Часть 17
9 сентября 2025 г., 18:29
В субботу после завтрака Рон, Гермиона, Виктор, Камилла, Луна и Джинни собрались в свободном классе.
— Может, на корабль пойти? — сразу предложил Виктор. — Там безопаснее.
— Здесь тоже безопасно, я уже защитила этот класс от чужих мозгошмыгов, — беззаботно ответила Луна.
Камилла порадовалась, что заранее предупредила Виктора об использовании Луной странных слов, которых не знает не только он, но и все остальные тоже.
— Нас никто не потревожит, — то ли подтвердила, то ли просто сообщила Джинни.
— Нам надо научиться танцевать и плавать под водой, — очень официальным тоном сказала Гермиона.
— И поговорить с русалками, — добавила Луна.
— И поговорить с русалками. И плавание и русалки для нас важнее, чем танцы. Для начала. Какие заклинания нужны, чтобы дышать под водой?
— Чары головного пузыря, — спокойно ответил Виктор. — Камилла их знает. Но я анимаг, превращаюсь в акулу.
Камилла честно восхитилась.
Гермиона — не очень.
— А как ты будешь меня тащить, если я вдруг потеряю сознание, или ещё что, а у акулы нет рук?
Виктор ненадолго задумался.
— Можно съесть жабросли, — сказала Луна. — Это такие водоросли, они растут в Средиземном море, и в них любят прятаться изменчивые неулитоушки. Правда, эти водоросли отращивают жабры только временно.
— Я частично превращусь, — решил Виктор. — Превращу только голову, чтобы жабры были.
— Гермионе и Луне можно попробовать съесть эти водоросли перед тем, как их утопят, — предположила Джинни. — Если их утопят, и там они не смогут колдовать, то это всё равно может помочь им… чем-то. — Она смутилась. — В любом случае, надо купить их в Хогсмиде в аптеке. Мало ли, чары головного пузыря не сработают.
Все согласились.
— Отлично, с этим решили. — Гермионе явно понравилась роль председательницы собрания. — Согревающие чары, чтобы плавать в озере в феврале, тоже все знают. Но ещё нужна одежда, которая бы не мешала плавать. И обувь. Потому что плавать в купальниках и ходить по снегу голыми ногами в феврале и при огромной толпе зрителей — это паршивый опыт, особенно для Камиллы, которой нельзя надевать женский купальник… да и мужской — тем более. Я предлагаю маггловские костюмы для дайвинга.
— Поддерживаю, — решил Виктор. — У меня, кстати, есть, я в начале лета плавал в Средиземном море. Я напишу отцу, он пришлёт. Но вам троим надо купить. Я думаю, директор может их купить, примерив на трансфигурированных манекенах размером с иллюзию каждой из вас.
— Почему — троим? — спросил Рон.
— Потому что плавать под водой будем мы вчетвером, — пояснила Гермиона, закатив глаза.
— А как вы с Луной узнаете, что надо их надеть? И что надо съесть эти водоросли?
— В смысле?
— Всем известно, что вы будете помогать своим чемпионам, — начал объяснять свою мысль Рон. — Значит, во-первых, во время испытания вы будете без сознания, и чемпионам надо будет ещё применить энервейт. Во-вторых, к вам что, придут и спросят, не хотите ли вы утонуть в озере? Предполагается, что вы ничего не знаете о том, что вам придётся тонуть в озере, а чемпионы будут вас спасать.
— А в ситуации, когда вы ничего об этом не знаете, вы, конечно, откажетесь тонуть в озере, — согласилась Джинни. — И кто угодно откажется.
— Значит, у вас не будут спрашивать согласия, — продолжил Рон. — Просто похитят, например.
Джинни с Роном прекрасно понимали друг друга.
— Но разве это законно? — возразила Гермиона. — Может, после бала, когда организаторам станет известно, кто с кем танцевал, нас предупредят о том, что мы будем участвовать во втором испытании?
Луна беззаботно фыркнула.
— Вот тебя предупредят, — нараспев сказала она. — И что ты сделаешь?
Гермиона непонимающе поморгала.
— Не забывай, — сказала Джинни, — официально мы ничего этого не знаем. Камилла и Виктор мучительно разгадывают какую-то загадку в яйце, и должны ещё догадаться, что нас похитят. А если они не догадались? Ничего не знают о том, что нас будут похищать?
— Мы сейчас здесь все не стоим, мы сейчас здесь все не говорим, мы не думаем, мы не знаем, о чём думать, — добавила Луна, смотря в потолок.
— Короче, — недовольно отрезала Джинни, — ты побежишь рассказывать Камилле и Виктору о том, что тебя для второго испытания похитят. А организаторы не должны этого допустить. Поэтому предупреждать тебя не будут.
— Но разве это законно? — возразила Гермиона.
— Что вообще сказано в этом яйце? — вдруг спросил Рон. — Вы его вообще открывали?
— Открывали, — сказала Камилла. — Оно визжит и воет. Ничего похожего на загадку.
— Я подумал, что визжание и вой надо ещё расшифровать, — признал Виктор. — Но у директора спрашивать не стал.
— И где сейчас ваши яйца? — недовольно спросил Рон.
— На корабле, — хором ответили они.
— Да, — согласилась Гермиона. — Мы должны знать, какие условия нам выставили официально. А не то мы наверняка в чём-нибудь ошибёмся.
— Пошли на корабль, — резюмировала Джинни.
— Всей толпой? — удивилась Камилла.
Гермиона пожала плечами.
— Надень на своего Виктора мантию-невидимку, так мы не будем вызывать подозрений. Но, вообще, кто за нами следит? Выходной, все гуляют, где хотят.
Виктор не обиделся на такое вольное обращение с его принадлежностью и послушно надел мантию-невидимку.
У выхода из школы мимо них прошла девочка в рэйвенкловском шарфике — и неожиданно обратила на них внимание.
— Лунатичка решила погреться в лучах славы Поттера? — издевательски фыркнула она.
Камилла ответила ей непонимающим взглядом.
— Это ты кому? — подозрительно уточнила она.
— Ты что, не знаешь Лунатичку Лавгуд, Поттер? Ты с ней только что познакомился? Поверь, тебе уж точно не стоит с ней общаться. Она ненормальная!
Луна смотрела сквозь девочку и ничуть не изменилась в лице.
— Ты у меня сейчас получишь! — прошипела Джинни, доставая палочку.
— Нельзя колдовать в коридорах, — ухмыльнулась незнакомая девочка.
— Тебя как зовут? — мрачно спросила Камилла.
— Мариэтта Эджкомб, — представилась нахалка. — Поверь, Поттер, ты не знаешь Лунатичку. Есть люди, с которыми стоит дружить, а есть — с которыми не стоит.
Камилла заставила себя растянуть губы в злой усмешке.
— Напоминаешь Малфоя, — сообщила она Мариэтте, надеясь, что вышло достаточно издевательски. — Только у вас с ним есть одно маленькое отличие. Тебя, Мариэтта, не защищает ни богатый папочка, ни злобный Снейп.
И ровно в этот момент губы Мариэтты превратились в птичий клюв, уши — в ослиные, а ноги склеились.
— Мы не колдовали, как ты могла заметить, — злорадно сообщила Гермиона, потому что Мариэтта ничего не знала о невидимом и владеющим невербальной магией Викторе.
— Наверное, это было отложенное проклятие, — с наигранным сомнением протянула Джинни.
Камилла, правда, засомневалась, что Виктор мог бы наколдовать девушке ослиные уши. Скорее… Да, точно, Гермиона прятала палочку в рукаве.
— Кто-то заметил твою истинную натуру раньше нас, — развела руками Камилла, изображая сожаление. — Я даже почти завидую этому мудрому человеку.
— Ну, в любом случае, мы пошли, — резюмировал Рон и двинулся к выходу из школы.
Все последовали за Роном, даже не оборачиваясь на Мариэтту, которая упала, попытавшись сделать шаг слипшимися ногами.
Когда они отошли подальше от школы, невидимый Виктор чуть весело спросил:
— Я слышал, у вас так принято — трансфигурировать части тела непонравившихся товарищей?
Камилла поняла, что клюв всё-таки был от него — он был довольно изящный и не выглядел унизительно, Мариэтту было логично заткнуть, а Гермиона бы не успела осуществить сразу столько манипуляций.
— Да, — легко отозвался Рон. — У нас так часто делают.
На улице погода была мерзкая: шёл мелкий и мокрый снег, который таял прямо на земле. Шёл он давно, и уже успел образовать под ногами мерзкую серую кашу.
Когда Камилла обернулась на выход из школы, она обнаружила, что Мариэтта, сумев доползти до двери, высунулась на улицу и смотрела на них. Кончики её ослиных ушей касались пола.
Её было жалко, но… Камилла помнила, что говорила Джинни.
Они устроились в кают-компании пустого корабля, где было достаточно места.
Два больших золотых яйца, вытащенных из кают Камиллы и Виктора, выли одинаково мерзко. А если их открыть одновременно, то и в унисон.
— Какая милая песенка, — сказала Луна, и было непонятно, сарказм это, или она правда так считает.
— И о чём она? — спокойно спросила Джинни.
— Не знаю. Я не понимаю язык русалок, — с лёгкой грустью сказала Луна — так, как будто её огорчало то, что она человек.
— Язык русалок понятен только под водой, — кивнул Виктор.
— Значит, надо открыть яйцо под водой, — решила Гермиона. — Кто пойдёт нырять?
— Я, — мрачно отозвался Виктор.
И они снова всей гурьбой отправились наружу.
Встав на светящуюся дорожку над озером, Виктор наложил на себя чары головного пузыря и согревающие, и прыгнул в воду прямо с дорожки.
Они молча ждали.
Наконец, он вынырнул, весь мокрый — с мокрыми волосами и лицом.
— С головным пузырём ничего не получается, — объяснил он, медленно вылезая на дорожку. — Текст узнал. Так вот…
— Сначала ты пойдёшь сушиться и переодеваться, — отрезала Камилла.
И Виктор послушался.
Пока они ждали Виктора, в кают-компании к ним присоединился профессор Каркаров.
— Да, не любит этот корабль тишины, — заметил он, оглядев компанию из пяти человек и кота Живоглота для моральной поддержки. — Только я думал, что от детей избавился… И что же мы тут делаем?
Живоглот скатился с дивана, где валялся пушистым пузом кверху, и пошёл тереться об ноги профессора.
— Готовимся ко второму испытанию, сэр, — спокойно ответила Гермиона.
— Ничего себе, я уж думал, вы о нём напрочь забыли, — язвительно ответил директор.
Вернулся Виктор, сухой, переодетый и с бумажкой и ручкой. Кивнул своему директору:
— Текст такой, я записал, — сообщил он, глядя в свою бумажку. — Ищи, где наши голоса звучать могли бы, но не на суше — тут мы немы, словно рыбы. Ищи и знай, что мы сумеем то забрать, о чём ты будешь очень сильно горевать. Ищи быстрей — лишь час тебе на розыск дали, на возвращение того, что мы украли. Ищи и помни, отправляясь в этот путь: есть только час, потом пропажи не вернуть.
— Тут есть слово «украли», — тут же отреагировал Рон. — Значит, вас с Луной действительно похитят и не будут предупреждать об участии в испытании!
— Но это же незаконно! — тут же возразила Гермиона. И тут же обратилась к Каркарову. — Профессор, но разве это законно — не спрашивать нас, хотим ли мы участвовать во втором испытании и топиться в озере? Вы точно знаете, что законно, а что нет!
— О да, я читал магическое законодательство Великобритании, — с премерзкой ухмылкой сообщил профессор Каркаров. — Там нет ничего о принуждении к действию, если оно было совершено без помощи империуса. А похищение считается преступлением только в том случае, если было произведено с целью причинения физического вреда или получения выкупа.
— Почему? — возмутилась Гермиона.
— Потому что если девушку похитят и принудят выйти замуж, то это не преступление.
— Почему?!
— Потому что у вас диктатура чистокровных и их нравов.
Гермиона открыла рот… и закрыла его.
— И что, действительно похищают? — поинтересовался Виктор.
— Девушек? — уточнил Каркаров. — В девятнадцатом веке, я слышал, ещё похищали. С тех пор законы не изменились. Насчёт нравов сказать не могу. Впрочем, чистокровные аристократы, конечно, защищают своих дочерей и договариваются о браках заранее, так что этих дочерей обычно не трогают.
— А изнасилования? В смысле, похитили, изнасиловали…
— О, это считается преступлением. — Ухмылка у Каркарова снова выглядела отвратительной. — В этом случае имеет смысл заявлять в аврорат… если девушка выживает и уж тем более остаётся при своих воспоминаниях. — Гермиона побледнела, да и Камилла вздрогнула. — Но брак — это ведь другое. — И тон голоса у профессора стал на редкость неприятным. — Брак — это дело исключительно добровольное. Союз любящих сердец, семья — новая ячейка общества… Поэтому в таких случаях несчастная молодая дама так и будет сидеть в чьём-нибудь подземелье, пока не согласится принести нужные клятвы. Абсолютно добровольно. И её никто не тронет, до свадьбы — ни-ни. Всё нравственно и целомудренно.
— Это же рабство… — Гермиона была в ужасе. Да и не только она. — И вообще… Да и обычное рабство ведь тоже существует, без браков! И без империуса. И как от этого всего защищаться, если тебя не защитит закон?
— Надо быть достаточно сильным в магии и заботиться о своей безопасности, — пожал плечами Каркаров. — Или за тебя должен вступиться род.
— А если ты магглорожденный и у тебя нет рода?
— А чистокровным лордам, которые влияют на законодательство, какое до этого дело?
— Но на законодательство может повлиять профессор Дамблдор!
Каркаров фыркнул — презрительно и снова ужасно противно.
— Вот пойдите и спросите у него, почему не повлиял.
— Я ещё попрошу Свод законов в библиотеке, — решила Гермиона, сжав кулаки. — Вдруг вы что-то неправильно вычитали.
Каркаров снова ухмыльнулся.
— Даже не думал вам мешать. Для второго испытания от меня что требуется?
— Маггловские водолазные костюмы для Камиллы, Гермионы и Луны.
Каркаров внимательно посмотрел на Луну и Гермиону.
— Кто из дам танцует с Виктором? — уточнил он.
— Я, — ответила Гермиона. — Потом скажете, сколько стоило, хорошо?
— Конечно, — кивнул Каркаров.
В кают-компанию вошёл Сириус.
— Ну, товарищи, что замышляем? — весело поприветствовал он всех.
— Уже замыслили, — хмыкнул Каркаров. — Ты уже пропустил всё самое интересное, Блэк.
Сириус посмотрел на него недовольно.
— Тогда надо замыслить что-нибудь ещё, — тут же заявил он.
— Так в какой момент нам с Луной надевать маггловские водолазные костюмы? — напомнила Гермиона.
— Двадцать третьего вечером, чтоб уж наверняка, — ответила Джинни.
— У меня другой вопрос, — заметил Виктор. — В маггловском водолазном костюме по Камилле не будет заметно, что она девушка?
— Не будет, — ответила Гермиона. — У неё почти нет груди, а что есть талия — так все подумают, что она просто мальчик, похожий на девочку. Все и так знают, что Гарри Поттер — мальчик маленький и худой. Не удивятся.
— Я вас не сильно интересую, да? — недовольно спросил Сириус.
— Интересуешь, — сказал Рон. — Просто мы должны готовиться ко второму испытанию.
— Вы все какие-то слишком серьёзные, — возразил он. — Как давно вы просто пили сливочное пиво и играли в игры в компании?
— Между прочим, Блэк дело говорит, — крайне неожиданно заявил директор Каркаров. — Водолазных костюмов у вас всё равно пока нет, а вы все слишком замучены проблемами. У вас целый вечер и целый завтрашний день свободны. Отдохните. Отдыхать полезно.
Где-то с минуту все переглядывались друг с другом, не очень понимая, зачем им это и хотят ли они этого.
Потом Рон сказал:
— Давайте хоть шахматный турнир устроим? И, действительно, выпьем сливочного пива. Сириус, ты с нами?
— Даже я с вами, — усмехнулся профессор Каркаров. — А то, я чувствую, без моего присмотра вы быстро перестанете отдыхать и снова начнёте слишком много думать.