ID работы: 12085035

Redemption

Фемслэш
NC-17
Завершён
144
Размер:
211 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
144 Нравится 141 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава XIV

Настройки текста
Примечания:
День летел за днём. Джейкоб потихоньку восстанавливался после произошедшего. Доктор сказала, что травмы несерьёзные, поболит и перестанет. Но всё же синяки и ссадины ему обработали. К слову о докторе. Это была девушка–блондинка с короткими волосами. Молодая, двадцать три — двадцать шесть лет. Добрая и общительная, в ней так и виднелось желание помогать людям. Собственно, ради этого она и стала доктором. Неудивительно, что многие парни по ней сохли, но, в отличии от них, она не подавала никакого вида влюблённости в кого–либо. Джейкоб и Элли же, видели в ней просто отличного собеседника и друга, не больше.

***

Был обычный день. На улице царила ничем не примечательная погода, как никак, уже конец мая. Жара начинает потихоньку усиливаться. Джейкоб сидел на стуле возле лазарета, наблюдая за суетой в Джексоне. Неожиданно его мысли прервала подошедшая Элли. — Джейкоб, — начала она как–то растеряно. — Ты прости, что так вышло с Дьяволами. Мы пытались тебя найти с Марией, но так и не нашли — чуть заволновалась Элли, начав изъяснять всё быстрее, — Нам повезло, что ты вернулся живым. — Элли, — Коллинз опрокинул одну ногу на другую, — Не надо винить себя и Марию в этом. Вы обе были против этой встречи, а я, идиот, поддержал эту идею. Если бы я поддержал вас, то всё бы обошлось, но что сделано, то сделано. — Хорошо, я поняла, — Элли выдохнула, пытаясь забыть эту ситуацию с Джейком, как страшный сон. — Ну а вообще, какие у тебя на сегодня планы? — Джейкоб чуть двинулся на стуле, из–за чего тот скрипнул. — Элиза сказала, что будет ждать меня у своего дома. Что–то у неё намечается, но она не говорит, что именно. — Рад за вас, — улыбнулся Коллинз. — Ну а ты? Что будешь делать? — Я думаю, схожу к Дине и Джею. Они сегодня будут у бабушки и дедушкой ужинать, составлю им компанию. Да и они с Диной не против. — Кстати, как твои синяки? — Уже не болят, но Саманта сказала, всё могло быть хуже, мне дико повезло. И да, как вы разошлись на той встрече? Меня вырубили, и я не увидел. — Этот Билл и те двоя просто взяли и уехали. Нас вообще не тронули. Сказали, что даёт нам время подумать, ну а я в спину послала их куда подальше, — от последних слов Элли и Джейкоб рассмеялись. Для Элли это было необычно, ведь если она находилась рядом с Джейкобом, то либо смеялся только он, либо не смеялся никто из них. — Что ж, я пойду по своим делам, увидимся вечером, — распрощался Коллинз, встав со стула. — Насчёт вечера не обещаю, — сказала ему вслед Уильямс, на что Джейк просто поднял руку.

***

Семейные дела — сложные дела. Часть I

Джейкоб прогуливался по оживлённому Джексону. Вечерний ужин ещё не скоро, поэтому есть много времени, чтобы решить некоторые вопросы. — Хэй, Джейкоб! — кто–то подозвал Коллинза. Повернув голову в сторону звука, Джейкоб увидел мужчину, бежавшим в его сторону. — Привет, Джейкоб, — мужчина пожал ему руку. — Привет, Карим, — расплылся в улыбке Коллинз. Карим был молодым мужчиной, со смуглым цветом кожи. Джейкоб познакомился с ним, как только прибыл в Джексон. Карим держал при себе магазин, где продавал в основном мясо. Неудивительно, что жители города к нему наведывались часто. — Как жизнь брат? Слышал, тебе сильно досталось, — сказал Карим. — Да так, ерунда, доктор сказала, что ничего серьёзного нет, просто тело будет чутка побаливать. — Рад за тебя. Я ж тебе отблагодарить хотел за тех оленей, что ты мне привёз несколько дней назад, чтобы я без тебя делал! На это Джейкоб лишь улыбнулся. — Слушай, можешь мне оказать одну услугу? У меня сегодня семейный ужин с моей девушкой. Можешь передать мясо её знакомым? Они точно будут не против. — Ты серьёзно? Конечно я передам, какие проблемы? Ты помог мне, я тебе. — Спасибо, ты всегда можешь выручить, — похлопал его по плечу Коллинз. Карим на мгновенье повернул голову в сторону маленького переулка, располагавшегося за углом его магазина. Он явно чем–то был обеспокоен. — Джейкоб, не знаю, может у меня паранойя, но несколько часов назад я слышал, как в том переулке кто–то ругался. Слышал женский и мужской голос. Иди проверь, что там. Я понимаю, что спустя несколько часов там может никого не быть, но иди пожалуйста посмотри, что там такое. Коллинз выдохнул, явно не хотев выполнять просьбу, но в итоге согласился. — Хорошо, я проверю. — Спасибо, друг, — поблагодарил его Карим, удалившись в свой магазин. Джейкоб, недолго думая, пошёл в этот переулок. Было светло, поэтому никакой угрозы или страха переулок не внушал. Да и в Джексоне ни разу не было случаев, где кто–нибудь на кого–нибудь напал или ограбил. Войдя туда, Коллинз заметил человека, забившегося в угол и плачущего в колени. Подойдя чуть ближе, он понял, что это была девушка. — Эй, вы в порядке? — мягко спросил Джейкоб. Девушка только после этих слов заметила Коллинза. Её глаза округлились, и она попыталась отодвинуться ещё дальше, но у неё не вышло, потому что она уже упёрлась в самый край. — Я ничего вам не сделаю, — Джейкоб вытянул руку вперёд и стал медленными шагами приближаться к девушке. — Уходите, просто уходите, — незнакомка кое–как сказала это, шмыгая носом, продолжая плакать. — Я хочу помочь вам. — Не надо мне помогать, мне ничто не поможет, — девушка ещё сильней заплакала. — Как вас зовут? — Джейкоб сел на корточки рядом с ней. — Вам–то какое дело? — грубо спросила девушка, но после небольшой паузы ответила, — Мэрил. — Что случилось Мэрил? — Коллинз всё никак не унимался. — Я не могу рассказать, — сильнее съёжилась Мэрил. — Кого вы боитесь? Я никому не расскажу, честно. Если вы будете молчать, всё станет только хуже. — Это всё мой муж Карл. Мы с ним поругались несколько часов назад, потому что я запретила ему сегодня... Он всё время пьёт и гуляет со своими друзьями, — Мэрил начала говорить, но связать предложения воедино у неё получалось так себе. Джейкоб отвернул голову, злобно выдохнув. — И где он сейчас? — серьёзным тоном спросил он. — Кажется, на окраине города со своими друзьями. Небось, пьяный в хлам, — Мэрил вытерла сопли под носом. — Я разберусь, — Коллинз встал и был готов уже уйти. — Стойте, стойте! Что вы будете делать? — Мэрил тотчас схватила его за руку, не давая уйти. — Я просто преподам ему урок. Не волнуйтесь, после этого он забудет о своих друзьях и пьянках, — Джейкоба переполняла злость. — Не убивайте его! — Кто сказал, что я его убью? — Коллинз сменил свой тон на удивлённый, — Сидите здесь, я попозже вернусь. Джейкоб аккуратно убрал руку Мэрил и пошёл к окраине города. Мэрил же просто смотрела ему вслед, стоя на коленях, перестав плакать. Джейкоб шёл быстрым шагом, ни на что не обращая внимания. Может, некоторые и кинули взгляд на него, но потом сразу возвращались к своим делам. Дойдя до окраины города, Коллинз начал искать глазами компанию, распивавшую алкоголь. Спустя несколько минут, Джейкоб всё же их нашёл. Группа из четырёх человек стояла возле стены с бутылками пива и сигарет, о чём–то болтая, матерясь и ржав во весь голос. — Ну, а она такая: «Ты больше времени только со своими друзьями проводишь, а мне вообще не уделяешь внимания», — вся группа омерзительно рассмеялась от этих слов. Джейкоб же несколько секунд наблюдал за ними, дабы понять, та ли это шайка, и есть ли среди них Карл. — И чё ты ей ответил? — спросил один из парней, делая глоток из бутылки. — Вмазал ей прямо в живот, и та разревелась! — расхохоталась компания. — Эй, ты Карл? — спросил Джейкоб, ткнув в самого болтливого парня пальцем. — Ну да. Кто ты такой и чё тебе надо? — на удивление, Карл был трезвый, в отличии от его дружков. — Кто я неважно, мне надо лишь то, чтобы ты завязал со всей этой хренью и вернулся к Мэрил, — Коллинз попытался убедить Карла мирно, но понимал, что ничего не выйдет. — Откуда ты знаешь её имя? Небось, нажаловалась первому встречному? Передай ей то, чтоб дальше сидела и ныла, раз её такой расклад не устраивает, — Карл сделал несколько шагов вперёд, держа в руке бутылку пива. — Смотрю, по–нормальному до тебя не доходит, — уже более агрессивно сказал Джейкоб. — Оу, смотрите на этого злого пижона. Я трясусь от страха, — кривлялся кто–то из друзей Карла. — Последний шанс, Карл. Или всё это добром не кончится, — Коллинз был уже на взводе. — Ну давай. Что ты сделаешь? Ударишь меня? — Карл подошёл к Джейку вплотную, специально подставив своё лицо, — Эта сука Мэрил не смеет мне приказывать, иди и трахайся с ней, если хочешь, — улыбнулся Карл. Не прошло и двух секунд, как кулак Коллинза прилетел Карлу в лицо. Джейк ударил так сильно, что Карл никаким образом не мог удержать равновесие, поэтому упал на руку. Следующие секунды он трогал место удара, пока его друзья, словно протрезвели, смотрели на это, замерев. — Я предупреждал, — развёл руками Джейкоб. — Ублюдок! Карл моментально подорвался с места, замахнувшись на Джейкоба, но последний ловко увернулся, снова зарядив Карлу по лицу. Простонав от боли, Карл наконец–то начал попадать кулаками по Джейкобу, но большинство ударов он с лёгкостью блокировал. — Да сдохни ты! — всё, что смог сказать Карл. Когда Карлу всё же удалось пару раз ударить Джейкоба, он, будто почувствовав прилив сил, захотел снова нанести удары, но Коллинз опередил его, схватив за кофту, и ударив под дых. На несколько секунд обездвижив обидчика, Джейкоб ударил ногой ему по колену, из–за чего Карл упал на землю, но встать снова он уже не мог. Джейкоб наступил на его на руку, от чего Карл взвыл от боли. — Убери свою ногу! — Слушай сюда, ещё раз я узнаю, что ты бьёшь свою жену, я тебя на главных воротах Джексона на твоих же кишках повешу. Ты понял меня? — сказал Джейкоб, наклонив спину к проигравшему. — Блять, я понял, только убери ногу! — На что уставились, остолопы? Бегите, пока я вам зубы не повыбивал! — друзья Карла без каких–либо раздумий кинули своего друга, побежав в рассыпную, прокричав только: «Чёртов псих». — Вали давай, и чтобы извинился, — Коллинз поднял Карла на ноги, схватив того за волосы на затылке. — Извинюсь, — простонал Карл с побитым лицом и болящей рукой. Коллинз со всей силы швырнул Карла в сторону. Тот, еле удержав равновесие, весь побитый и прихрамывая, побежал куда глаза глядят. — Чёртов придурок, — сказал себе под нос Джейкоб.

***

Элли несколько раз постучала в дверь. После небольшой паузы она решила постучать ещё раз, но не пришлось. Дверь открылась, и на пороге её встретила Элиза. — Привет, ты пришла! — Элиза с распростёртыми объятиями кинулась на Элли. — Пришла, ты какая–то радостная, — улыбнулась Уильямс. — Заходи, в доме всё расскажу. Девушки зашли в дом, и в нос Элли ударил запах горячего чая. — Я тут чай заварила нам, присаживайся, — гостеприимно выдала Элиза. — Оу, не стоит... — Садись, садись, — всё также спокойно и мило говорила Элиза, — Я просто хочу тебе кое о чём рассказать. Элиза поставила на стол две кружки чая, который так и манил к себе прекрасным ароматом. — К чему такое гостеприимство? — Элли сделала небольшой глоток. — Просто у меня кое–что намечается и в этом деле мне нужна ты, — Элиза поставила кружку с чаем на край стола. — Что именно? Нашла новое местечко с припасами? — ухмыльнулась Элли, опрокинув одну ногу на другую. — Как бы не так, — Элиза взяла за углом большую карту, на которой были изображены Джексон и его окружности. — Смотри, видишь эту местность? — Ну вижу, это горная часть Джексона. — Верно мыслишь, но главное не это. — Говори уже наконец! — сказала Уильямс, явно устав от этих тайн. — В общем, пару дней назад один патрульный сообщил Марии и Томми, что в этих краях был замечен здоровенный волк. Черная шерсть, а на теле несколько шрамов, — восторженно рассказывала Элизабет. — И? — протянула Элли, скорчив характерное лицо. — Мне Дикон рассказывал истории, связанные с этим волком. Его видели очень редко и никто не мог его убить. И если мы пойдём туда... — Стой, стой, стой. Ты предлагаешь мне идти в какую–то глушь, ради того, чтобы убить какого–то левого волка? Может, его там уже нет. — Это не просто левый волк, Элли, — более серьёзно начала Элиза, — Это очень редкая порода, представь, как будет смотреться его чёрная шкура в баре Джексона, например. — И с чего я должна идти? — продолжала упираться Элли. — Одна я не справлюсь, все другие ребята заняты. Только ты осталась. Уильямс отвела взгляд и на несколько секунд погрузилась в мысли, думая, надо ли ей вообще туда идти. Но Элизе было трудно отказать, поэтому... — Хорошо, когда выдвигаемся? — Сейчас, — радостно воскликнула Элиза, куда–то направившись. — Что, прям сейчас? — Нам нельзя терять много времени, он правда может уйти, — Элиза вновь явилась перед Элли, но уже с рюкзаком с оружием и припасами. Она начала одевать свои кроссовки. — Ладно, мне всё равно делать нечего, — выдохнула Элли, укладывая волосы на бок. — Супер, тогда пошли, — Элизабет открыла дверь, и в дом на мгновенье попали лучи солнца. Элизабет шагала быстро, Элли еле за ней успевала. — Не торопись, нам же надо Марию предупредить, — кое–как произнесла Элли, делая максимально дальние шаги. — Я уже предупредила, — улыбнулась Элиза, окинув Элли своим очаровательным взглядом. Уильямс пришлось следовать за подругой, не понимая, чего такого она нашла в этом волке.

***

Элли и Элиза впервые проводили время вместе не в патрулировании. В данном случае Элизабет выглядела, как другой человек. — Ты какая–то энергичная сегодня, — произнесла Элли, когда они пересекали небольшую речку. — Всё благодаря Джексону. Я теперь чуть менее скромничаю, мне так гораздо приятнее. — Многих людей Джексон изменил. Когда я впервые в него попала, то в первые дни распихивала еду по всем карманам. Думала, что закончится. — Дина мне рассказывала, как ты всё вяленное мясо со стола стащила, — Элиза направила лошадь в правую сторону. — Я совсем не много взяла, — недовольно бубнела Элли, прямо как в первый раз, когда она говорила это Дине в Сиэтле. — Да ладно тебе, я тоже слишком много еды себе взяла, когда вы меня привели в Джексон. — Неудивительно, когда мы привели в Джексон Джейкоба, он просто обжирался первую неделю. — Я всё хотела спросить, как вы с ним познакомились? — спросила Элиза, обхватив второй рукой поводья. — Это долгая история. Мы повстречали его лет шесть назад, он помог нам отбиться от заражённых, ну и мы привели его в Джексон. — Я не могу, понять, какая кошка между вами пробежала, что ты так его недолюбливаешь? — Долгая история, — протянула Элли. — Он мне показался каким–то шутом. Постоянно шутил, не переставая. — С ума сошла? Такие люди на вес золота. В нашем мире их очень не хватает, — удивилась Элиза. — Я просто не люблю такое обильное количество шуток. — Странная ты, — посмеялась Элизабет. — Поверь, я очень странная. Но... — Элли сделала небольшую паузу, — Стоит признать, выживать Джейкоб действительно умеет. Поражаюсь, кто его научил? Когда мы с Диной впервые на него наткнулись, он явно не походил на профессионального выживальщика. Он вообще не рассказывал нам о своём прошлом. — На это есть свои причины. — Полагаю, ты права. Оставшийся путь подруги ехали в тишине. Элли всё время наблюдала за тем, как Элиза грациозно управляет лошадью, развевая на ветру свои рыжие волосы. Проехав так больше часа, они, как и лошади, начали уставать от такой длительной поездки, но они уже были на месте. — Мы на месте, давай искать признаки волка, — сказала Элиза, доставая винтовку с лошади. Местность представляла собой горы, с растущей повсюду травой и цветами, рядом находилось красивое небольшое озеро с кристально чистой водой, где водилось много рыбы. Само место показалось Элли чем–то наподобие рая. — Тут так красиво, — ахнула Элли. — Согласна, если бы не заражённые, здесь можно было спокойно жить. Сделав несколько шагов вперёд, подруги заметили истерзанного оленя в луже крови. — Чёрт, — скривилась Элиза. — Кровь свежая, будь начеку, — Уильямс осмотрелась. — Смотри, следы, — присела на корточки Элиза, изучая волчьи следы на земле. — У тебя глаз–алмаз, — улыбнулась Элли. — Это мой дар, — улыбнулась в ответ Элизабет. Идя по следу, девушки наткнулись на дерево, изрядно поцарапанное когтями. — Должны быть это наш дружок, — Элли пальцем провела по дереву. — Правильно мыслишь. Дальше след обрывался. Ни туш животных, ни следов, ничего не было. Будто волк по волшебству испарился. — Ну и где он? — чуть раздражённо произнесла Элли. — След обрывается, странно, — Элиза приложила руку ко лбу. — Уже поздно, скоро стемнеет. Надо либо переждать здесь, либо ехать назад в Джексон. — Знаю, но мы напали на след, нельзя бросать это дело на половине пути. — Бросай да не бросай, следа нет. Как мы будем его искать? — Элли сложила руки на бока. — Может, разделе... Послышался волчий вой, да не один, а несколько. Подняв глаза на уступ, девушкам перед глазами показалась стая волков. Их было трое, но особенно выделялся волк с чёрной шерстью, который с первого взгляда действительно пугал. На теле было несколько крупных шрамов, глаза выражали злость и желание разорвать добычу на части. По размерам он был явно крупней своих сородичей. — Твою мать, — Элли достала только что убранную винтовку. — Готовься, — Элиза сжала винтовку изо всех сил, готовясь стрелять в цель. Волки побежали атаковать с разных сторон, но их главарь остался на месте, наблюдая, как справятся его сородичи. Элли с лёгкостью уложила первого волка. Тот жалобно пискнул перед смертью, и это словно ещё сильнее разозлило стаю. Не с первого раза, но Элизе тоже удалось убить одного из них, когда волк уже готов был прыгнуть на добычу. — Ты в порядке? — Элиза и Элли стали спинами друг к другу. — Держусь. Посмотрев на уступ, подруги заметили, что того чёрного волка там нет. — Где этот чёрный волк? — спросила Уильямс. — Куда он... Не успела Элиза договорить, как совсем близко раздался рык. Повернувшись к Элли, она увидела, как на её подругу прыгнул тот волк, но Элли удалось увернуться, отпрыгнув в сторону. Животное стояло прямо перед Элизой, что было идеальным моментом. Но как только она нажала на спусковой крючок, ничего не произошло... Осечка. В отличии от Элли, Элизабет не успела увернуться от нападавшего зверя. Выронив оружие, она пыталась сдержать пасть волка. — Отвали от неё! — злобно сказала Элли. Через несколько секунд Элиза смогла ослабить хватку, ведь на помощь подоспела Элли, которая несколько раз ударила волка своим фирменным ножом. Однако зверя это будто ранило очень слабо. Поняв это, Уильямс выхватила пистолет из кобуры и несколько раз выстрелила в волка, и это сработало. За всей этой картиной наблюдала сидевшая рядом с камнем Элизабет. — Охренеть, Элли, — пыталась отдышаться Элиза. — Он мёртв? — Элли будто сама не могла поверить в то, что убила этого зверя. — Если бы он был ещё жив, ты бы здесь не стояла. Подруги рассмеялись. Размеры этого волка действительно впечатляли, и весил он больше, чем свои сородичи. — Умеешь освежёвывать? — Элиза подошла к Элли. — Да, не раз пригодилось, — Уильямс приготовила для работы свой нож. Воткнув его в область брюха, Элли начала медленно проводить к задним лапам. Сняв это часть, Уильямс подрезала в другом месте, когда наконец–то получила чёрную шкуру. — Уже темнеет. — Да, только не знаю, успеем ли мы вернуться, — насторожилась Элли, кладя шкуру на лошадь. — Как тебе идея переночевать здесь? — спросила Элиза после недолгих раздумий. — Здесь? Где мы тут будет спать? На траве? — с усмешкой сказала Элли. — У меня есть палатка в рюкзаке. Можем спать там, — пояснила Элиза. — Откуда она у тебя? — Нашли как–то с Диконом в заброшенном магазине, вот и решили взять. — Какая удача. Ладно, чёрт с ней, где палатку поставим, только подальше от дорог. — Давай рядом с озером, там очень красиво. Если заражённые там будут, то мы с ними быстро разберёмся. — Как скажешь, — закатила глаза Уильямс.

***

Тёмное небо со звёздами создавало красивый пейзаж. Горы с травой и цветами, лёгкий ветерок, звуки сов. Прекрасная атмосфера. На берегу красивого озера, два женских силуэта сидели у костра, слушая треск дров в нём. — Как самочувствие? — развеяла тишину Элиза. — Нормально, а у тебя? Этот волк с таким усилием пытался тебя сожрать. — Я в порядке, но было страшно, — хихикнула Элиза. — Ну, это лучше, чем топляк. — Топляк? — не поняла Элизабет. — Ты про них не знаешь? — не меньше удивилась Уильямс. В ответ Элиза покачала головой. — Ну, это финальная стадия заражения. Топляк огромный, как, как... Медведь на задних лапах, вот, — кое–как выдала Элли. — Если увидишь его, лучше беги, он запросто порвёт тебя на части. — Жуть. Ты видела их вживую? — Бывало пару раз. Сначала с Джоэлом, потом одна. — Сними сложно драться? — Ещё бы. Если у тебя нет полного арсенала и коктейлей Молотова, пиши пропало. — И давно ты убила последнего твоего топляка? — Несколько лет назад. Топляки здесь большая редкость. После непродолжительной беседы, Элиза взглянула на озеро, которое так и тянуло к себе своей красотой. — Элли, может искупаемся? — вскинула бровь Элизабет. — Ты серьёзно? — спросила Элли таким тоном, будто она была готова пойти на всё, лишь бы не вставать на ноги. — Да ладно тебе, вода кристально чистая. Где ты ещё такую найдёшь? — Элиза ткнула Элли локтем. — У меня ноги болят, — попыталась соврать Элли, но по её тону было понятно, что вышло так себе. — Охотно верю, — Элиза схватила Уильямс за руку, пытаясь поднять подругу на ноги, та до последнего сопротивлялась, но всё же сдалась. — Всё, всё, убедила, иду, — посмеялась Элли. Подойдя к воде, Элиза потрогала её рукой, дабы убедиться, можно ли вообще тут купаться. — Вода тёплая, то что надо, — после этих слов Элиза сняла свою бежевую кофту, оголив грудь. — Воу, прям до гола? — не ожидала Уильямс. — Что за глупый вопрос, ты в одежде собралась купаться? — сдержано спросила Элизабет. — Я просто спросила, — ухмыльнулась Элли. — Ты так и будешь стоять? — Заходи в воду, я пойду следом, — упиралась Уильямс. — Как хочешь, — Элиза сняла штаны и медленно зашла в воду, ощущая расслабление. — Как же хорошо, — прошептала она про себя, опустившись в воду по по плечи. — Элли, ты... Элли? — хотела что–то спросить Элиза, но заметила, что её подруга куда–то пропала. — Твою мать, — в голосе Элизы можно было услышать страх, будто она очутилась в незнакомом месте без еды и воды. Вдруг в нескольких метрах от Элизы вода резко разбрызгалась в разные стороны и оттуда выскочила Элли, предварительно вскрикнув, неслабо так напугав подругу. — Элли, ты дура! — вслед за словами последовал подзатыльник. — Ау, за что? — продолжала смеяться Уильямс. — Действительно, ты чуть меня до инфаркта не довела. — Ну не довела же, — ещё шире улыбнулась Элли. На это Элиза лишь фыркнула, отвернувшись на долю секунды. — Пойдём на берег? — Ну Элли, мы только зашли. Какой берег? — Чего тебя вообще понесло в это озеро? — Элли кое–как выжимала воду с волос. — Тут красиво, — Элиза высунула руку из воды, показав на горы. — Только из–за этого? Элизабет повернула голову в сторону Элли, опустив глаза, словно застеснялась чего–то. — Ты в порядке? — Элли сделала шаг вперёд. — Элли, можно я кое–что сделаю? Это тебе, наверное, не понравиться, но всё же. — Ты о чём? — не поняла Элли. Элиза укутала свои пальцы в тёмно–коричневые волосы, а затем, не спеша, подтянулась к Элли, коснувшись мокрых губ. Делала она это максимально нежно, словно боялась как–либо причинить ей боль. Элли от такого неслабо удивилась, но ответила тем же, аккуратно положив ладонь на талию Элизы. Элли начала отчётливо слышать стук своего сердца, который заглушил все звуки ночной природы. Но к её сожалению это не могло продолжаться вечно, и возлюбленные отстранились друг от друга. Глаза Элизы выражали одновременно и удивление, и радость, что Элли ей ответила взаимностью. Взгляд Элли казался спокойным, живым, словно её давняя мечта была осуществлена. — Хочешь продолжить на берегу? В палатке более удобно, — прикусывая губу произнесла Элизабет, будто этот поцелуй её околдовал. — Раз ты настаиваешь, — не менее заигрывающе ответила Элли. Вся эта ночная обстановка, тихая летняя ночь создавала такую уютную атмосферу, в которой Элли и Элиза остались бы на всю жизнь. В палатке Элли повалила Элизу на пол, заставив её волосы расстелиться по поверхности. Элли положила руки ей на живот, начав медленно и с возбуждением облизывать её соски, пока Элиза стонала от только приближающегося удовольствия. — Ты ведь тоже этого хотела? — Элиза испепеляла Элли своим похотливым взглядом. — Да, — коротко прошептала Элли Элизе прямо на ухо, заставив её тело покрыться мурашками. Медленно проводя рукой вдоль живота, Элли добралась пальцами до вагины, аккуратно засунув туда свои пальцы. От удовольствия Элиза резко обхватила шею Элли руками, заглянув ей в глаза. Элли с маниакальной страстью начала проникать пальцами внутрь Элизы, заставляя ту стонать всё громче и громче. — Блять, Элли, стой! — Что такое? Тебе больно? — Элли сбавила темп, давая Элизе чуть отдышаться. — Нет, я просто... — Элиза резким движением повалила Элли на спину оказавшись сверху, — Хочу сделать тебе приятно, — Элиза провела языком от груди до клитора, начав доставлять Элли невероятное удовольствие, использовав её ноги в качестве опоры. — Да, да, бля да... — сладко стонала Элли, от приближающегося оргазма. Впервые такие ощущения она испытала при сексе с Диной в берлоге Юджина несколько лет назад, но сейчас эти чувства заиграли новыми красками. — Элиза, я сейчас... — Уильямс резко схватила Элизу за волосы, почувствовав по своему телу невероятно приятный оргазм. Ноги Элли непроизвольно задрожали, а дыхание резко участилось. Только спустя несколько секунд Элли и Элиза встретились взглядами, которые стали ощущаться иначе. — Тебе понравилось? — Элиза делала глубокие вдохи и выдохи, облизывая губы. — Ещё спрашиваешь? — улыбнулась Элли, подтягивая к себе свою девушку. — Это был лучший день в моей жизни, вместе с тобой, Элли, я люблю тебя, — Элиза одной рукой приобняла Элли за шею, а второй обхватила её левую руку, — Хотела спросить, почему у тебя тут нету двух пальцев? — Она осторожно провела по оставшейся части пальцев, дабы ненароком не причинить Элли вред. — Я сражалась с одной девушкой, она дралась как зверь. И когда я начала её душить, то случайно засунула эти два пальца ей в рот и... — на ходу сочиняла Элли. Сама она рассказывала это с таким голосом, словно вспоминает смешную ситуацию из детства. — Элли, это так ужасно. — Поверь, это ещё не самое ужасное. Со мной бывали вещи и похуже. — В каком смысле? — Элиза подняла свою голову с пола. — Поверь, тебе этого пока не стоит знать, — Элли положила руку на талию Элизы. — Поверю тебе на слово, — после этих слов Элиза прижалась к груди Элли и медленно заснула. Следом за ней это сделала Элли, уткнув нос в рыжую макушку. Это был один из лучших дней в её жизни за последние несколько лет уж точно.

***

Семейные дела — сложные дела. Часть II

Был уже поздний вечер. Джейкоб прощался с Диной и Джей–Джеем, который до последнего не хотел его отпускать, но всё же пришлось. — Я завтра тебя ещё навещу, Джей–Джей, — Джейкоб обнял мальчика, присев на одно колено. — Идём, сынок. Тебе уже пора спать, — Дина положила руку на плечо Джея. — Иду, мам, — выдохнул Джей, понимая, что спорить с матерью бесполезно. Под конец дня Джейкоб решил зайти в бар. Всё таки выпить он был не против, но делал это редко. Зайдя в бар, Джейк пошёл к барной стойке, проходя через кучу других людей, решившись скоротать вечер другой здесь, таких, к слову, было не мало. Барменом здесь был Сет. Характер у него был вспыльчивый, но если ты вёл себя подобающим образом, то к тебе у него вопросов не будет. — Джейкоб, чего желаешь? — спросил Сет спокойным тоном. — Виски, пожалуйста, — сказал облокотившейся на стойку Джейкоб. Сет довольно быстро открыл бутылку, налив напиток в рюмку. — Держи. — Спасибо, — Джейкоб резким движением руки поднёс стакан к губам, выпив заветный виски, — Как работа, Сет? — неожиданно спросил Джейкоб, поставив рюмку на стол. — Нормально, — протирая бокал ответил Сет. — Не достают пьяные? — Да вот один в стельку пьяный придурок начал мне угрожать, что убьёт меня если я ему ещё не налью. Он еле на ногах держался. — Идиоты везде, — Коллинз чуть вытянул руки. — Ещё он орал, что какой–то пижон его избил, угрожая тем, что убьёт свою жену. Мэрил вроде. Глаза Коллинза округлились. По его лицу было видно, что он начинает паниковать. — Его Карл звали? — Джейкоб словно протрезвел, хотя выпил всего одну рюмку виски. — Что–то в этом роде, — напряг память Сет, — Он живёт в рядом с баром. Выходишь из бара и поворачиваешь налево, там его дом. — Спасибо, Сет. Коллинз выбежал из бара под непонимающий взгляд Сета. Он бежал к дому Карла и Мэрил, дабы убедиться, что слова Карла были просто пустым трёпом, который он наговорил в пьяном состоянии. Через небольшой промежуток времени Джейкоб был на месте. Стуки в дверь не дали никакого результата, поэтому Джейкоб решил выбивать дверь. Собрав все свои силы, Коллинз ударил ногой по двери, выбив её с неприятным звуком. — Эй, кто–нибудь дома? — Джейк медленными шагами начал обследовать дом, слыша, как под ним скрипит пол. Не найдя ничего на первом этаже, Коллинз пошёл к лестнице, ведущей на второй этаж. Лестница заканчивалась рядом с небольшим уголком, из–за которого можно было аккуратно выглянуть. Рядом с уголком, Джейк заметил капли крови. — Чёрт, плохо дело, — пытался оставаться спокойным Коллинз, но получалось так себе. Завернув за угол, Джейкоб увидел тело знакомой ему девушки... Мэрил. В области живота у неё было множество ножевых ранений, а вся одежда была залита кровью. — Боже мой, — прошептал себе под нос Коллинз, замерев. Джейкоб начал приближаться к телу Мэрил, что поближе рассмотреть его. — Сдохни!!! — дверь напротив распахнулась, и оттуда вылетел обезумевший Карл. Весь в крови с большим окровавленным кухонным ножом в руке. Карл замахнулся на Джейка, но тот в последний момент успел увернуться от острого лезвия. — Опять ты!? — голос Карла звучал совершенно иначе. В голосе отчётливо слышалась истерика и безумие, — Зря ты сюда пришёл, уёбок. Я тебе сердце нахер вырву! — Карл снова замахнулся, но Коллинз смог снова увернуться, ударив Карла локтем в нос, тем самым, перескочив на другую сторону. Это было ошибкой, ведь там, где сейчас стоял Джейкоб был тупик. — Карл, успокойся. Давай поговорим, — Коллинз, на своё удивление, зачем–то пытался общаться с Карлом мирно. — Мне не о чем с тобой говорить. Мэрил тоже пыталась меня переубедить. Посмотри, к чему это привело! Если бы не ты, у нас всё было бы хорошо! Просто заткнись уже!!! — завопил Карл. Лезвие ножа прошло вдоль живота Джейкоба, а затем возле глаза, чудом его не задев. Во время следующего удара Коллинз схватил руку Карла в захват, не давая ей двигаться. Лицо Карла заметно изменилось, то ли от страха, то ли от того, как Джейкоб умудряется противостоять ему без какого–либо оружия. Удар Джейка пришелся Карлу коленом в живот, отчего его хватка ослабла, и Коллинз, воспользовавшись моментом, воткнул нож в грудь Карлу. Его физиономия тут же сменилась на шокированную, и он упал на колени. Всё, на что Карл мог смотреть, это свои окровавленные руки и труп Мэрил. Кинув на Джейкоба последний взгляд, ничуть не раскаявшись, тело Карла рухнуло на пол, пока из его рта текла тёмно–красная жидкость. — Больной ублюдок, — сказал Коллинз, вытирая руки от крови. Получалось так себе, — Надо сообщить Марии, чтобы тела вынесли из дома. Выйдя из дома, Джейкоб даже не оглянулся. Коллинзу нужно просто немного времени, чтобы забыть весь этот ужас и этого слетевшего с катушек Карла. Может, разговор с Диной его успокоит. В голове парня пронеслись мысли о том, что это его вина. Ведь если бы он не вмешался, то всё могло быть иначе, но Джейкоб сразу же их отбросил, дабы не нагонять на себя ещё больше негативных мыслей.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.