку, врач указал на скудные остатки былой жизни больного старика.
Мур со Скиннером подошли, чтобы получше разглядеть содержимое коробки, заполненной бумагами и фотографиями. Там же лежали чётки и аттестат об окончании средней школы. Мур начал перебирать вещи, не уверенный в том, что должен искать. Он рассматривал старые пожелтевшие фотографии, на которых были изображены незнакомые ему люди и места, и среди кипы снимков нашел один, при взгляде на который нерешительно замер. Он поднял его, показывая Скиннеру.
На снимке, сделанном в лесу, были запечатлены близнецы и Адам Хэтвей-старший, одетые в яркие охотничьи жилеты и фланелевые рубашки. У отца на плече висела винтовка. Лицо одного из мальчиков было угрюмо и сурово. Другой подросток самодовольно улыбался. Не считая этого, братья были похожи как две капли воды.
- Адам и Аарон, – пробормотал Скиннер, забирая фотографию у Мура.
Мур кивнул и вернулся к изучению содержимого коробки. Большинство бумаг было бесполезно: табели, старые письма, а также выписки из банковских счетов. Ни один из этих документов не представлял интереса для следствия. Наконец, на самом дне Мур нашел сложенный вчетверо листок. Он взял его и развернул. Это была закладная на квартиру, которая выдавалась владельцу после погашения кредита. Кредит был выдан на имя Адама Эдварда Хэтвея - старшего. Квартира находилась в жилом районе Восточного Буффало. Мур посмотрел на помятый лист и передал его Скиннеру.
- Сэр, я думаю, теперь у нас есть зацепка.
Примечание переводчика:
Вегетативное состояние – комплекс симптомов, который иногда возникает после выхода больного из сноподобной комы и характеризуется восстановлением бодрствования при полной утрате познавательных функций. Глаза больного открываются самопроизвольно. Сохранена циклическая смена сна и бодрствования. Нормально функционирует дыхание, системный кровоток и сердечная деятельность, но в то же время отсутствуют движения, речь и реакция на словесные стимулы.